Translation of "Ausserhalb der grenzen" in English
Ausserhalb
der
Grenzen
Roms
gibt
es
sehr
weitläufige
Wälder.
Beyond
the
borders
of
Rome,
there
are
some
very
big
woods.
OpenSubtitles v2018
Unser
Team
ist
jung,
mutig
und
denkt
ausserhalb
der
Grenzen.
Our
team
is
young,
bold
and
thinks
outside
the
box.
CCAligned v1
Jede
Verwendung
ausserhalb
der
Grenzen
des
Urheberrechtsgesetzes
ist
ohne
Zustimmung
der
Avina
Stiftung
nicht
zulässig.
Any
use
beyond
of
the
limits
of
copyright
law
is
not
permitted
without
consent
from
Avina
Stiftung.
CCAligned v1
Abbildung
7:
Prozentsatz
von
Fängen
in
EU-Gewässern
in
2001,
die
ausserhalb
der
‚sicheren
biologischen
Grenzen’
(sbl)
liegen
und
Gesamtfänge
in
Tonnen.
Figure
7:
percentage
of
2001
catches
in
EU
waters
considered
to
be
outside
'safe
biological
limits'
(sbl)
and
total
catches
in
tonnes
TildeMODEL v2018
Das
Gut,
dessen
Teilchengrösse
ausserhalb
der
gewünschten
Grenzen
liegt,
wird
abgetrennt
und
dem
Kompaktor
zusammen
mit
weiterer
zu
kompaktierender
Mischung
wieder
zugeführt.
The
material
with
particle
sizes
outside
the
desired
limits
is
separated
off
and
returned
to
the
compactor
together
with
fresh
mixture
to
be
compacted.
EuroPat v2
Konzentrationen
ausserhalb
der
obigen
Grenzen
sind
auch
möglich,
da
der
erfahrene
Parfümeur
auch
mit
geringeren
oder
mit
höheren
Konzentrationen
neuartige
Wirkungen
erzielen
kann.
Concentrations
outside
these
limits,
however,
are
also
possible
because
the
experienced
perfumer
may
achieve
novel
effects
using
lower
or
higher
concentrations.
EuroPat v2
Zunächst
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
die
Sechste
Richtlinie
keine
Vorschrift
enthält,
der
zufolge
die
Staaten
verpflichtet
wären,
bei
Beförderungsleistungen
die
Teile
der
Beförderungsstrecke,
die
ausserhalb
der
territorialen
Grenzen
die
ser
Staaten
in
internationalen
Gebieten
abgewickelt
werden,
der
Mehrwersteuer
zu
unterwerfen.
It
had
first
of
all
to
be
emphasised
that
the
Sixth
Directive
contains
no
rule
under
which
Member
States
must
subject
to
VAT
the
parts
of
a
transport
service
provided
outside
the
territorial
limits
of
their
States
in
international
space.
EUbookshop v2
Dazu
kam
noch,
dass
sich
die
Anlage
in
der
Nähe
von
gerade
ausserhalb
der
Grenzen
des
Grubengeländes
gelegenen
Häusern
befand
und
die
Anwohner
sich
über
die
Umweltbelastung
durch
das
Warnsignal
beschwert
hatten.
In
addition
the
plant
was
close
to
a
number
of
houses
just
outside
the
boundary
of
the
mine
and
the
residents
had
complained
about
the
environmental
nuisance
caused
by
the
warning
signal.
EUbookshop v2
Liegt
der
genannte
Durchmesser
hingegen
ausserhalb
der
obigen
Grenzen,
so
wird
die
Festigkeit
zu
stark
erhöht.
If,
however,
the
mentioned
diameter
is
outside
of
the
above
limits,
the
strength
is
increased
too
much.
EuroPat v2
Partielles
Vakuum
kann
innerhalb
aber
auch
ausserhalb
der
Grenzen
60
-
95
%
liegen
und
eventuell
schon
im
voraus
im
Mischbehälter
1
erzeugt
sein.
Partial
vacuum
can
lie
within
but
also
outside
the
range
60-95%
and
eventually
be
generated
beforehand
in
the
mixing
container
1.
EuroPat v2
Vervielfältigung,
Bearbeitung
und
jede
Art
der
Verwertung
ausserhalb
der
Grenzen
des
Urheberrechtes
bedürfen
der
schriftlichen
Zustimmung
von
Ralf
S.Schütt.
Copying,
editing
or
any
kind
of
exploitation
outside
the
limits
of
copyright
require
the
written
consent
of
Ralf
S.Schütt.
CCAligned v1
Abends
finden
regelmäßig
Vorführungen
der
hier
ansässigen
Völker
der
Maasai,
Kamba
und
Taita
statt.
Die
Lage,
knapp
ausserhalb
der
Grenzen
des
Nationalparks,
ermöglicht
es,
Nacht-Pirschfahrten
zu
unternehmen.
In
the
evening
regularly
demonstrations
that
take
place
here
residents
of
peoples
of
the
Maasai,
Kamba
and
Taita.
The
situation
scarcely
outside
of
the
borders
of
the
national
park
makes
it
possible
to
undertake
a
night
pirsch.
CCAligned v1
Die
Veröffentlichungen
auf
diesen
Seiten
unterliegt
dem
deutschen
Urheberrecht.
Vervielfältigung,
Bearbeitung
und
jede
Art
der
Verwertung
ausserhalb
der
Grenzen
des
Urheberrechtes
bedürfen
der
schriftlichen
Zustimmung
von
Eckhard
Mönch.
Downloads
und
Kopien
dieser
Seite
sind
nur
für
den
privaten,
nichtkommerziellen
Gebrauch
gestattet.
Duplicating,
editing
and
every
kind
of
utilization
outside
of
borders
of
the
copyright,
need
a
written
approval
of
Eckhard
Mönch.
Downloads
and
copies
made
of
these
pages
are
only
allowed
for
private
and
not
commercial
reasons.
CCAligned v1
Die
meisten
ländlichen
Gebiete
bewegen
sich
außerhalb
der
Grenze
von
250
Kilometern.
Most
rural
areas
are
outside
the
250
kilometre
limit.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
sich
auch
sehr
für
Antidrogenaktivitäten
außerhalb
der
europäischen
Grenzen
eingesetzt.
The
Commission
has
also
become
deeply
involved
in
anti-drug
activities
outside
Europe's
borders.
Europarl v8
Wie
agieren
wir
außerhalb
der
Grenzen
der
Union?
How
do
we
act
beyond
the
Union's
borders?
Europarl v8
Nach
Anwendung
der
individuellen
Korrekturformel
lag
kein
Wert
außerhalb
der
Grenzen.
At
Tmax,
only
the
mean
change
in
QTcF
for
vardenafil
80
mg
was
out
of
the
study
established
limit
(mean
10
msec,
90%
CI
(8-11)).
EMEA v3
Den
größten
Eindruck
kann
Obama
jedoch
außerhalb
der
amerikanischen
Grenzen
machen.
The
biggest
impact
that
Obama
can
make,
however,
is
beyond
America’s
borders.
News-Commentary v14
Auch
Terroristen
und
terroristische
Organisationen
sind
innerhalb
und
außerhalb
der
EU-Grenzen
anzutreffen.
At
the
same
time,
terrorists
and
terrorist
organisations
can
be
found
both
inside
and
outside
the
borders
of
the
EU.
TildeMODEL v2018
Ein
zusätzlicher
Gesichtspunkt
gilt
dabei
der
Situation
außerhalb
der
gegenwärtigen
Grenzen
der
EU.
The
situation
outside
current
EU
borders
is
another
consideration.
TildeMODEL v2018
General,
wir
haben
die
beiden
außerhalb
der
nordöstlichen
Grenze
gefunden.
General,
we
caught
these
two
outside
the
northeast
perimeter.
OpenSubtitles v2018
Sir,
bei
allem
Respekt,
die
Situation
außerhalb
der
Koglomerat-Grenzen
sind
unhaltbar.
Sir,
with
greatest
respect,
the
situation
outside
the
Conglomerate's
borders
is
becoming
untenable.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
wer
du
außerhalb
der
Grenzen
der
realen
Welt
bist.
It's
who
you
are
outside
the
limits
of
the
real
world.
OpenSubtitles v2018
Ich
existiere
außerhalb
der
Grenzen
der
realen
Welt
nicht!
Lewicki,
I
don't
exist
outside
the
limits
of
the
real
world!
OpenSubtitles v2018
Um
außerhalb
der
Grenzen
der
Regierung
zu
operieren.
To
operate
outside
bounds
of
government.
OpenSubtitles v2018
Außerhalb
der
Grenze,
die
wir
jetzt
als
Europa
verstehen.
Beyond
the
borders
of
what
we
now
call
"Europe".
OpenSubtitles v2018
Die
Zenobiten
gaben
mir
eine
Erfahrung
außerhalb
der
Grenzen.
The
Cenobites
gave
me
an
experience
beyond
the
limits.
OpenSubtitles v2018
Diese
Dinger
sind
direkt
außerhalb
der
Grenze.
Those
things
are
right
outside
the
perimeter.
OpenSubtitles v2018
Marihuana
ausserhalb
der
Grenze
eines
genehmigten
Ladens
zu
verkaufen
ist
immer
noch
illegal.
Selling
medicinal
marijuana
outside
the
confines
of
an
approved
shop
is
still
illegal.
OpenSubtitles v2018
Jedoch
liegen
Betrachtungen
der
anderen
Aspekte
außerhalb
der
Grenzen
des
vorliegenden
Reviews.
However,considerations
of
the
other
aspects
lie
outside
the
scope
of
the
present
review.
EUbookshop v2
Integrativität
ist
außerhalb
der
EU-Grenzen
von
gleicher
Wichtigkeit.
Inclusiveness
is
just
as
important
outside
the
EU's
borders.
TildeMODEL v2018
Wir
führen
Transporte
in
verschiedenen
EU-Mitgliedstaaten
wie
auch
außerhalb
der
EU-Grenzen
durch.
We
carry
out
transports
between
different
EU
members
and
outside
EU
borders.
CCAligned v1
Der
Rest
des
Blogosphere
war
außerhalb
der
Grenzen
zu
mir.
The
rest
of
the
blogosphere
was
off
limits
to
me.
ParaCrawl v7.1
Sie
existiert
außerhalb
der
Grenzen
von
Raum
und
Zeit.
It
exists
outside
the
boundaries
of
space
and
time.
ParaCrawl v7.1
Jede
Verwendung
außerhalb
der
Grenzen
des
Urheberrechts
ist
ohne
ausdrückliche
Zustimmung
unzulässig.
Any
use
beyond
the
limits
provided
by
copyright
law
without
explicit
permission
is
prohibited.
ParaCrawl v7.1
Eine
Nutzung
der
Inhalte
außerhalb
der
Grenzen
des
Urheberrechtsgesetzes
ist
ausdrücklich
untersagt.
A
use
of
the
contents
beyond
the
borders
of
the
copyright
law
is
strictly
prohibited.
ParaCrawl v7.1
Jede
Verwendung
außerhalb
der
engen
Grenzen
des
Urheberrechtsgesetzes
ist
unzulässig.
Use
of
website
content
beyond
the
strict
limitations
of
copyright
law
is
forbidden.
ParaCrawl v7.1