Translation of "Gleichgewicht zwischen" in English

Auch bei den Opfern besteht ein Gleichgewicht zwischen obligatorischen und nichtobligatorischen Ausgaben.
The sacrifices have been balanced out between the obligatory and non-obligatory expenditure.
Europarl v8

Das heutige Gleichgewicht zwischen den Rechten von Urhebern und Nutzern muß erhalten bleiben.
The present balance that exists between the copyright-holder and the user of material should be maintained.
Europarl v8

Das Gleichgewicht zwischen den verschiedenen Institutionen ist eine außerordentlich wichtige Angelegenheit.
Interinstitutional balance is very important.
Europarl v8

Es trifft das richtige Gleichgewicht zwischen Verbraucherschutz und Schutz der geistigen Eigentumsrechte.
It strikes the right balance between consumer protection and intellectual property rights.
Europarl v8

Zweitens: Wir wollen das verbesserte Gleichgewicht zwischen Angebot und Nachfrage erhalten.
Second, we want to maintain the improved balance between supply and demand.
Europarl v8

Ich möchte noch auf das Gleichgewicht zwischen Kartoffelstärke und Maisstärke hinweisen.
I would also just like to mention the balance between potato starch and cereal starch.
Europarl v8

Das Gleichgewicht zwischen den Geschlechtern wurde bereits erwähnt.
It has been mentioned before that we expect to see gender balance.
Europarl v8

Ein Gleichgewicht zwischen Gut und Schlecht zu schaffen, ist schwierig.
It is difficult to strike a balance between good and bad.
Europarl v8

Es muss ein Gleichgewicht erreicht werden zwischen relevanten Informationen und Effektivität.
A balance must be achieved between relevant information and effectiveness.
Europarl v8

Das Problem ist das Gleichgewicht zwischen multinationalen Plattenfirmen und den namentlich genannten Künstlern.
The problem is the balance between the multinational record companies and the featured artists.
Europarl v8

Es muss ein Gleichgewicht zwischen Sicherheit und Offenheit sowie Entwicklung gebildet werden.
A balance needs to be established between security and openness as well as development.
Europarl v8

Dadurch würde ein besseres Gleichgewicht zwischen den Regionen geschaffen.
This would serve to create a better balance between regions.
Europarl v8

Wir wollen ein Gleichgewicht zwischen Harmonisierung und Liberalisierung schaffen.
We want to create a balance between harmonization and liberalization.
Europarl v8

Es muß ein Gleichgewicht zwischen Integritätsschutz und effektiver Verbrechensbekämpfung aufrechterhalten werden.
The balance must be maintained between the protection of integrity and the effectiveness of the fight against crime.
Europarl v8

Es muss jedoch ein Gleichgewicht zwischen Sicherheit und Privatsphäre gefunden werden.
However, a balance needs to be found between security and privacy.
Europarl v8

Der Bericht ruft zu einem echten Gleichgewicht zwischen öffentlichen und privaten Interessen auf.
The report calls for a real balance between public and private interests.
Europarl v8

Was wir insgesamt brauchen, ist ein Gleichgewicht zwischen Wettbewerbsregeln und Gemeinwohlorientierung.
To sum up, what we need is to strike a balance between competition rules and acting for the public good.
Europarl v8

Dabei müssen wir ein Gleichgewicht zwischen Effizienz und Demokratie erreichen.
It is therefore a question of finding a balance between efficiency and democracy.
Europarl v8

Wir wünschen uns ein echtes Gleichgewicht zwischen Freiheit und Sicherheit.
We wish to find a fair balance between freedom and security.
Europarl v8

Es gilt, ein neues Gleichgewicht zwischen Flexibilität und Sicherheit zu finden.
A new balance between flexibility and security is the goal here.
Europarl v8

Im Wohnwagenbereich wurde ein gutes Gleichgewicht zwischen Wirtschaft und Sicherheit gefunden.
In the area of caravans, a good balance was found between economy and safety.
Europarl v8

Dies erfordert harte Entscheidungen zum Gleichgewicht zwischen dem Rundfunk und anderen Dienstleistungen.
This requires tough choices about the balance between broadcasting and other services.
Europarl v8

Es geht darum, das richtige Gleichgewicht zwischen beiden zu finden.
It is a question of finding the right balance.
Europarl v8

Es geht also darum, das richtige Gleichgewicht zwischen beiden zu finden.
It is a question of finding the right balance.
Europarl v8

Auf lange Sicht wird dadurch das Gleichgewicht zwischen Erwerbstätigen und Nichterwerbstätigen zweifellos gestört.
In the long term, this situation can only upset the balance between the productive population and those who are past that stage.
Europarl v8

So kommt ein Gleichgewicht zwischen den drei Zielen zustande.
This will allow a balance between the three objectives.
Europarl v8

Ziel ist es, ein Gleichgewicht zwischen zwei Aspekten zu finden.
The aim is to find the right balance between two elements.
Europarl v8

Wir dürfen das notwendige Gleichgewicht zwischen beiden nicht aus dem Auge verlieren.
We must not lose sight of the balance needed between the two.
Europarl v8

Ich glaube, dass wir dieses Gleichgewicht zwischen den beiden Extremen erreichen.
I believe that we are achieving that balance between the two extremes.
Europarl v8