Translation of "Grüße aus dem" in English

Seine Eminenz Vincenzo Kardinal Fagiolo sandte Grüße aus dem Vatikan.
His Eminence Vincenzo Cardinal Fagiolo sent a greeting from the Vatican.
ParaCrawl v7.1

Grüße aus dem Vorstand von Amare in bici!
Greetings from the Amare in bici executive!
CCAligned v1

Ich schicke euch allen ganz liebe Grüße aus dem frühlingshaften New York!
Sending lots of springy greetings from New York!
CCAligned v1

Grüße aus dem Schlossmuseum in Pszczyna (die Kunst Briefe zu schreiben)
Greetings from the Castle Museum in Pszczyna (the art of letter writing)
CCAligned v1

Ich wünsche Ihnen schöne Pfingsten und sende viele Grüße aus dem Allgäu!
Happy Holidays and greetings from the Allgäu
CCAligned v1

Die Nachbarin richtet ihm ihre Grüße aus dem Jenseits aus.
His neighbour passed on her greetings to him from the Beyond.
ParaCrawl v7.1

Grüße aus dem Club de Turistas und wir hoffen, es gefällt euch.
Greetings from the Tourist Club and hope you enjoy.
ParaCrawl v7.1

Grüße aus dem grünen Herzen Italiens und ich warte auf dich....
Greetings from the green heart of Italy and I wait for you....
ParaCrawl v7.1

Dann werden die Lesungen und Grüße aus dem Bürgermeister Mauro Morri.
Then the readings and greetings from the Mayor Mauro Morri.
ParaCrawl v7.1

Grüße aus dem grünen Herzen Italiens Stefano (Übersetzt mit Google Translate)
Greetings from the green heart of Italy Stefano (Translated with Google Translate)
ParaCrawl v7.1

Herzliche Grüße aus dem Headquarter in Seevetal sendet im Namen des Vorstand und der Funktionäre,
Warm greetings from the headquarters in Seevetal send on behalf of the board and the officials,
CCAligned v1

Ich grüße alle Pilger aus dem englischen Sprachraum, die beim heutigen Angelusgebet anwesend sind.
I greet all the English-speaking visitors present at today's Angelus.
ParaCrawl v7.1

Folgende Worte des Papstes wurden vor dem Angelusgebet verlesen: "Liebe Brüder und Schwestern, noch einmal grüße ich euch aus dem Gemelli-Krankenhaus.
Here is our English translation of the Pope's message: "My dearest Brothers and Sisters, once again I am speaking to you from the Policlinico Agostino Gemelli.
ParaCrawl v7.1

Grüße aus dem Himmel … Wir haben nur eine letzte Frage, wo bleibt Petrus, der Türsteher?
Welcome from Heaven... we only have one question left: where is St. Peter from the gate?
CCAligned v1

Ich grüße die Gläubigen aus dem Erzbistum Paderborn (Deutschland), aus Porto (Portugal) sowie die Gruppe des »Colegio Mekhitarista« in Rom.
I greet the faithful from the Archdiocese of Paderborn, Germany, those from Porto, Portugal, and the group from the Mekhitarist college in Rome.
ParaCrawl v7.1

Weiters erreichten uns Grüße aus dem Norden Europas, wo besonders Seine Exzellenz Bischof Anders Arborelius aus Stockholm heute mit uns verbunden ist.
Further salutations reached us from Northern Europe where especially His Excellency Anders Arborelius from Stockholm is united with us today.
ParaCrawl v7.1

Viele Grüße aus dem verschneiten Alpenvorland nach Landshut und Danke, dass Du Dir Zeit nimmst, Sheol-Magazin ein Interview zu geben.
Greetings from the snow-covered foothills of the Alps to you in Landshut and thanks for taking a little of your time to give Sheol magazine an interview.
ParaCrawl v7.1

Grüße aus dem grünen Herzen Italiens und ich warte auf dich.... Stefano (Übersetzt mit Google Translate)
Greetings from the green heart of Italy and I wait for you.... Stefano (Translated with Google Translate)
ParaCrawl v7.1

Unsere Postkarten sind nicht nur eine gute Idee, um Grüße aus dem Urlaub zu schicken, sie sind auch perfekte Werbemittel.
Our Postcards are not only great to send something unique from your holidays, they are also perfect as advertising supports.
ParaCrawl v7.1

Baby-Raptor Rappi ist schon ganz aufgeregt nach Österreich zu reisen und lässt herzliche Grüße aus dem sonnigen Los Angeles ausrichten!
Baby-Raptor Rappi is very excited to travel to Austria and sends warm greetings from sunny Los Angeles!
CCAligned v1

Ganz liebe Grüße aus dem Ruhrgebiet" Diese Bewertung bezieht sich auf Objekt Nr. 1005295 aus derselben Anlage.
Greetings from the Ruhr area" This review refers to property no. 1005295 from the same complex.
ParaCrawl v7.1

Ich grüße die Gläubigen aus dem Bistum Como, die jugendlichen Teilnehmer am Treffen, das von »Das Werk der Kirche« ausgerichtet wird, die Neugefirmten aus Prevalle.
I greet the faithful from the Diocese of Como, the young participants in the meeting promoted by L’Opera della Chiesa, the confirmands from Prevalle, Italy.
ParaCrawl v7.1

Der größte Teil der Postkarten waren Bildpostkarten, deren Motive von "süßlichem Kitsch, über plumpe Kriegspropaganda, frivole Frauen in Uniform bis zu realistischen Szenen aus dem Frontalltag " (Thomas Flemming, Grüße aus dem Schützengraben, 2004) reichten.
Most of the postcards were picture postcards, whose motifs ranged from sweet kitsch, to clumsy war propaganda, frivolous women in uniform to realistic scenes from everyday life at the front (Thomas Flemming, Grüße aus dem Schützengraben [Greetings from the Trenches], 2004).
ParaCrawl v7.1

Fast alle Karten, die mir mein Großvater in den letzten Wochen geschrieben hatte, waren derart überklebt, manchmal nicht einmal das, auf einigen zeigte sich Fachwerk und beim aufgedruckten „Viele Grüße aus dem Westerwald" war das „dem Westerwald" durchgestrichen und handschriftlich durch ein „Schanghai" ersetzt worden.
Almost all the cards, which my grandfather had written to me in the last few weeks, had a picture stuck over them, sometimes not even that, on some there were half-timbered houses and on the printed "Greetings from the Westerwald" the words "the Westerwald" had been crossed out and replaced by a handwritten "Shanghai".
ParaCrawl v7.1

Also einfach Grüße aus dem Urlaub per E-Mail versenden, mit neuesten Urlaubs-Bildern Freunde und Verwandte beglücken.
So just send holiday greetings via e-mail, and delight friends and relatives with your latest holiday pictures.
ParaCrawl v7.1

Ich grüße die Familien aus dem Bistum Adria-Rovigo, die Töchter der Nächstenliebe vom Kostbarsten Blut, den Säkularorden des Teresianischen Karmel, die Gläubigen aus Limbiate und die Missionsgemeinschaft »Johannes Paul II.«.
I greet the families from the diocese of Adria-Rovigo, the Daughters of Charity of the Most Precious Blood, the Secular Order Teresian Carmelites, the faithful from Limbiate, and the John Paul II Missionary Community.
ParaCrawl v7.1

Lieber Papa G, lass mich dir viel Liebe schicken und Grüße aus dem kalten, winterlichen Polen hier!
Dear Papa G, let me send you a lots of love and greetings from the cold, winter Poland here!
ParaCrawl v7.1

Auf der Rückseite stand, wie von Hand geschrieben, "Liebe Grüße aus dem Rennbahnweg".
The rear showed the writing, as handwritten, "Warm greetings from the Rennbahnweg."
ParaCrawl v7.1

Der größte Teil der Postkarten waren Bildpostkarten, deren Motive von „süßlichem Kitsch, über plumpe Kriegspropaganda, frivole Frauen in Uniform bis zu realistischen Szenen aus dem Frontalltag“ (Thomas Flemming, Grüße aus dem Schützengraben, 2004) reichten.
Millions of dispatches were conveyed by field post during the First World War. Most of the postcards were picture postcards, whose motifs ranged from sweet kitsch, to clumsy war propaganda, frivolous women in uniform to realistic scenes from everyday life at the front (Thomas Flemming, Grüße aus dem Schützengraben [Greetings from the Trenches], 2004).
ParaCrawl v7.1

Ich bringe Ihnen Grüße aus dem nördlichsten Landwirtschaftsland der Welt, aus Finnland – aus einer Welt inmitten von Schnee und Eis.
I bring you greetings from Finland – the northernmost agricultural country in the world, which right now is covered with snow and ice.
ParaCrawl v7.1