Translation of "Gleich verlaufen" in English
Dabei
kann
die
Trennkante
über
die
gesamte
Bahnbreite
durchgehend
gleich
geneigt
verlaufen.
This
cut
edge
can
run
at
the
same
angle
consistently
across
the
entire
width
of
the
web.
EuroPat v2
Der
magnetische
Wickelsinn
der
Spulen
kann
gleich
oder
entgegengesetzt
verlaufen.
The
magnetic
winding
direction
of
the
coils
can
be
the
same
or
opposite.
EuroPat v2
Ich
hoffe,
mit
diesem
Brief
wird
es
nicht
gleich
verlaufen.
I
hope,
it
doesn't
happen
the
same
with
this
letter.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorsprünge
können
auf
gleich
bleibender
Höhe
verlaufen.
The
projections
can
extend
at
a
constant
height.
EuroPat v2
Sind
die
Exponenten
nicht
gleich
1,
so
verlaufen
die
Kurven
Cs
in
Abhängigkeit
von
Caq
nicht
linear,
und
die
Adsorptions-
und
die
Desorptionskonstante
werden
entlang
der
Isothermen
variieren.
If
the
exponents
are
not
equal
to
1,
plots
of
Cs
vs
Caq
will
be
non-linear
and
the
adsorption
and
desorption
constants
will
vary
along
the
isotherms.
DGT v2019
Ferner
ist
eine
gewisse
geografische
Aufteilung
sinnvoll,
um
herauszufinden,
ob
die
Entwicklungen
überall
gleich
verlaufen
oder
ob
es
unterschiedliche
Erfahrungen
gibt.
Some
division
according
to
geographical
area
is
also
helpful
in
order
to
understand
whether
trends
are
consistent
everywhere,
or
whether
there
are
divergent
experiences.
EUbookshop v2
Die
Gemeinschaftsuntersuchungen
zeigen
jedoch,
daß
es
auch
heute
noch
eine
Vielzahl
von
Kleinbetrieben
gibt,
auf
die
ein
ganz
geringer
Anteil
der
Zuchttiere
entfallt,
was
darauf
hindeutet,
daß
die
Entwicklung
nicht
überall
gleich
verlaufen
und
auch
noch
nicht
abgeschlossen
ist.
Nevertheless,
Community
surveys
indicate
that
a
large
number
of
farmers
still
hold
a
very
small
percentage
of
the
breeding
stock,
which
is
evidence
that
the
trend
towards
larger
units,
which
has
not
been
uniform
throughout
the
Community,
is
not
yet
completed.
pleted.
EUbookshop v2
Während
der
Grundkörper
1
in
seinem
mittigen
Bereich
gleich
dick
ist,
verlaufen
seine
Ränder
von
der
Kante
5
an
konisch
bzw.
annähernd
konisch.
Whereas
the
base
body
1
is
of
uniform
thickness
in
its
central
region
its
edges
extend
conically
or
approximately
conically
from
the
edge
5
onwards.
EuroPat v2
Dadurch,
dass
die
optische
Achse
des
Hauptobjektivs
und
die
optische
Achse
der
Reduzieroptik
identisch
sind,
ist
die
optische
chromatische
Korrektur
für
alle
Beobachtungsstrahlengänge,
die
in
einem
Abstand
B
zur
optischen
Achse
bezüglich
der
beiden
Hauptebenen
H
und
H'
verlaufen,
gleich
gut.
As
a
result
of
the
optical
axis
of
the
main
objective
and
the
optical
axis
of
the
reduction
optical
unit
being
identical,
the
optical
chromatic
correction
for
all
observation
beam
paths
extending
at
a
distance
B
from
the
optical
axis
with
respect
to
the
two
main
planes
H
and
H?
is
equally
good.
EuroPat v2
Die
gedachten
Linien
zwischen
der
ersten
Stellachse
13
und
der
zweiten
Stellachse
16
sowie
der
ersten
Steuerachse
14
und
der
zweiten
Steuerachse
17
sind
gleich
lang
und
verlaufen
parallel
zueinander,
so
dass
ein
Parallelogramm
aufgespannt
ist.
The
imaginary
line
between
the
first
setting
axis
13
and
the
second
setting
axis
16
and
that
between
the
first
control
axis
14
and
the
second
control
axis
17
are
identical
in
length
and
extend
parallel
relative
to
one
another,
so
that
there
is
obtained
a
parallelogram.
EuroPat v2
Im
Abschnitt
I
liegen
kontinuierliche
Bedingungen
an
der
Kupplung
5
an,
so
dass
der
Langzeitreibwert
RL
und
der
reale
Reibwert
RR
annähernd
gleich
verlaufen.
In
section
I
continuous
conditions
are
given
for
the
clutch
5,
so
that
the
long-term
friction
value
RL
and
the
current
friction
value
RR
extend
almost
identically.
EuroPat v2
Ein
erfindungsgemässes
Trägersystem
hat
eine
ausgestreckte
tablettartige
Form,
die
in
regelmässigen
Abständen
mit
Gleitschienen
versehen
ist,
deren
Gleitflächen
auf
den
Unterseiten
vorhanden
sind,
und
die
alle
parallel
zueinander,
insbesondere
gleich
beabstandet
verlaufen.
A
carrier
system
according
to
the
invention
has
an
extended
tray-like
form
which
is
provided
at
regular
intervals
with
sliding
rails
whose
sliding
surfaces
are
present
on
the
undersides
and
which
are
all
parallel
to
one
another,
in
particular
equidistant.
EuroPat v2
Ist
die
Transmission
in
dem
Nutzmode
wie
im
Fall
des
zweiten
Übergangsabschnitts
mit
linearer
Innenkontur
(350
mm)
und
im
Fall
des
zweiten
Übergangsabschnitts
4
mit
nichtlinearer
Innenkontur
(230
mm)
gleich
groß,
so
verlaufen
die
Direktivitäts-Kurven
nahezu
parallel
zueinander.
If
the
transmission
in
the
use
mode,
as
in
the
case
of
the
second
transition
section
4
with
a
non-linear
inner
contour
(350
mm)
and
in
the
case
of
the
second
transition
section
4
with
a
non-linear
inner
contour
(230
mm)
is
of
the
same
size,
then
the
directivity
curves
run
nearly
parallel
to
one
another.
EuroPat v2
Ein
solches
Trägersystem
hat
eine
ausgestreckte
tablettartige
Form,
die
in
regelmässigen
Abständen
mit
Gleitschienen
versehen
ist,
deren
Gleitflächen
auf
den
Unterseiten
vorhanden
sind,
und
die
alle
parallel
zueinander,
insbesondere
gleich
beabstandet
verlaufen.
A
carrier
system
according
to
the
invention
has
an
extended
tray-like
form
which
is
provided
at
regular
intervals
with
sliding
rails
whose
sliding
surfaces
are
present
on
the
undersides
and
which
are
all
parallel
to
one
another,
in
particular
equidistant.
EuroPat v2
Quy:
Wenn
man
sie
nur
beobachtet
sollte
so
etwas
nicht
passieren,
denn
es
gibt
mehrere"Ambient
Animationen",
die
natürlich
nicht
immer
gleich
nacheinander
verlaufen.
Quy:
If
you
just
watch
them,
something
like
that
should
not
happen
because
there
a
many
"ambient
animations"
which
are
not
all
alike
and
are
played
in
a
random
permutation.
ParaCrawl v7.1
Auf
die
orale
und
die
anale
Phase,
die
bei
beiden
Geschlechtern
ungefähr
gleich
verlaufen,
und
die
sich
etwa
über
die
ersten
drei
Lebensjahre
erstrecken,
folgt
die
phallische
(infantil-genitale)
Phase
(von
griech,
phallos:
der
Penis).
While
the
oral
and
anal
phases,
which
extend
roughly
through
the
first
three
years
of
life,
are
the
same
for
both
sexes,
the
now
following
phallic
phase
{from
Greek
phallos:
penis)
brings
an
increasing
awareness
of
sexual
differences
and
of
the
male
and
female
sex
organs.
ParaCrawl v7.1
Ich
nehme
nicht
den
gleichen
Verlauf.
I
don't
take
the
same
history.
TED2020 v1
Die
entsprechende
Fallenschräge
12"
des
Rastkopfes
K
nimmt
den
gleichen
Verlauf.
The
corresponding
drop
bevel
12"
of
the
detent
head
K
assumes
the
same
course.
EuroPat v2
Während
alle
Bindekettdrähte
5
den
gleichen
Verlauf
haben
und
so
wie
in
Fig.
While
all
the
binder
warp
wires
5
follow
the
same
course
and
are
interwoven
as
shown
in
FIG.
EuroPat v2
Beide
Kurven
A
und
B
zeigen
einen
gleichen
Verlauf.
Plots
A
and
B
have
the
same
shape.
EuroPat v2
Mit
Natriumperborat
als
Initiator
erhält
man
bei
gleichem
Verlauf
ebenfalls
nur
Ausgangsmaterial
zurück.
With
the
same
process
one
only
gets
the
initial
material
back
when
using
sodium
perborate
as
the
initiator.
EuroPat v2
Auf
der
Vorderseite
des
Scheiders
sind
in
gleichen
Abständen
verlaufende
Rippen
2
vorgesehen.
On
the
front
side
of
the
separator
ribs
2
are
provided
running
at
equal
spacings.
EuroPat v2
Die
Autokorrelationsfunktion
hat
für
alle
drei
Chirps
den
gleichen
Verlauf.
The
auto-correlation
function
has
the
same
curve
for
all
three
chirps.
EuroPat v2
I
G
ist
wegen
des
gleichen
Verlaufes
deshalb
nicht
eingezeichnet.
IG
is
therefore
not
indicated
because
it
has
the
same
path.
EuroPat v2
Du
brauchst
nicht
den
gleichen
Verlauf
wie
Jeder
zu
nehmen.
You
do
not
need
to
follow
the
same
course
as
everyone
else.
ParaCrawl v7.1
Der
Hauptkanal
besteht
aus
zwei
Kanälen,
die
am
gleichen
Stoß
entlang
verlaufen.
The
Main
Dyke
is
comprised
of
two
dykes
along
the
same
strike.
ParaCrawl v7.1
Unterstützend
wirkt
auch
die
in
gleicher
Richtung
verlaufende
Krümmung
der
konvex
gekrümmten
Vorderfläche.
The
curvature
running
in
the
same
direction
of
the
convexly
curved
front
surface
also
has
a
conducive
effect.
EuroPat v2
Vor
und
während
des
Netzfehlers
zeigen
beide
Verfahren
zwangsläufig
den
gleichen
Verlauf.
Prior
to
and
during
the
grid
fault,
both
methods
necessarily
demonstrate
the
same
profile.
EuroPat v2
Die
Blind-Leiterzüge
sind
vorzugsweise
über
ihren
gesamten
jeweiligen
Verlauf
gleich
breit
bleibend
ausgebildet.
The
blind
conductor
tracks
are
preferably
designed
to
be
equally
wide
over
their
whole
respective
course.
EuroPat v2
Solange
die
Kraftrichtungen
beider
Bahnspannungen
in
gleicher
Richtung
verlaufen.
As
long
as
the
direction
of
force
due
to
tension
are
both
in
the
same
direction.
ParaCrawl v7.1
Gleich
steile
Verläufe
bedeuten
gleich
starke
relative
Veränderungen.
When
these
developments
are
equally
steep,
the
relative
changes
are
equally
strong.
ParaCrawl v7.1
Die
Verbindungselemente
8
haben
ebenfalls
die
gleiche
Ausrichtung
untereinander,
verlaufen
jedoch
gemäß
der
in
Fig.
The
connection
element
8
also
have
the
same
orientation
among
each
other,
but
according
to
the
illustration
chosen
in
FIG.
EuroPat v2