Translation of "Grenzen zeigen" in English
Diese
Grenzen
zeigen
sich
inzwischen
überall
auf
der
Welt
mit
immer
größerer
Deutlichkeit.
These
limits
are
becoming
increasingly
apparent
all
over
our
planet.
TildeMODEL v2018
Man
muss
ihr
die
Grenzen
zeigen.
When
she
sees
who's
...
OpenSubtitles v2018
Du
musst
dem
Mädchen
Grenzen
zeigen,
das
ist
deine
Aufgabe.
It's
your
job.
I
wanted
to
like
him,
but
I
couldn't,
and
Rory
can't
see
it.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
ihnen
die
Grenzen
zeigen.
You've
just
gotta
be
firm
with
these
kids,
that's
all.
OpenSubtitles v2018
Man
muss
jemand
seine
Grenzen
zeigen.
That
man
needs
to
be
put
in
his
place.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollen
die
Möglichkeiten
und
Grenzen
einfacher
Digitalfotografie
zeigen.
They
are
show
the
possibilities
and
limitations
of
simple
digital
photography
.
ParaCrawl v7.1
Welche
Grenzen
zeigen
sich
(körperlich)?
What
boundaries
present
themselves
-
physically
and
on
an
embodied
level?
CCAligned v1
Die
beiden
Grenzen
zeigen
auch,
wie
die
Empfindlichkeit
der
Geräte
eingestellt
werden
kann.
These
two
limits
also
indicate
how
the
sensitivity
of
the
instrument
may
be
adjusted.
EuroPat v2
Tippen
mit
der
Tastatur
wirklich
gut,
aber
um
den
Cursor
an
seine
Grenzen
zu
zeigen.
Typing
with
the
keyboard
really
good,
but
to
move
the
cursor
to
show
its
limitations.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
immer
noch
sehr
schwierig,
Ihrer
Arbeit
auch
außerhalb
unserer
Grenzen
zeigen.
It
is
still
very
difficult
to
show
your
work
outside
our
borders.
ParaCrawl v7.1
Potentiale
und
Grenzen
alternativer
Antriebsformen
zeigen
Vertreter
aus
Luft-,
Schienen-
und
Straßenverkehr
auf.
Representatives
from
air,
rail
and
road
transport
will
show
potentials
and
limitations
of
alternative
forms
of
propulsion.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
wichtiger
strategischer
Schritt,
um
in
der
Lage
zu
sein,
die
schlimmsten
Flüchtlingslager
auf
der
Welt
schließen
zu
können
und
die
Solidarität
zu
zeigen,
von
der
wir
im
Ratsvorsitz
glauben,
dass
sie
die
Europäische
Union
gegenüber
Ländern
außerhalb
ihrer
Grenzen
zeigen
sollte,
die
in
der
Tat
den
Großteil
der
Flüchtlinge
der
Welt
enthalten.
It
is
a
major
strategic
step
to
be
able
to
close
the
worst
refugee
camps
around
the
world
and
stand
up
and
show
the
solidarity
that
we
in
the
Presidency
believe
that
the
European
Union
should
be
showing
to
the
countries
outside
our
borders
which,
in
fact,
contain
most
of
the
world's
refugees.
Europarl v8
Deshalb
muss
überlegt
werden,
welche
Maßnahmen
die
Europäische
Union
ergreifen
kann,
um
Herrn
Lukaschenko
seine
Grenzen
zu
zeigen.
Thought
must
therefore
be
given
to
the
measures
the
European
Union
can
take
to
put
Mr
Lukaschenko
in
his
place.
Europarl v8
Auch
wenn
die
Verfassung
der
Einflussnahme
des
Großherzogs
auf
die
laufenden
Staatsgeschäfte
Grenzen
setzt,
zeigen
Großherzog
Henri
und
seine
Frau
Großherzogin
Maria
Teresa
sowohl
durch
ihr
Engagement
in
der
Wirtschaftsförderung
als
auch
bei
Fragen
der
Inklusion
in
Luxemburg
und
darüber
hinaus,
wie
sehr
ihnen
die
luxemburgische
Bevölkerung
am
Herzen
liegt.
Although
the
Constitution
limits
the
Grand
Duke's
influence
in
everyday
matters
of
State,
their
commitment
to
both
economic
promotion
and
inclusiveness
in
the
Grand
Duchy
and
elsewhere
demonstrates
how
strongly
Grand
Duke
Henri
and
his
wife
Grand
Duchess
Maria
Teresa
feel
about
the
people
of
the
Grand
Duchy.
ELRA-W0201 v1
Da
Produktion
und
Verbrauch
in
der
EU
auch
außerhalb
unserer
Grenzen
Auswirkungen
zeigen,
müssen
wir
sicher
stellen,
dass
alle
unsere
Politiken
dazu
beitragen,
weltweit
die
Chancen
einer
nachhaltigen
Entwicklung
zu
fördern.
As
EU
production
and
consumption
have
impacts
beyond
our
borders,
we
must
also
ensure
that
all
our
policies
help
prospects
for
sustainable
development
at
a
global
level.
TildeMODEL v2018
Die
eingegangenen
Beiträge
in
Bezug
auf
die
Konsultation
zur
Richtlinie
„Fernsehen
ohne
Grenzen“
zeigen,
dass
sich
Modelle
zur
Koregulierung
in
einigen
Mitgliedstaaten
sehr
bewährt
haben,
wobei
einige
Beteiligte
jedoch
vorbrachten,
einfache
Verhaltenskodizes
ohne
Kontrolle
durch
staatliche
Stellen
seien
nicht
ausreichend.
The
contributions
received
relating
to
the
consultation
on
the
TVWF
Directive
show
that
co-regulatory
models
work
very
well
in
some
Member
States,
but
some
stakeholders
argued
that
simple
codes
of
conduct
without
control
by
the
public
authorities
are
not
sufficient.
TildeMODEL v2018
Die
chinesische
Führung
vollbringt
bei
der
Bewältigung
zahlreicher
wichtiger
Aufgaben,
namentlich
im
innenpolitischen
Bereich
-
die
jedoch
mehr
und
mehr
auch
jenseits
der
chinesischen
Grenzen
Wirkung
zeigen
-
Tag
für
Tag
eine
Gratwanderung:
The
Chinese
leadership
treads
a
complex
daily
path,
facing
a
range
of
important
challenges,
primarily
domestic,
but
which
increasingly
resonate
beyond
national
boundaries:
TildeMODEL v2018
Neben
der
Auflistung
der
Regionen
enthält
die
Website
noch
eine
Einführung
und
Erklärungen
zur
NUTS
sowie
zwei
Bereiche
mit
Landkarten,
die
die
Grenzen
der
Regionen
zeigen.
In
addition
to
the
list
of
regions,
the
website
includes
introductory
and
explanatory
texts
about
NUTS
and
two
sections
with
maps
showing
the
borders
of
the
regions.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
aber
unmöglich,
da
die
initialen
Zeiger
jeder
Klasse
auf
deren
oberen
Grenzen
zeigen,
was
sicherstellt,
dass
der
exakt
benötigte
Platz
für
jede
Klasse
des
Eingebevektors
formula_6
bereitgestellt
wird.
This
is
impossible
since
the
initial
pointers
of
each
class
are
their
upper
bounds,
which
ensures
that
the
exact
needed
amount
of
space
is
allocated
for
each
class
on
the
array
formula_5.
Wikipedia v1.0
Dies
ist
aber
unmöglich,
da
die
initialen
Zeiger
jeder
Klasse
auf
deren
oberen
Grenzen
zeigen,
was
sicherstellt,
dass
der
exakt
benötigte
Platz
für
jede
Klasse
des
Eingebevektors
A
{\displaystyle
A}
bereitgestellt
wird.
This
is
impossible
since
the
initial
pointers
of
each
class
are
their
upper
bounds,
which
ensures
that
the
exact
needed
amount
of
space
is
allocated
for
each
class
on
the
array
A
{\displaystyle
A}
.
WikiMatrix v1
Die
soeben
aufgezeigten
Grenzen
zeigen,
daß
die
Divisiaschen
Indizes
-
bei
den
gebräuchlichen
Indizes
handelt
es
sich
um
diskrete
Näherungswerte
dieses
Index
-
nur
bei
sehr
restriktiven
Hypothesen
ein
zufriedenstellendes
Bild
der
Produktivität
abgeben.
The
limitations
emphasized
above
demonstrate
that
Divisia
indices,
of
which
all
current
indices
are
a
discrete
approximation,
offer
a
satisfactory
picture
of
productivity
only
on
the
basis
of
restrictive
hypotheses.
EUbookshop v2
Alle
bekannten
Verfahren
und
Vorrichtungen
dieser
Art
zeigen
Grenzen,
welche
dieApplikation
und
eine
Wirksamkeit
ganz
allgemeiner
Art
betreffen.
All
the
known
methods
and
devices
of
this
type
have
limits,
with
regards
to
application
and
effectiveness.
EuroPat v2
Während
bei
den
erfindungsgemäß
hergestellten
Harzen
die
Viskosität
in
engen
Grenzen
konstant
bleibt,
zeigen
die
Vergleichsversuche
einen
erheblichen
Viskositätsanstieg
und
sind
somit
unter
Produktionsbedingungen
schwer
zu
handhaben.
Whereas
the
viscosity
remains
constant,
within
narrow
limits,
in
the
case
of
the
resins
prepared
according
to
the
invention,
the
comparison
experiments
show
a
considerable
increase
in
viscosity
and
are
thus
difficult
to
handle
under
production
conditions.
EuroPat v2
Und
die
schwelenden
Auseinandersetzungen,
die
Russland
an
unseren
Grenzen
fördert,
zeigen
ihrerseits,
dass
es
nicht
genügt,
sich
Jagdflugzeuge,
Leichtflugzeuge
zur
Aufklärung
oder
Spezialeinsatzkräfte
anzuschaffen...
And
the
six
frozen
conflicts
that
Russia
keeps
fuelling
on
our
doorstep
again
show
that
it
is
not
enough
to
have
only
patrol
ships,
lightweight
reconnaissance
planes
or
special
forces...
ParaCrawl v7.1
Hier
traut
sich
eine
Band
konsequent
große
Gefühle
zu
zeigen,
Grenzen
zu
überschreiten
und
den
Hörer
auf
eine
Entdeckungsreise
mitzunehmen,
die
weder
hörspielartige
Sequenzen,
filmische
Soundeffekte
und
Orchesterklänge,
noch
Doublebass-Attacken,
kurze
Growls
und
heftige
Breaks
scheut.
AMASEFFER
dare
to
consequently
show
big
feelings,
to
cross
boundaries
and
to
take
the
listener
on
a
journey,
neither
being
afraid
to
use
radio
play-like
sequences,
movie-like
sound
effects
and
orchestral
sounds,
nor
double
bass
attacks,
short
growls
and
striking
breaks.
ParaCrawl v7.1
Ich
sehe
das
in
Zusammenhang
mit
einem
anderen
Trend,
nämlich
dem,
was
mich
immer
schon
an
Computern
interessiert
hat,
daß
sie
die
Grenzen
des
Berechenbaren
zeigen.
I
think
there
is
a
connection
with
another
trend,
which
I
have
always
found
interesting
with
computers,
they
show
the
limits
of
predictability.
ParaCrawl v7.1