Translation of "Grenze bilden" in English

Die Grenze mit Schweden bilden dabei der Fluss Muonionjoki und dessen Zufluss Könkämäeno.
The border to Sweden is formed by the river Muonionjoki and its tributary, Könkämäeno.
Wikipedia v1.0

Die „unterste Grenze" bilden die Einnahmen der Erzeugerländer.
The 'bottom line' is the revenue returns to the producing countries.
EUbookshop v2

Untere und obere Grenze zusammen bilden eine wählbare Anzahl k der n Speichereinträge.
The lower and upper boundaries together form a selectable number k of the n memory inputs.
EuroPat v2

Die nat?rliche Grenze unseres Landes bilden Gebirge.
The Western border is formed by the Krušné Mountains.
ParaCrawl v7.1

Eine weitere ökonomische Grenze bilden die verfügbare Übertragungsmöglichkeiten (PVC, Übertragungskanäle, Leitungen etc.).
The available transmission possibilities (PVC, transmission channels, wires, etc.) form another economic limit.
EuroPat v2

Aber man kann die Mauer, die ein und dasselbe Volk teilte, nicht mit einer Mauer gleichsetzen, die dazu bestimmt ist, eine Grenze zu bilden, selbst wenn diese durchaus anfechtbar ist.
A wall dividing one nation in two and a wall that aims to create a border, even if the border is completely open to argument, cannot, however, be considered to be the same thing.
Europarl v8

Außerdem symbolisieren die beiden Wellen jeweils die „Schwarze“ und die Kleine Nister, Bäche, die auch die natürliche Grenze der Gemeinde bilden.
Also, the two waves symbolize the Große Nister and Kleine Nister, brooks that also form the community’s natural boundaries.
Wikipedia v1.0

Im Norden reicht das Gebirge bis zum Tyrrhenischen Meer, die südliche Grenze bilden der Ätna und die Flüsse Alcantara und Simeto.
Mount Etna, from which it is separated by the rivers Alcantara and Simeto, forms the range's southern border.
Wikipedia v1.0

Landschaftlich wird er als gesonderte Einheit jedoch auch zum "Westhessischen Berg- und Senkenland" gezählt, weil die Flüsse Eder und Itter eine geographische Grenze bilden.
Scenically, however, it is also grouped as a separate entity with the Hessian Basin, because the rivers Eder and Itter form a natural boundary.
Wikipedia v1.0

Die südöstliche Grenze bilden die küstennahen Feuchtgebiete und Mangroven von Martí sowie der Bucht von Santa Clara.
To the south-east it is bordered by the coastal wetlands and mangroves of Martí as well as the Bay of Santa Clara.
Wikipedia v1.0

In diesem Zusammenhang ist der Tatsache Rechnung zu tragen, daß diese Regionen der Europäischen Union eine globale Dimension geben und ihre vorgelagerte äußere Grenze bilden.
Against this background, we have to be mindful of the fact that these regions give the European Union a global dimension and constitute its furthest frontier.
TildeMODEL v2018

Die Grenze zwischen beiden bilden von Nord nach Süd die Marzau, der Sieggrabener Sattel und das Sieggrabenbachtal.
The north-south boundary between them is formed by the Marzau, the Sieggraben Saddle and the Sieggrabenbach valley.
WikiMatrix v1

Die wichtigsten Verbrauchssteuern auf Mineralölerzeugnisse, Alkohol und Tabakwaren sollen so weit harmonisiert werden, daß sie sich auch zusammen mit der Mehrwertsteuer nicht so sehr im Preis dieser Waren niederschlagen, daß sie einen Anreiz für Einkäufe ¡enseits der Grenze bilden könnten.
In the case of the main excise duties — on mineral oil products, alcoholic drinks and tobacco products - the degree of harmonization pro posed was designed to ensure that, even when added to VAT, the tax element in the price of the goods should not differ enough to be in itself an incentive to crossborder shopping.
EUbookshop v2

Landesschützenregimenter sollten zur Gebirgstruppe ausgebildet und zusammen mit den Landsturm-Grenzschutzkompanien sowie den Gendarmerieassistenzen (Abteilungen) das Rückgrat einer ortskundigen Landesverteidigung an der Grenze Tirols bilden.
The existing state rifle regiments were to be trained as mountain troops and, together with the Landsturm border patrol companies and gendarmerie departments were to form the backbone of a territorial defence force with local knowledge on the border of Tyrol.
WikiMatrix v1

Außerdem symbolisieren die beiden Wellen jeweils die Schwarze und die Kleine Nister, Bäche, die auch die natürliche Grenze der Gemeinde bilden.
Also, the two waves symbolize the Große Nister and Kleine Nister, brooks that also form the community’s natural boundaries.
WikiMatrix v1

Landschaftlich wird er als gesonderte Einheit jedoch auch zum Westhessischen Berg- und Senkenland gezählt, weil die Flüsse Eder und Itter eine geographische Grenze bilden.
Scenically, however, it is also grouped as a separate entity with the Hessian Basin, because the rivers Eder and Itter form a natural boundary.
WikiMatrix v1

Im Vergleich zu den gemäß der WO 97/42360 eingesetzten Starterblechen, die eine Mindestdicke von mindestens 0,635 mm aufweisen müssen, haben Versuche ergeben, daß beim Einsatz von gewalzten und weichgeglühten Starterblechen die Blechdicke auf einen Wert von unter 0,5 mm verringert werden kann, wobei 0,3 mm die untere Grenze bilden.
In comparison with the starting sheets used according to International Patent No. WO 97/42360 which must have a minimum thickness of at least 0.635 mm, experiments have shown that when using milled and soft annealed starting sheets, the sheet thickness can be reduced to a level of less than 0.5 mm, with 0.3 mm being the lower limit.
EuroPat v2

Der Süden wird fast ausschließlich von den Dongrek-Bergen eingenommen, die auch eine natürliche Grenze zu Kambodscha bilden.
To the south of the province is the Dongrek mountain range, which also forms the boundary to Cambodia.
Wikipedia v1.0

Die Auswertungseinheit ist bevorzugt dafür ausgebildet, den hochfrequenten Frequenzkanal in einen unteren hochfrequenten Frequenzkanal mit einer unteren Grenze von 50 Hz bis 60 Hz und einer oberen Grenze von 90 Hz bis 100 Hz und einen oberen hochfrequenten Frequenzkanal mit einer unteren Grenze von mindestens 100 Hz und einer oberen Grenze von mindestens 200 Hz oberhalb der unteren Grenze zu bilden.
The evaluation unit is preferably configured to split the high frequency channel into a lower high frequency channel with a lower limit of 50 Hz to 60 Hz and an upper limit of 90 Hz to 100 Hz and an upper high frequency channel with a lower limit of at least 100 Hz and an upper limit of at least 20 Hz above the lower limit.
EuroPat v2

Im südlichen Abschnitt zwischen Assuan und Khartum, dem einstigen Land Nubien, fließt der Nil durch harte, magamatische Gesteinsformationen und schließlich muss er einige Stromschnellen, die Kataraks, überwinden, die eine natürliche Grenze zum Süden bilden.
Within the southern section between Aswan and Khartoum, land which was called Nubia, the River passes through formations of hard igneous rock, resulting in a series of rapids, or cataracts, which form a natural boundary to the south.
ParaCrawl v7.1

Die PKK zog sich in die Berge zurück, die im Irak die Grenze zur Türkei bilden.
The PKK concentrated in the Iraqi mountains along the Turkish frontier.
ParaCrawl v7.1

In diesem kleinen, ruhigen Ort am Fuße der Karawanken, welche die Grenze zu Slowenien bilden, befindent sich seit 1770 unser Bauernhof.
In this small, quiet place at the foot of the Karavanke, which form the border with Slovenia, since 1770 our farm is located.
ParaCrawl v7.1

Dadurch, dass sich unser Campingplatz auf etwa 800 Meter befindet, ist die Sicht auf die karnischen Alpen, die die Grenze bilden zwischen Österreich und Italien sowie das…
Because our camp at 800 meters altitude, the view of the Carnic Alps, which form the border between Austria and Italy, and the lower…
ParaCrawl v7.1

Die klinische Relevanz des Verfahrens bleibt dabei unangetastet, weil die Einzelstrahlen mit den höchsten ursprünglichen Reichweiten die höchste Energieabgabe liefern und zudem die hintere Grenze des Bestrahlungsfeldes bilden.
The clinical relevance of the method remains unaffected, because the individual beams with the longest original ranges are the ones which deliver the largest amount of energy and are also the ones which form the rear boundary of the irradiation field.
EuroPat v2