Translation of "Grenzen zeigen" in English

Diese Grenzen zeigen sich inzwischen überall auf der Welt mit immer größerer Deutlichkeit.
These limits are becoming increasingly apparent all over our planet.
TildeMODEL v2018

Man muss ihr die Grenzen zeigen.
When she sees who's ...
OpenSubtitles v2018

Du musst dem Mädchen Grenzen zeigen, das ist deine Aufgabe.
It's your job. I wanted to like him, but I couldn't, and Rory can't see it.
OpenSubtitles v2018

Du musst ihnen die Grenzen zeigen.
You've just gotta be firm with these kids, that's all.
OpenSubtitles v2018

Man muss jemand seine Grenzen zeigen.
That man needs to be put in his place.
OpenSubtitles v2018

Sie sollen die Möglichkeiten und Grenzen einfacher Digitalfotografie zeigen.
They are show the possibilities and limitations of simple digital photography .
ParaCrawl v7.1

Welche Grenzen zeigen sich (körperlich)?
What boundaries present themselves - physically and on an embodied level?
CCAligned v1

Die beiden Grenzen zeigen auch, wie die Empfindlichkeit der Geräte eingestellt werden kann.
These two limits also indicate how the sensitivity of the instrument may be adjusted.
EuroPat v2

Tippen mit der Tastatur wirklich gut, aber um den Cursor an seine Grenzen zu zeigen.
Typing with the keyboard really good, but to move the cursor to show its limitations.
ParaCrawl v7.1

Es ist immer noch sehr schwierig, Ihrer Arbeit auch außerhalb unserer Grenzen zeigen.
It is still very difficult to show your work outside our borders.
ParaCrawl v7.1

Potentiale und Grenzen alternativer Antriebsformen zeigen Vertreter aus Luft-, Schienen- und Straßenverkehr auf.
Representatives from air, rail and road transport will show potentials and limitations of alternative forms of propulsion.
ParaCrawl v7.1

Es ist ein wichtiger strategischer Schritt, um in der Lage zu sein, die schlimmsten Flüchtlingslager auf der Welt schließen zu können und die Solidarität zu zeigen, von der wir im Ratsvorsitz glauben, dass sie die Europäische Union gegenüber Ländern außerhalb ihrer Grenzen zeigen sollte, die in der Tat den Großteil der Flüchtlinge der Welt enthalten.
It is a major strategic step to be able to close the worst refugee camps around the world and stand up and show the solidarity that we in the Presidency believe that the European Union should be showing to the countries outside our borders which, in fact, contain most of the world's refugees.
Europarl v8

Deshalb muss überlegt werden, welche Maßnahmen die Europäische Union ergreifen kann, um Herrn Lukaschenko seine Grenzen zu zeigen.
Thought must therefore be given to the measures the European Union can take to put Mr Lukaschenko in his place.
Europarl v8

Auch wenn die Verfassung der Einflussnahme des Großherzogs auf die laufenden Staatsgeschäfte Grenzen setzt, zeigen Großherzog Henri und seine Frau Großherzogin Maria Teresa sowohl durch ihr Engagement in der Wirtschaftsförderung als auch bei Fragen der Inklusion in Luxemburg und darüber hinaus, wie sehr ihnen die luxemburgische Bevölkerung am Herzen liegt.
Although the Constitution limits the Grand Duke's influence in everyday matters of State, their commitment to both economic promotion and inclusiveness in the Grand Duchy and elsewhere demonstrates how strongly Grand Duke Henri and his wife Grand Duchess Maria Teresa feel about the people of the Grand Duchy.
ELRA-W0201 v1

Da Produktion und Verbrauch in der EU auch außerhalb unserer Grenzen Auswirkungen zeigen, müssen wir sicher stellen, dass alle unsere Politiken dazu beitragen, weltweit die Chancen einer nachhaltigen Entwicklung zu fördern.
As EU production and consumption have impacts beyond our borders, we must also ensure that all our policies help prospects for sustainable development at a global level.
TildeMODEL v2018

Die eingegangenen Beiträge in Bezug auf die Konsultation zur Richtlinie „Fernsehen ohne Grenzen“ zeigen, dass sich Modelle zur Koregulierung in einigen Mitgliedstaaten sehr bewährt haben, wobei einige Beteiligte jedoch vorbrachten, einfache Verhaltenskodizes ohne Kontrolle durch staatliche Stellen seien nicht ausreichend.
The contributions received relating to the consultation on the TVWF Directive show that co-regulatory models work very well in some Member States, but some stakeholders argued that simple codes of conduct without control by the public authorities are not sufficient.
TildeMODEL v2018

Die chinesische Führung vollbringt bei der Bewältigung zahlreicher wichtiger Aufgaben, namentlich im innenpolitischen Bereich - die jedoch mehr und mehr auch jenseits der chinesischen Grenzen Wirkung zeigen - Tag für Tag eine Gratwanderung:
The Chinese leadership treads a complex daily path, facing a range of important challenges, primarily domestic, but which increasingly resonate beyond national boundaries:
TildeMODEL v2018

Neben der Auflistung der Regionen enthält die Website noch eine Einführung und Erklärungen zur NUTS sowie zwei Bereiche mit Landkarten, die die Grenzen der Regionen zeigen.
In addition to the list of regions, the website includes introductory and explanatory texts about NUTS and two sections with maps showing the borders of the regions.
TildeMODEL v2018

Dies ist aber unmöglich, da die initialen Zeiger jeder Klasse auf deren oberen Grenzen zeigen, was sicherstellt, dass der exakt benötigte Platz für jede Klasse des Eingebevektors formula_6 bereitgestellt wird.
This is impossible since the initial pointers of each class are their upper bounds, which ensures that the exact needed amount of space is allocated for each class on the array formula_5.
Wikipedia v1.0

Dies ist aber unmöglich, da die initialen Zeiger jeder Klasse auf deren oberen Grenzen zeigen, was sicherstellt, dass der exakt benötigte Platz für jede Klasse des Eingebevektors A {\displaystyle A} bereitgestellt wird.
This is impossible since the initial pointers of each class are their upper bounds, which ensures that the exact needed amount of space is allocated for each class on the array A {\displaystyle A} .
WikiMatrix v1

Die soeben aufgezeigten Grenzen zeigen, daß die Divisiaschen Indizes - bei den gebräuchlichen Indizes handelt es sich um diskrete Näherungswerte dieses Index - nur bei sehr restriktiven Hypothesen ein zufriedenstellendes Bild der Produktivität abgeben.
The limitations emphasized above demonstrate that Divisia indices, of which all current indices are a discrete approximation, offer a satisfactory picture of productivity only on the basis of restrictive hypotheses.
EUbookshop v2

Alle bekannten Verfahren und Vorrichtungen dieser Art zeigen Grenzen, welche dieApplikation und eine Wirksamkeit ganz allgemeiner Art betreffen.
All the known methods and devices of this type have limits, with regards to application and effectiveness.
EuroPat v2

Während bei den erfindungsgemäß hergestellten Harzen die Viskosität in engen Grenzen konstant bleibt, zeigen die Vergleichsversuche einen erheblichen Viskositätsanstieg und sind somit unter Produktionsbedingungen schwer zu handhaben.
Whereas the viscosity remains constant, within narrow limits, in the case of the resins prepared according to the invention, the comparison experiments show a considerable increase in viscosity and are thus difficult to handle under production conditions.
EuroPat v2

Und die schwelenden Auseinandersetzungen, die Russland an unseren Grenzen fördert, zeigen ihrerseits, dass es nicht genügt, sich Jagdflugzeuge, Leichtflugzeuge zur Aufklärung oder Spezialeinsatzkräfte anzuschaffen...
And the six frozen conflicts that Russia keeps fuelling on our doorstep again show that it is not enough to have only patrol ships, lightweight reconnaissance planes or special forces...
ParaCrawl v7.1

Hier traut sich eine Band konsequent große Gefühle zu zeigen, Grenzen zu überschreiten und den Hörer auf eine Entdeckungsreise mitzunehmen, die weder hörspielartige Sequenzen, filmische Soundeffekte und Orchesterklänge, noch Doublebass-Attacken, kurze Growls und heftige Breaks scheut.
AMASEFFER dare to consequently show big feelings, to cross boundaries and to take the listener on a journey, neither being afraid to use radio play-like sequences, movie-like sound effects and orchestral sounds, nor double bass attacks, short growls and striking breaks.
ParaCrawl v7.1

Ich sehe das in Zusammenhang mit einem anderen Trend, nämlich dem, was mich immer schon an Computern interessiert hat, daß sie die Grenzen des Berechenbaren zeigen.
I think there is a connection with another trend, which I have always found interesting with computers, they show the limits of predictability.
ParaCrawl v7.1