Translation of "Gezeichnet durch" in English

Ich bin... emotional gezeichnet durch jahrelang unerwähnte Beleidigungen.
I've been... emotionally scarred by years of unspoken verbal abuse.
OpenSubtitles v2018

Dann hat er mich gezeichnet, durch einen Spiegel.
Then he started to draw, through the mirror.
OpenSubtitles v2018

Gezeichnet durch körperliche Behinderungen, trat er als Abolitionist gegen die Sklaverei ein.
Appalled by slavery, he became an abolitionist.
WikiMatrix v1

Diese Karikatur wurde Ende der Siebziger Jahre gezeichnet durch einen meiner Kursteilnehmer.
This cartoon, made by one of my students, was drawn by the end of the seventies.
CCAligned v1

Seine schwierige Kindheit war gezeichnet durch den Selbstmord seiner Eltern.
His difficult childhood was marked by the suicide of both of his parents.
ParaCrawl v7.1

Die Menschen werden an ihren Stirnen gezeichnet sein durch die Heiligung des Sonntags.
People will be marked in their foreheads by observing Sunday as a holy day.
ParaCrawl v7.1

Der Plan, den sie uns gezeichnet haben, wurde durch einen Brand zerstört.
The diagram you've drawn was destroyed In a fire
OpenSubtitles v2018

Das Magazingehäuse ist in Füllstellung gezeichnet, wie durch ein Dia 3 angedeutet ist.
The housing of the slide tray is shown in the loading position, as is indicated by a slide 3.
EuroPat v2

Gestrichelt sind darin die möglichen Verbindungen gezeichnet, die beispielsweise durch Halbleiterschalter geschaltet werden können.
The possible connections which, for example, may be switched by means of semiconductor switches, are shown by dashed lines in this figure.
EuroPat v2

Zwei Sklaven, gezeichnet durch deine Hand, versuchten mir das Leben zu nehmen.
Two slaves, broken by your hand, Made attempt on my life.
OpenSubtitles v2018

Das Steuerventil 11 ist in einer Stellung 24 gezeichnet, die durch Federkraft geschaltet ist.
The control valve 11 is shown in a position 24 that is shifted by the force of a spring.
EuroPat v2

Das Dekor von Amazonia ist fein gezeichnet und wird durch dekorative Goldränder zusätzlich aufgewertet.
The decor of Amazonia is finely drawn and is further enhanced by decorative gold rims.
ParaCrawl v7.1

Etwas ruhiger Tag als gestern, gezeichnet durch einen langen Zweimannausriss von Van Bon und Ziegler.
A calmer day than yesterday, marked by a long two-men break of Van Bon and Ziegler.
ParaCrawl v7.1

Die Kette ist nur ausschnittsweise gezeichnet und wird durch nicht gezeichnete Antriebsmittel in Bewegung versetzt.
The chain is only depicted as a section and it is set in motion by not depicted drive means.
EuroPat v2

Lappland: ein wilder Landstrich bewachsen von borealen Wäldern und gezeichnet durch viele Flüsse.
Lapland Lapland: a wild area covered by boreal forests and crossed by many rivers.
ParaCrawl v7.1

Die zweite Hälfte der Geschichte unseres Klosters ist gezeichnet durch die Beschreitung neuer Wege.
The latter half of our history was characterized by exploration on different fronts.
ParaCrawl v7.1

Angioma oder Hemangioma ein Gefäßtumor bestanden aus den kleinen Blutgefäßen gezeichnet durch endothelial Zellen.
Angioma or hemangioma a vascular tumor composed of small blood vessels lined by endothelial cells.
ParaCrawl v7.1

Kürzlich wurde Jestina Mukoko, Direktorin des Zimbabwe Peace Project und Vorstandsmitglied der NRO Simbabwe Human Rights Forum, entführt und 21 Tage in Isolationshaft gehalten, bevor sie vor ein Gericht in Harare gestellt wurde, augenscheinlich gezeichnet durch Folter und Misshandlung - wegen des Verbrechens, eine Menschenrechtsaktivistin zu sein.
Recently we had the case of Jestina Mukoko, Executive Director of the Zimbabwe Peace Project and a board member of the Zimbabwe Human Rights NGO Forum, who was abducted and held incommunicado for 21 days before reappearing at Harare Magistrates Court bearing signs, it might be said, of torture and ill treatment - all for the crime of being a human rights campaigner.
Europarl v8

In den vergangenen Jahren haben wir politische Instabilität gesehen, welche von der Konkurrenz zwischen Präsidenten und Ministerpräsidenten gezeichnet war, und durch einen Mangel an Eindeutigkeit der Verfassung noch verschlimmert wurde.
In the past years, we have seen political instability, characterised by competition between the President and Prime Minister, exacerbated by a lack of clarity in the Constitution.
Europarl v8

Das 20. Jahrhundert war gezeichnet durch den Holocaust, die Todesfelder Kambodschas, den Völkermord in Ruanda und die Massentötungen in Srebrenica, die beiden letzteren unter den Augen des Sicherheitsrats und der Friedenssicherungskräfte der Vereinten Nationen.
The twentieth century was marred by the Holocaust, the killing fields of Cambodia, the genocide in Rwanda and the mass killings in Srebrenica, the latter two under the watch of the Security Council and United Nations peacekeepers.
MultiUN v1

Zutiefst gezeichnet durch diese schmerzhaften Erfahrungen, nutzte Annan seine Gewissensqualen zur Errichtung eines bleibenden Erbes aus drei Prinzipien und institutionellen Verbesserungen.
Deeply scarred by these searing experiences, Annan converted a troubled conscience into an enduring legacy of three principles and institutional advances.
News-Commentary v14

Ich weiß nicht, was genau passiert ist, aber was immer es war, du bist gezeichnet... tief, paralysiert durch ein Trauma, durch Angst.
I don't know what it was that happened, but whatever it was, you are scarred...deep, paralyzed by trauma, by fear.
OpenSubtitles v2018

Auf der Seite der Nachfrage sind die Importländer gezeichnet durch einen Heißhunger auf Rohöl, der einen ständigen Aufwärtstrend der Liefe rungen sowie der Preise nach sich zieht.
People are starving to death every day; aid does not get through to the people in need, but is instead sold on the black market by the Indonesian forces; people surrendering under the terms of an amnesty are imprisoned and executed, mostly after being tortured.
EUbookshop v2

Das Argentinien der 1950er und 1960er Jahre war gezeichnet durch häufige Regierungswechsel, niedriges Wirtschaftswachstum und zunehmende soziale Spannungen.
In Argentina, the 1950s and 1960s were marked by frequent coups d'état, low economic growth in the 1950s and high growth rates in the 1960s.
WikiMatrix v1

Dies zeigt sich an dem Bild/ das in dem italienischen Bericht von Forliz einer Stadt im "dritten Italien"/ gezeichnet wird/ wo durch die kleine/ familienorientierte und florierende Wirtschaft der abrupte Bruch zwischen vollem En gagement und der Pensionierung minimiert wird.
Others, however, like the large German welfare associations, though they may (and do) use volunteers, are, like public agencies, bureaucracies - using that term in its technical sense, as referring to their organisational characteristics, and with no critical implication - managed by paid professionals.
EUbookshop v2