Translation of "Ausserhalb der grenzen" in English

Ausserhalb der Grenzen Roms gibt es sehr weitläufige Wälder.
Beyond the borders of Rome, there are some very big woods.
OpenSubtitles v2018

Unser Team ist jung, mutig und denkt ausserhalb der Grenzen.
Our team is young, bold and thinks outside the box.
CCAligned v1

Jede Verwendung ausserhalb der Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Avina Stiftung nicht zulässig.
Any use beyond of the limits of copyright law is not permitted without consent from Avina Stiftung.
CCAligned v1

Abbildung 7: Prozentsatz von Fängen in EU-Gewässern in 2001, die ausserhalb der ‚sicheren biologischen Grenzen’ (sbl) liegen und Gesamtfänge in Tonnen.
Figure 7: percentage of 2001 catches in EU waters considered to be outside 'safe biological limits' (sbl) and total catches in tonnes
TildeMODEL v2018

Das Gut, dessen Teilchengrösse ausserhalb der gewünschten Grenzen liegt, wird abgetrennt und dem Kompaktor zusammen mit weiterer zu kompaktierender Mischung wieder zugeführt.
The material with particle sizes outside the desired limits is separated off and returned to the compactor together with fresh mixture to be compacted.
EuroPat v2

Konzentrationen ausserhalb der obigen Grenzen sind auch möglich, da der erfahrene Parfümeur auch mit geringeren oder mit höheren Konzentrationen neuartige Wirkungen erzielen kann.
Concentrations outside these limits, however, are also possible because the experienced perfumer may achieve novel effects using lower or higher concentrations.
EuroPat v2

Zunächst ist darauf hinzuweisen, dass die Sechste Richtlinie keine Vorschrift enthält, der zufolge die Staaten verpflichtet wären, bei Beförderungsleistungen die Teile der Beförderungsstrecke, die ausserhalb der territorialen Grenzen die ser Staaten in internationalen Gebieten abgewickelt werden, der Mehrwersteuer zu unterwerfen.
It had first of all to be emphasised that the Sixth Directive contains no rule under which Member States must subject to VAT the parts of a transport service provided outside the territorial limits of their States in international space.
EUbookshop v2

Dazu kam noch, dass sich die Anlage in der Nähe von gerade ausserhalb der Grenzen des Grubengeländes gelegenen Häusern befand und die Anwohner sich über die Umweltbelastung durch das Warnsignal beschwert hatten.
In addition the plant was close to a number of houses just outside the boundary of the mine and the residents had complained about the environmental nuisance caused by the warning signal.
EUbookshop v2

Liegt der genannte Durchmesser hingegen ausserhalb der obigen Grenzen, so wird die Festigkeit zu stark erhöht.
If, however, the mentioned diameter is outside of the above limits, the strength is increased too much.
EuroPat v2

Partielles Vakuum kann innerhalb aber auch ausserhalb der Grenzen 60 - 95 % liegen und eventuell schon im voraus im Mischbehälter 1 erzeugt sein.
Partial vacuum can lie within but also outside the range 60-95% and eventually be generated beforehand in the mixing container 1.
EuroPat v2

Vervielfältigung, Bearbeitung und jede Art der Verwertung ausserhalb der Grenzen des Urheberrechtes bedürfen der schriftlichen Zustimmung von Ralf S.Schütt.
Copying, editing or any kind of exploitation outside the limits of copyright require the written consent of Ralf S.Schütt.
CCAligned v1

Abends finden regelmäßig Vorführungen der hier ansässigen Völker der Maasai, Kamba und Taita statt. Die Lage, knapp ausserhalb der Grenzen des Nationalparks, ermöglicht es, Nacht-Pirschfahrten zu unternehmen.
In the evening regularly demonstrations that take place here residents of peoples of the Maasai, Kamba and Taita. The situation scarcely outside of the borders of the national park makes it possible to undertake a night pirsch.
CCAligned v1

Die Veröffentlichungen auf diesen Seiten unterliegt dem deutschen Urheberrecht. Vervielfältigung, Bearbeitung und jede Art der Verwertung ausserhalb der Grenzen des Urheberrechtes bedürfen der schriftlichen Zustimmung von Eckhard Mönch. Downloads und Kopien dieser Seite sind nur für den privaten, nichtkommerziellen Gebrauch gestattet.
Duplicating, editing and every kind of utilization outside of borders of the copyright, need a written approval of Eckhard Mönch. Downloads and copies made of these pages are only allowed for private and not commercial reasons.
CCAligned v1

Die meisten ländlichen Gebiete bewegen sich außerhalb der Grenze von 250 Kilometern.
Most rural areas are outside the 250 kilometre limit.
Europarl v8

Die Kommission hat sich auch sehr für Antidrogenaktivitäten außerhalb der europäischen Grenzen eingesetzt.
The Commission has also become deeply involved in anti-drug activities outside Europe's borders.
Europarl v8

Wie agieren wir außerhalb der Grenzen der Union?
How do we act beyond the Union's borders?
Europarl v8

Nach Anwendung der individuellen Korrekturformel lag kein Wert außerhalb der Grenzen.
At Tmax, only the mean change in QTcF for vardenafil 80 mg was out of the study established limit (mean 10 msec, 90% CI (8-11)).
EMEA v3

Den größten Eindruck kann Obama jedoch außerhalb der amerikanischen Grenzen machen.
The biggest impact that Obama can make, however, is beyond America’s borders.
News-Commentary v14

Auch Terroristen und terroristische Organisationen sind innerhalb und außerhalb der EU-Grenzen anzutreffen.
At the same time, terrorists and terrorist organisations can be found both inside and outside the borders of the EU.
TildeMODEL v2018

Ein zusätzlicher Gesichtspunkt gilt dabei der Situation außerhalb der gegenwärtigen Grenzen der EU.
The situation outside current EU borders is another consideration.
TildeMODEL v2018

General, wir haben die beiden außerhalb der nordöstlichen Grenze gefunden.
General, we caught these two outside the northeast perimeter.
OpenSubtitles v2018

Sir, bei allem Respekt, die Situation außerhalb der Koglomerat-Grenzen sind unhaltbar.
Sir, with greatest respect, the situation outside the Conglomerate's borders is becoming untenable.
OpenSubtitles v2018

Es ist wer du außerhalb der Grenzen der realen Welt bist.
It's who you are outside the limits of the real world.
OpenSubtitles v2018

Ich existiere außerhalb der Grenzen der realen Welt nicht!
Lewicki, I don't exist outside the limits of the real world!
OpenSubtitles v2018

Um außerhalb der Grenzen der Regierung zu operieren.
To operate outside bounds of government.
OpenSubtitles v2018

Außerhalb der Grenze, die wir jetzt als Europa verstehen.
Beyond the borders of what we now call "Europe".
OpenSubtitles v2018

Die Zenobiten gaben mir eine Erfahrung außerhalb der Grenzen.
The Cenobites gave me an experience beyond the limits.
OpenSubtitles v2018

Diese Dinger sind direkt außerhalb der Grenze.
Those things are right outside the perimeter.
OpenSubtitles v2018

Marihuana ausserhalb der Grenze eines genehmigten Ladens zu verkaufen ist immer noch illegal.
Selling medicinal marijuana outside the confines of an approved shop is still illegal.
OpenSubtitles v2018

Jedoch liegen Betrachtungen der anderen Aspekte außerhalb der Grenzen des vorliegenden Reviews.
However,considerations of the other aspects lie outside the scope of the present review.
EUbookshop v2

Integrativität ist außerhalb der EU-Grenzen von gleicher Wichtigkeit.
Inclusiveness is just as important outside the EU's borders.
TildeMODEL v2018

Wir führen Transporte in verschiedenen EU-Mitgliedstaaten wie auch außerhalb der EU-Grenzen durch.
We carry out transports between different EU members and outside EU borders.
CCAligned v1

Der Rest des Blogosphere war außerhalb der Grenzen zu mir.
The rest of the blogosphere was off limits to me.
ParaCrawl v7.1

Sie existiert außerhalb der Grenzen von Raum und Zeit.
It exists outside the boundaries of space and time.
ParaCrawl v7.1

Jede Verwendung außerhalb der Grenzen des Urheberrechts ist ohne ausdrückliche Zustimmung unzulässig.
Any use beyond the limits provided by copyright law without explicit permission is prohibited.
ParaCrawl v7.1

Eine Nutzung der Inhalte außerhalb der Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ausdrücklich untersagt.
A use of the contents beyond the borders of the copyright law is strictly prohibited.
ParaCrawl v7.1

Jede Verwendung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist unzulässig.
Use of website content beyond the strict limitations of copyright law is forbidden.
ParaCrawl v7.1