Translation of "Grenzwert einhalten" in English

Es werden fünf Proben gemessen und jeder einzelne Messwert muss den Grenzwert einhalten.
Five tests will be conducted and each measurement must be within the threshold values
CCAligned v1

Ab 2017 müssen alle neuen leichten Nutzfahrzeuge den Grenzwert einhalten.
As from 2017, all new LCVs have to meet the limit.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall müssen drei der vier bei dieser Stellung erzielten Messergebnisse den vorgeschriebenen Grenzwert einhalten.
In this case, three out of the four results of measurement obtained at this position have to comply with the noise limit.
TildeMODEL v2018

Um diesen Grenzwert einhalten zu können, werden spezielle Absorberharze (Austauscherharze) eingesetzt.
In order to adhere to this limit value, special absorbent resins are used.
ParaCrawl v7.1

Nach Informationen der Kommission, bestätigt von Vertretern der Industrie (Euromines), können die Goldgewinnungsbetriebe in der EU und in den Beitrittsländern diesen Grenzwert problemlos einhalten.
It is the understanding of the Commission, as confirmed by representatives of the industry (Euromines), that the gold extraction plants in the EU and Candidate Countries for EU accession are able to comply with this limit value without any doubt.
TildeMODEL v2018

Weniger wohlhabende Länder können weniger stark reduzieren als reichere Länder, müssen aber ebenfalls einen verbindlichen Grenzwert einhalten und sich um eine Emissionsreduktion bemühen.
Less wealthy countries can reduce less than the richest one, butthey still have a binding limit and must make a reduction effort. ort.
EUbookshop v2

Um bei noch akzeptablem Volumen des Kraftstoffdampffilters diesen Grenzwert einhalten zu können, ist es erforderlich, den in Abstellphasen der Brennkraftmaschine anfallenden Kraftstoffdampf während der Betriebsphasen der Brennkraftmaschine wieder zu entfernen, um somit am Ende der Testzyklen einen Beladungszustand des Kraftstoffdampffilters zu erreichen, in welchem dieser noch in der Lage ist, die beim Betanken anfallenden Kraftstoffdampfmenge zuverlässig zu absorbieren.
In order to be able to comply with this limiting value at a volume of the fuel vapour filter which is still acceptable, it is necessary to remove the fuel vapour arising in shut-off phases of the internal combustion engine again during the operating phases of the internal combustion engine in order in this way, at the end of the test cycles, to achieve a loading condition of the fuel vapour filter in which the latter is still capable of reliably absorbing the quantity of fuel vapour arising during refuelling.
EuroPat v2

Als zukünftiger Grenzwert wird ein Wert kleiner als 1 mg Kondensat angestrebt, gemessen durch die Bestimmung des Fogging nach DIN 75 201, Verfahren B. Um diesen Grenzwert einhalten zu können, muß auf die Verwendung von flüchtigen Aminkatalysatoren weitgehend verzichtet werden.
A target limit for the future is a value of less than 1 mg of condensate, measured by determining the fogging in accordance with DIN 75 201, method B. In order to be able to observe this limit, the use of volatile amine catalysts must be substantially avoided.
EuroPat v2

In diesem Falle müssen drei der vier bei dieser Stellung erzielten Meßergebnisse den vor geschriebenen Grenzwert einhalten.
In this case three out of the four results of measurement thus obtained at that microphone position must have to comply with the noise limit.
EUbookshop v2

Werkstoffe, die diesen „Grenzwert“ einhalten, gelten aus mikrobiologischer Sicht als geeignet für den Einsatz im Trinkwasserbereich.
Materials which adhere to this "limiting value" are counted suitable from the microbiological viewpoint for use in contact with drinking water.
ParaCrawl v7.1

Die eigentliche Anpassung des tatsächlichen Verlaufs der Drehzahl der Ausgangswelle des Drehmomentwandlers an ihren idealen Verlauf wird in der Regel ein iterativer Prozess sein, bei dem der Verlauf des Kupplungssteuerdrucks über der Zeit in kleinen oder kleiner werdenden Schritten geändert wird, bis die Abweichungen einen Grenzwert einhalten.
The basic adaptation of the actual signal of the rotational speed of the output shaft of the torque converter to the ideal signal will usually be an iterative process wherein the signal of the actuating pressure of the clutch over time is changed in small steps or in steps with decreasing size until the deviations do not exceed a limit value or threshold.
EuroPat v2

Darüber hinaus müssen alle elektrischen Geräte, einschließlich Smartphones, einen Grenzwert einhalten, der für jedes Gerät anhand seiner SAR (spezifische Absorptionsrate) gemessen wird.
In addition, all electrical equipment, including smartphones, must comply with an exposure limit value, which is measured for each device according to its SAR (Specific Absorption Rate).
CCAligned v1

Emissionshandel wird oft als marktwirtschaftliche Regulierung von Treibhausgasemissionen beschrieben, da der Gesetzgeber lediglich eine (nationale) Obergrenze für Verschmutzungen festsetzt, den Unternehmen aber nicht vorgibt, wie sie den Grenzwert einhalten sollen.
Emissions trading is often described as 'market-based' regulation of greenhouse gas emissions, because the legislation merely specifies a (national) limit on pollution but does not prescribe how businesses are to comply with this limit.
ParaCrawl v7.1

Werkstoffe, die diesen "Grenzwert" einhalten, gelten aus mikrobiologischer Sicht als geeignet für den Einsatz im Trinkwasserbereich.
Materials within this "maximum limit" are considered, regarding microbiological aspects, as being suitable for the use in drinking water systems.
ParaCrawl v7.1

Es gibt deutliche Hinweise, dass knapp 3 Prozent der Haushalte mit 3- bis 14-jährigen Kindern diesen künftigen Grenzwert nicht einhalten. Dies zeigt jüngst der Kinder-Umwelt-Survey des Umweltbundesamtes (UBA).
There is evidence that roughly 3 percent of households with children aged 3-14 will not comply with this cap in future, as recently shown in the Federal Environment Agency’s (UBA) Kinder-Umwelt-Survey [Children Environment Survey].
ParaCrawl v7.1

Im Distrikt Sheikhupura wird für die Wasserversorgung Grundwasser genutzt, welches natürlicherweise mit Arsen belastet ist. Um den Grenzwert sicher einhalten zu können, kommt GEH zur Arsenentfernung zum Einsatz.
To safely meet the drinking water limits, GEH is used to reduce the arsenic content below detection limit.
ParaCrawl v7.1

Derzeit produzierte bestehende Triebwerkstypen müssen die neuen Grenzwerte ab 2008 einhalten.
Existing engines currently in production will have to meet the new level by 2008.
TildeMODEL v2018

Es ist Sache der Mitgliedstaaten, wie sie diese Grenzwerte einhalten werden.
It is a matter for Member States as to how they meet those limits.
EUbookshop v2

Autobauern drohen hohe Geldstrafen, wenn sie die Grenzwerte nicht einhalten.
Car manufacturers face heavy fines if they do not comply with the limits.
ParaCrawl v7.1

Mit Biofiltern lassen sich nicht für alle Emissionsparameter die geltenden Grenzwerte einhalten.
The applicable limits for all emissions parameters cannot be maintained with bio-filters.
ParaCrawl v7.1

Zu erwarten ist allerdings, dass Landwirte künftig strengere Grenzwerte einhalten müssen.
However, it is expected that farmers will in future have to comply with more stringent limits.
ParaCrawl v7.1

Auspuff-Anlagen von Kraftfahrzeugen müssen gesetzlich vorgeschriebene Lärmemissions-Grenzwerte einhalten.
Exhaust systems of motor vehicles have to adhere to legally prescribed sound emission limit values.
EuroPat v2

Durch Zumischung von zum Beispiel Filterkonzentraten oder Sedimentation mit Abschlämmen lassen sich diese Grenzwerte einhalten.
These limits can be maintained by admixing, for instance, filter concentrates or sedimentation with elutrition.
EuroPat v2

Um die behördlich vorgeschriebenen Grenzwerte einhalten zu können, sind Maßnahmen zur Verminderung des Stickoxidgehaltes erforderlich.
To comply with the limits specified by the applicable laws and regulations, measures are typically required to reduce the content of nitrogen oxides.
EuroPat v2

Zum Beispiel muss die Lärmimmission an Arbeitsplätzen im Ultraschallbereich ebenso Grenzwerte einhalten wie im Hörschallbereich.
Noise immission at workplaces must, for example, comply with both limiting values in the ultrasound range and in the audible hearing range.
ParaCrawl v7.1

Heute müssen die Betreiber gesetzliche Grenzwerte einhalten und das Benzin aus der Luft herausholen.
Today, operators must comply with legal limits and remove the petrol from the air.
ParaCrawl v7.1

Um hohe Standards und niedrige Grenzwerte einhalten zu können, sind valide Daten nötig.
In order to maintain high standards and low thresholds, valid data are required.
ParaCrawl v7.1

Vorübergehende Zusatzgebühren für die Benutzung nicht ausgebauter Teile des Netzes durch im grenzüberschreitenden Verkehr eingesetzte Fahrzeuge ohne Luftfederung, die die Grenzwerte der Richtlinie einhalten, werden in nicht diskriminierender Weise erhoben.
Temporary additional charges for using non-upgraded parts of the network with vehicles in international traffic not fitted with air-suspension and complying with the limit values of the Directive shall be levied in a non-discriminatory manner.
DGT v2019