Translation of "Gezogen werden" in English
Die
geografische
Ausgewogenheit
der
Union
sollte
dabei
in
Betracht
gezogen
werden.
The
geographic
balance
of
the
Union
should
be
taken
into
account.
Europarl v8
Vier
Lehren
können
und
müssen
aus
diesen
Erfahrungen
gezogen
werden.
There
are
four
lessons
that
can
and
need
to
be
learned
from
these
experiences.
Europarl v8
Wird
der
Rat
untersuchen,
welche
Lehren
aus
dem
Projekt
gezogen
werden
können?
Will
the
Council
examine
that
project
to
see
what
lessons
can
be
drawn?
Europarl v8
Jemand
ist
verantwortlich
und
muss
zur
Verantwortung
gezogen
werden.
Someone
is
accountable
and
must
be
made
accountable.
Europarl v8
Daher
sollte
vielleicht
ein
Verhandlungspaket
in
Erwägung
gezogen
werden.
Therefore,
a
package
deal
should
perhaps
be
considered.
Europarl v8
Objektiv
müssen
unterschiedliche
Situationen
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
in
Betracht
gezogen
werden.
Objectively
different
situations
from
one
Member
State
to
the
other
need
to
be
taken
into
account.
Europarl v8
Neuansiedlung
muss
hier
in
Erwägung
gezogen
werden.
Resettlement
needs
to
be
considered.
Europarl v8
Hier
geht
es
darum,
daß
die
Verantwortlichen
zur
Verantwortung
gezogen
werden.
It
is
a
problem
of
identifying
the
people
responsible
and
holding
them
liable.
Europarl v8
Es
gibt
da
einige
Lehren,
die
gezogen
werden
müssen.
There
are
some
lessons
that
have
to
be
learned.
Europarl v8
Solche
Stoffe
müssen
sofort
aus
dem
Verkehr
gezogen
werden.
Such
substances
must
be
taken
off
the
market
immediately.
Europarl v8
Beim
Beschäftigungsgipfel
unter
portugiesischer
Präsidentschaft
soll
deshalb
eine
erste
Bilanz
gezogen
werden.
We
should
therefore
take
stock
of
the
situation
for
the
first
time
at
the
Employment
Summit
to
be
held
during
the
Portuguese
Presidency.
Europarl v8
Die
Möglichkeit
weiterer
Beitritte
sollte
auch
in
Betracht
gezogen
werden.
In
addition,
the
possibility
of
further
accessions
should
be
taken
into
account.
DGT v2019
Dafür
müssen
sie
zur
Rechenschaft
gezogen
werden.
For
this
they
must
be
held
accountable.
Europarl v8
Es
gibt
sicherlich
Lehren,
die
aus
dem
Iran
gezogen
werden
können.
There
are
certainly
lessons
to
be
learnt
from
Iran.
Europarl v8
Aus
dieser
Krise
müssen
Lehren
gezogen
werden.
Lessons
have
to
be
learnt
from
this
crisis.
Europarl v8
Dies
sollte
ernsthaft
in
Erwägung
gezogen
werden.
This
should
be
the
subject
of
serious
consideration.
Europarl v8
Die
Schlußfolgerungen,
die
aus
dieser
Situation
gezogen
werden
müssen,
sind
eindeutig.
The
conclusions
to
be
drawn
from
this
situation
are
unambiguous.
Europarl v8
Im
Zuge
einer
zukünftigen
Vertragsreform
sollte
auch
dies
in
Betracht
gezogen
werden.
This
should
also
be
taken
into
account
in
any
future
reform
of
the
Treaty.
Europarl v8
Aus
der
Entwicklung
des
Euro
müssen
Konsequenzen
gezogen
werden.
We
must
take
advantage
of
the
consequences
of
the
euro's
arrival.
Europarl v8
Wir
brauchen,
daß
die
Täter
ausgeliefert
und
zur
Verantwortung
gezogen
werden.
What
we
need
is
a
system
whereby
offenders
are
extradited
and
made
to
face
the
consequences
of
their
actions.
Europarl v8
Daraus
müssen
für
die
Zukunft
Lehren
gezogen
werden.
I
think
that
there
are
lessons
to
be
learnt
from
that
for
future
reference.
Europarl v8
Deshalb
könnte
auch
die
Verwendung
von
Immobilienwerten
für
Schichtungszwecke
in
Betracht
gezogen
werden.
Therefore
the
use
of
capital
values
for
stratification
purposes
may
be
considered.
DGT v2019
Dieser
Vorschlag
sollte,
denke
ich,
ernsthaft
in
Betracht
gezogen
werden.
I
believe
that
this
proposal
should
be
given
serious
consideration.
Europarl v8
Nach
Abschluss
der
Bewertung
in
2010
sollen
Folgemaßnahmen
in
Betracht
gezogen
werden.
Follow-up
measures
will
be
considered
when
the
full
assessment
is
completed
in
2010.
Europarl v8
Die
Kommissare
können
so
hinsichtlich
ihrer
Haushaltsentscheidungen
stärker
zur
Rechenschaft
gezogen
werden.
The
commissioners
will
thus
be
more
accountable
for
the
budgetary
choices
that
they
make.
Europarl v8
Alle
Technologien
müssen
in
Betracht
gezogen
werden.
All
technologies
must
be
considered.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
dass
aus
dem
Misserfolg
in
Kopenhagen
Lehren
gezogen
werden.
It
is
important
that
lessons
should
be
drawn
from
the
failure
in
Copenhagen.
Europarl v8