Translation of "Grenzen der belastbarkeit" in English
Ein
GrizzlyBag®
Stausack
unterliegt
wie
jedes
technische
Produkt
den
Grenzen
der
Belastbarkeit.
Note:
Like
every
technical
product
GrizzlyBag®
dunnage
bags
have
resilience
limits.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
eines
Beziehungsnetzes
der
Solidarität
gibt
es
allerdings
Grenzen
der
Belastbarkeit.
However
a
network
of
solidarity
necessarily
has
its
limits.
ParaCrawl v7.1
Ein
Stausack
unterliegt
wie
jedes
technische
Produkt
den
Grenzen
der
Belastbarkeit.
Like
every
technical
product
kraft
paper
dunnage
bags
have
resilience
limits.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
wurden
die
Mitarbeiter
oft
bis
an
die
Grenzen
der
psysischen
Belastbarkeit
gefordert.
Often
the
workers
were
at
the
limit
of
their
work-load
capacity.
ParaCrawl v7.1
Dabei
überschritt
ich
die
Grenzen
der
Belastbarkeit.
But
I
exceeded
the
limits
of
my
resilience.
ParaCrawl v7.1
Sie
mit
immer
neuen
Steuern
zu
belasten,
geht
an
die
Grenzen
der
wirtschaftlichen
Belastbarkeit.
To
keep
burdening
them
with
new
taxes
would
drive
them
to
the
brink
of
unprofitability.
Europarl v8
Diese
zusätzlichen
Anstrengungen
und
Aufgaben
brachten
das
Little
Smile
Team
manchmal
an
die
Grenzen
der
Belastbarkeit.
These
additional
difficulties
and
requirements
brought
the
Little
Smile
team
sometimes
on
its
limits
of
endurance.
ParaCrawl v7.1
Daher
können
auch
in
diesen
Bereichen
die
Grenzen
der
thermischen
Belastbarkeit
der
Hohlraumstruktur
überschritten
werden.
As
a
result,
the
thermal
stress
limits
of
the
hollow
structure
can
be
exceeded
in
these
areas
as
well.
EuroPat v2
Die
Grenzen
der
Belastbarkeit
von
Pedelecs
untersucht
Susanne
Brüsch
im
Extremtest
bei
der
Tour
de
Sahara.
The
limits
of
resilience
of
the
pedelec
will
be
the
topic
of
Susanne
Brüsch's
presentation.
ParaCrawl v7.1
Verantwortlich
für
diese
Situation
sind
natürlich
jene
Regierungspolitiken,
die
das
Reedereikapital
unbeaufsichtigt
schalten
und
walten
lassen,
das
die
Besatzungen
auf
vielerlei
Weise
zu
äußerst
harter
Arbeit
unter
außerordentlich
gefährlichen
Bedingungen
zwingt,
wobei
die
Grenzen
der
menschlichen
Belastbarkeit
oft
überschritten
werden.
Of
course,
those
responsible
for
this
situation
are
the
politicians
who
allow
unrestrained
action
to
ship
owners
who,
in
many
ways,
are
forcing
their
crews
to
work
very
hard
in
exceptionally
dangerous
conditions,
very
often
pushing
them
to
the
limits
of
human
endurance.
Europarl v8
Aber
wir
müssen
auch
klarer
als
bisher
wissen,
daß
es
Grenzen
der
Belastbarkeit
gibt
der
Mitgliedstaaten
und
der
Bevölkerung
in
den
Mitgliedstaaten.
But
we
must
also
know
more
clearly
than
hitherto
that
there
are
limits
to
the
loads
which
can
be
borne
by
the
Member
States
and
by
the
population
of
the
Member
States.
Europarl v8
Zugleich
stoßen
die
Länder,
die
einen
starken
Zuwanderungsstrom
zu
bewältigen
haben,
an
die
Grenzen
der
Belastbarkeit.
At
the
same
time,
the
countries
receiving
a
heavy
influx
of
immigrants
see
their
capabilities
and
resources
stretched
beyond
their
limits.
Europarl v8
Auch
weil
die
Grenzen
der
Belastbarkeit
meiner
Gesundheit
bereits
überschritten
und
die
Möglichkeiten
dieses
Streiks
ausgeschöpft
waren.
Because
the
limits
of
health
risks
are
already
surpassed,
and
because
the
potentials
of
this
strike
are
fulfilled.
GlobalVoices v2018q4
Ich
würde
ihnen
raten,
eine
zusätzliche
Anstrengung
zu
unternehmen,
um
noch
mehr
Verständnis,
mehr
Menschlichkeit
und
mehr
soziales
Handeln
unter
Beweis
zu
stellen,
denn
in
unseren
Regionen
und
in
der
Bevölkerung
gibt
es
Grenzen
der
Belastbarkeit,
die
nicht
überschritten
werden
können.
We
are
asking
for
the
decision
of
29
June
to
be
re-examined,
and
are
urging
that
the
Commission
should
explain
its
reasoning
to
Parliament's
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
before
finalizing
the
decision.
EUbookshop v2
Es
gibt
jedoch
Grenzen
der
Belastbarkeit,
und
auch
solide
Arbeit
ist
nur
in
einem
bestimmten
Rahmen
möglich.
There
are
however
limits
to
the
workload
one
can
take
on,
and
one
can
only
do
good
solid
work
within
a
certain
framework.
EUbookshop v2
Die
Grenzen
der
mechanischen
Belastbarkeit
der
Blockoberfl
he
sollten
im
Hinblick
auf
die
Gefahr
der
Bildung
von
Längsrissen
ebenfalls
genauer
untersucht
werden.
The
mechanical
loading
limits
of
the
ingot
surface
also
require
close
attention
in
view
of
the
danger
of
longitudinal
crack
form
ation.
EUbookshop v2
Weil
aber
die
Webmaschinen
heute
mit
immer
höheren
Tourenzahlen
laufen
sollen
und
auch
immer
breitere
Webmaschinen
gebaut
werden,
gelangt
man
an
Grenzen
der
Belastbarkeit
der
sehr
schnell
oszillierend
bewegten
Webschäfte,
deren
aus
Leichmetallprofilen
bestehende
Schaftstäbe
keine
ausreichende
Wechselbiegefestigkeit
besitzen.
Because,
however,
today's
weaving
machines
are
to
operate
at
continuously
higher
speeds
and
the
longer
the
broader
weaving
machines
are
produced,
the
limits
of
the
ability
to
take
up
loads
of
the
extremely
fast
oscillatingly
moved
heddle
frames
are
reached
of
which
the
frame
staves
which
consist
of
light-metal
profiles
do
not
posess
a
sufficient
alternating
bending
strength.
EuroPat v2
Mit
anderen
Worten
gesagt,
ist
der
Wert
des
zulässigen
Druckverhältnisses
zwischen
dem
oberen
Betriebsdruck
p
2
und
dem
Gas-Vorspanndruck
p
o
aufgrund
der
Grenzen
der
Belastbarkeit
des
üblicherweise
aus
Gummi
gefertigten
Schlauches
nicht
so
hoch
wie
dies
wünschenswert
wäre.
In
other
words,
the
value
of
the
allowable
pressure
ratios
between
the
upper
operating
pressure
p
2
and
the
gas
pretensioning
pressure
p
0
resulting
from
the
limits
of
the
load
capacity
of
the
hose
which
is
conventionally
made
of
rubber
would
not
be
as
high
as
would
be
desirable.
EuroPat v2
In
Italien
können
die
Hochschulen
künftig
frei
über
die
Höhe
der
von
ihnen
erhobenen
Gebühren
entscheiden,
müssen
jedoch
die
Grenzen
der
wirtschaftlichen
Belastbarkeit
der
Familien
berücksichtigen.
Higher
education
institutions
in
Italy
are
now
free
to
charge
the
amounts
they
wish
in
line
with
a
scale
based
on
the
socio-economic
circumstances
of
families.
EUbookshop v2