Translation of "Grenzen der belastbarkeit" in English

Ein GrizzlyBag® Stausack unterliegt wie jedes technische Produkt den Grenzen der Belastbarkeit.
Note: Like every technical product GrizzlyBag® dunnage bags have resilience limits.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb eines Beziehungsnetzes der Solidarität gibt es allerdings Grenzen der Belastbarkeit.
However a network of solidarity necessarily has its limits.
ParaCrawl v7.1

Ein Stausack unterliegt wie jedes technische Produkt den Grenzen der Belastbarkeit.
Like every technical product kraft paper dunnage bags have resilience limits.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich wurden die Mitarbeiter oft bis an die Grenzen der psysischen Belastbarkeit gefordert.
Often the workers were at the limit of their work-load capacity.
ParaCrawl v7.1

Dabei überschritt ich die Grenzen der Belastbarkeit.
But I exceeded the limits of my resilience.
ParaCrawl v7.1

Sie mit immer neuen Steuern zu belasten, geht an die Grenzen der wirtschaftlichen Belastbarkeit.
To keep burdening them with new taxes would drive them to the brink of unprofitability.
Europarl v8

Diese zusätzlichen Anstrengungen und Aufgaben brachten das Little Smile Team manchmal an die Grenzen der Belastbarkeit.
These additional difficulties and requirements brought the Little Smile team sometimes on its limits of endurance.
ParaCrawl v7.1

Daher können auch in diesen Bereichen die Grenzen der thermischen Belastbarkeit der Hohlraumstruktur überschritten werden.
As a result, the thermal stress limits of the hollow structure can be exceeded in these areas as well.
EuroPat v2

Die Grenzen der Belastbarkeit von Pedelecs untersucht Susanne Brüsch im Extremtest bei der Tour de Sahara.
The limits of resilience of the pedelec will be the topic of Susanne Brüsch's presentation.
ParaCrawl v7.1

Verantwortlich für diese Situation sind natürlich jene Regierungspolitiken, die das Reedereikapital unbeaufsichtigt schalten und walten lassen, das die Besatzungen auf vielerlei Weise zu äußerst harter Arbeit unter außerordentlich gefährlichen Bedingungen zwingt, wobei die Grenzen der menschlichen Belastbarkeit oft überschritten werden.
Of course, those responsible for this situation are the politicians who allow unrestrained action to ship owners who, in many ways, are forcing their crews to work very hard in exceptionally dangerous conditions, very often pushing them to the limits of human endurance.
Europarl v8

Aber wir müssen auch klarer als bisher wissen, daß es Grenzen der Belastbarkeit gibt der Mitgliedstaaten und der Bevölkerung in den Mitgliedstaaten.
But we must also know more clearly than hitherto that there are limits to the loads which can be borne by the Member States and by the population of the Member States.
Europarl v8

Zugleich stoßen die Länder, die einen starken Zuwanderungsstrom zu bewältigen haben, an die Grenzen der Belastbarkeit.
At the same time, the countries receiving a heavy influx of immigrants see their capabilities and resources stretched beyond their limits.
Europarl v8

Auch weil die Grenzen der Belastbarkeit meiner Gesundheit bereits überschritten und die Möglichkeiten dieses Streiks ausgeschöpft waren.
Because the limits of health risks are already surpassed, and because the potentials of this strike are fulfilled.
GlobalVoices v2018q4

Ich würde ihnen raten, eine zusätzliche Anstrengung zu unter­nehmen, um noch mehr Verständnis, mehr Mensch­lichkeit und mehr soziales Handeln unter Beweis zu stellen, denn in unseren Regionen und in der Bevöl­kerung gibt es Grenzen der Belastbarkeit, die nicht überschritten werden können.
We are asking for the decision of 29 June to be re-examined, and are urging that the Commission should explain its reasoning to Parliament's Committee on Economic and Monetary Affairs before finalizing the decision.
EUbookshop v2

Es gibt jedoch Grenzen der Belastbarkeit, und auch solide Arbeit ist nur in einem bestimmten Rahmen möglich.
There are however limits to the workload one can take on, and one can only do good solid work within a certain framework.
EUbookshop v2

Die Grenzen der mechanischen Belastbarkeit der Blockoberfl he sollten im Hinblick auf die Gefahr der Bildung von Längsrissen ebenfalls genauer untersucht werden.
The mechanical loading limits of the ingot surface also require close attention in view of the danger of longitudinal crack form ation.
EUbookshop v2

Weil aber die Webmaschinen heute mit immer höheren Tourenzahlen laufen sollen und auch immer breitere Webmaschinen gebaut werden, gelangt man an Grenzen der Belastbarkeit der sehr schnell oszillierend bewegten Webschäfte, deren aus Leichmetallprofilen bestehende Schaftstäbe keine ausreichende Wechselbiegefestigkeit besitzen.
Because, however, today's weaving machines are to operate at continuously higher speeds and the longer the broader weaving machines are produced, the limits of the ability to take up loads of the extremely fast oscillatingly moved heddle frames are reached of which the frame staves which consist of light-metal profiles do not posess a sufficient alternating bending strength.
EuroPat v2

Mit anderen Worten gesagt, ist der Wert des zulässigen Druckverhältnisses zwischen dem oberen Betriebsdruck p 2 und dem Gas-Vorspanndruck p o aufgrund der Grenzen der Belastbarkeit des üblicherweise aus Gummi gefertigten Schlauches nicht so hoch wie dies wünschenswert wäre.
In other words, the value of the allowable pressure ratios between the upper operating pressure p 2 and the gas pretensioning pressure p 0 resulting from the limits of the load capacity of the hose which is conventionally made of rubber would not be as high as would be desirable.
EuroPat v2

In Italien können die Hochschulen künftig frei über die Höhe der von ihnen erhobenen Gebühren entscheiden, müssen jedoch die Grenzen der wirtschaftlichen Belastbarkeit der Familien berücksichtigen.
Higher education institutions in Italy are now free to charge the amounts they wish in line with a scale based on the socio-economic circumstances of families.
EUbookshop v2