Translation of "Gewährung von leistungen" in English

Sie ist insofern akzeptabel, als sie die ungerechtfertigte Gewährung von Leistungen einschränkt.
It is acceptable, as it restricts the undue granting of benefits.
TildeMODEL v2018

Jedes Land hat seine eigenen Regeln für die Gewährung von Leistungen bei Arbeitslosigkeit.
Each EU country has its own rules on unemployment benefits.
ParaCrawl v7.1

Sie ist auch für die Gewährung von Leistungen nach einem Unfall zuständig.
It is responsible for services following an accident.
ParaCrawl v7.1

Zudem ist die Gewährung von Leistungen für eine Person nur einmal möglich.
Each individual may also only be granted benefits once.
ParaCrawl v7.1

Die Verantwortung für die Gewährung von Leistungen der Arbeitslosenversicherung liegt beim Ministerium für Soziale Sicherheit.
Responsibility for payment of unemployment benefit lies with the Department of Social Security.
EUbookshop v2

Diese gilt für die Dauer der Gewährung von Leistungen nach Artikel 69 Absatz 1 der Verordnung.
This certified statement shall be valid for the period of time during which the benefits may be granted under Article 69 (1) of the Regulation.
EUbookshop v2

So sollten die so genannten â JobCenterâ nur noch eine Kontrollfunktion zur Gewährung von Leistungen übernehmen.
So the “job centers in such a way specified” should take over only a control function for the grant of achievements.
ParaCrawl v7.1

Diese Ziele müssen insbesondere durch die Zusammenrechnung aller Zeiten, die nach den verschiedenen nationalen Rechtsvorschriften für die Begründung und Aufrechterhaltung des Leistungsanspruchs und für dessen Berechnung zu berücksichtigen sind, sowie durch die Gewährung von Leistungen an die verschiedenen unter diese Verordnung fallenden Personengruppen, erreicht werden.
These objectives must be attained in particular by aggregating all the periods taken into account under the various national legislation for the purpose of acquiring and retaining the right to benefits and of calculating the amount of benefits, and by providing benefits for the various categories of persons covered by this Regulation.
DGT v2019

Erfüllt die betreffende Person auch unter Berücksichtigung solcher Zeiten nicht die Anspruchsvoraussetzungen für Leistungen im Rahmen eines Sondersystems, so werden diese Zeiten für die Gewährung von Leistungen des allgemeinen Systems oder, falls es ein solches nicht gibt, des Systems für Arbeiter bzw. Angestellte berücksichtigt, sofern die betreffende Person dem einen oder anderen dieser Systeme angeschlossen war.
If, account having been taken of the periods thus completed, the person concerned does not satisfy the conditions for receipt of the benefits of a special scheme, these periods shall be taken into account for the purposes of providing the benefits of the general scheme or, failing that, of the scheme applicable to manual or clerical workers, as the case may be, provided that the person concerned had been affiliated to one or other of those schemes.
DGT v2019

Die im Rahmen eines Sondersystems eines Mitgliedstaats zurückgelegten Versicherungszeiten werden für die Gewährung von Leistungen des allgemeinen Systems oder, falls es ein solches nicht gibt, des Systems für Arbeiter bzw. Angestellte eines anderen Mitgliedstaats berücksichtigt, sofern die betreffende Person dem einen oder anderen dieser Systeme angeschlossen war, selbst wenn diese Zeiten bereits in dem letztgenannten Mitgliedstaat im Rahmen eines Sondersystems berücksichtigt wurden.
The periods of insurance completed under a special scheme of a Member State shall be taken into account for the purposes of providing the benefits of the general scheme or, failing that, of the scheme applicable to manual or clerical workers, as the case may be, of another Member State, provided that the person concerned had been affiliated to one or other of those schemes, even if those periods have already been taken into account in the latter Member State under a special scheme.
DGT v2019

Diese durchgängige Gleichstellung ist nicht gerechtfertigt, denn Ausländer haben zwar selbstverständlich Anrecht auf die Leistungen, für die sie Beiträge gezahlt haben, doch ebenso selbstverständlich muss die Gewährung von steuerfinanzierten Leistungen in das freie Ermessen jeder Nation gestellt bleiben.
This systematic equality is unjustified; although foreigners clearly have a right to receive benefits in return for having paid social security contributions, each nation must have the freedom of choice to decide whether to grant benefits that are funded from tax contributions.
Europarl v8

Zur Stimulierung der Schaffung von Arbeitsplätzen müssen die Mitgliedstaaten die kombinierte Wirkung der Abgaben- und Sozialleistungssysteme verbessern, indem sie sowohl über die Steuersätze als auch die Kriterien für die Gewährung von Leistungen tätig werden.
In order to stimulate job creation, the Member States must improve the combined effect of social security taxes, acting both by means of tax rates and of criteria for the provision of social security services.
Europarl v8

Erfuellt der Betreffende auch unter Berücksichtigung solcher Zeiten nich die erforderlichen Anspruchsvoraussetzungen für diese Leistungen, so werden diese Zeiten für die Gewährung von Leistungen im allgemeinen System oder, falls es ein solches nicht gibt, im system für Arbeiter beziehungsweise für Angestellte berücksichtigt.
If, account having been taken of the periods thus completed, the person concerned does not satisfy the conditions for receipt of these benefits, these periods shall be taken into account for the granting of the benefits under the general scheme or, failing this, under the scheme applicable to manual or clerical workers, as appropriate.
JRC-Acquis v3.0

Erfuellt der Betreffende auch unter Berücksichtigung solcher Zeiten nicht die Voraussetzungen für den Bezug dieser Leistungen, so werden diese Zeiten für die Gewährung von Leistungen im allgemeinen System oder, falls es ein solches nicht gibt, im System für Arbeiter bzw. für Angestellte berücksichtigt.
If, account having been taken of the periods thus completed, the person concerned does not satisfy the conditions for the receipt of these benefits, these periods shall be taken into account for the granting of the benefits under the general scheme or, failing that, the scheme applicable to manual or clerical workers, as the case may be.
JRC-Acquis v3.0

Diese Ziele sollen insbesondere durch die Zusammenrechnung aller Zeiten verwirklicht werden, die nach den innerstaatlichen Rechtsvorschriften der einzelnen Mitgliedstaaten für den Erwerb und die Aufrechterhaltung des Leistungsanspruchs sowie für die Berechnung und die Gewährung von Leistungen an die verschiedenen gruppen von Personen zu berüchksichtigen sind, die ohne Rücksicht auf ihren Wohnort in der Gemeinschaft unter diese Verordnung fallen.
Whereas these objectives must be attained in particular by aggregation of all the periods taken into account under the various national legislations for the purpose of acquiring and retaining the right to benefits and of calculating the amount of benefits, and by the provision of benefits for the various categories of persons covered by the Regulation regardless of their place of residence within the Community;
JRC-Acquis v3.0

Die Gewährung von Leistungen nach den Rechtsvorschriften des Staates, in dem er wohnt, wird für den Zeitraum ausgesetzt, für den Arbeitslose gemäß Artikels 69 Leistungen nach den während der letzten Beschäftigung für ihn geltenden Rechtsvorschriften beanspruchen kann.
Receipt of benefits under the legislation of the State in which he resides shall be suspended for any period during which the unemployed person may, under Article 69, make a claim for benefits under the legislation to which he was last subject.
JRC-Acquis v3.0

Auf der Ausgabenseite wurden Strukturmaßnahmen eingeleitet, insbesondere eine Rentenreform, ein schrittweiser Stellenabbau in der öffentlichen Verwaltung und eine strengere Handhabung bei der Gewährung von sozialen Leistungen.
On the expenditure side, structural measures were implemented, notably pension reform as well as phased reductions in government employment and a more focused targeting of social transfers.
News-Commentary v14

Auf dieser Grundlage ist der Anhang zu überarbeiten, und zwar auch unter Berücksichtung erfolgter Änderungen an den Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten, in denen die Gewährung dieser Art von Leistungen geregelt ist, die als Mischleistungen Gegenstand einer speziellen Koordinierung sind.
On this basis, there is a case for revising the Annex, taking into account also legislative amendments in the Member States affecting this type of benefits, which are subject to specific coordination given their mixed nature.
TildeMODEL v2018

Bei der Zusammenrechnung von Arbeitslosenleistungen besteht die bevorzugte Option darin, einen anspruchsbegründenden Mindestversicherungszeitraum von drei Monaten im Mitgliedstaat der letzten Erwerbstätigkeit vorzuschreiben, der Voraussetzung für den Anspruch auf Zusammenrechnung früherer Versicherungszeiten ist (bei Nichterfüllen dieser Bedingung ist der Mitgliedstaat der letzten Erwerbstätigkeit zur Gewährung von Leistungen verpflichtet).
The preferred option for the aggregation of unemployment benefits is to require a minimum qualifying period of three months insurance in the Member State of most recent activity before a right to aggregate past periods of insurance arises (while requiring the Member State of previous activity to provide benefits when this condition is not fulfilled).
TildeMODEL v2018

Angesichts der Besonderheiten der Vorruhestandsregelungen kann die Kommission diesen Standpunkt akzeptieren, da erhebliche Fortschritte insofern gemacht werden, als durch die Einbeziehung des Zweigs „Vorruhestandsleistungen“ – der zuvor ausgeschlossen war – in den Geltungsbereich der Verordnung die in Titel I enthaltenen Grundsätze auf die Vorruhestandsleistungen anwendbar werden, so dass insbesondere die Anwendung des Gleichbehandlungsgrundsatzes, die Ausfuhr der Leistungen und die Gewährung von Familienleistungen und Leistungen bei Krankheit hinsichtlich der betroffenen Personen gewährleistet sind.
With regard to the characteristics of pre-retirement schemes, the Commission can accept this position, taking into account the fact that there has been significant progress, since by including "pre-retirement" in the scope of the Regulation although it was previously excluded, the principles contained in Title I will apply to pre-retirement benefits, which means that, in particular, the principle of equal treatment, the export of benefits and the granting of family and sickness benefits to the persons concerned will be guaranteed.
TildeMODEL v2018

Angestrebt wird mit der Verwendung von Telematikdiensten eine wirksame Durchführung der Verordnung und ihrer Durchführungsverordnung sowie eine Beschleunigung bei der Gewährung und Zahlung von Leistungen.
The purpose in utilising telematic services is to allow effective application of the Regulation and its Implementing Regulation, and to expedite the granting and payment of benefits.
TildeMODEL v2018

Eine vom SPC durchgeführte Untersuchung hat gezeigt, dass die wichtigsten Mechanismen, die ein vorzeitiges Ausscheiden aus dem Arbeitsmarkt bewirken, – insbesondere Vorruhestandsregelungen und Gewährung von Leistungen wegen Arbeitslosigkeit oder Invalidität – in den meisten Mitgliedstaaten derzeit einer kritischen Überprüfung unterzogen werden.
A study by the SPC showed that the main early labour market exit pathways – in particular early retirement schemes, unemployment benefits and invalidity benefits – are being critically reviewed in most Member States.
TildeMODEL v2018

Die Höchstdauer der Gewährung von Leistungen bei Arbeitslosigkeit (drei Monate) ist die kürzeste in der EU und liegt erheblich unter dem im Durchschnittszeitraum, der für das Finden einer neuen Selle benötigt wird.
The maximum duration of unemployment benefits (three months) is the lowest in the EU and is significantly shorter than the average time necessary to find a job.
TildeMODEL v2018

Eine Arbeitslosenversicherung in Verbindung mit geeigneten Maßnahmen zur Arbeitsuche und Aktivierung ist eine bessere Option zur Gewährleistung des sozialen Schutzes als die Gewährung von Leistungen, die zum Ausstieg aus dem Erwerbsleben ermutigen.
Unemployment insurance with a well established link to job search and activation is preferable to provide social protection rather than benefits which encourage labour market exit.
TildeMODEL v2018

Es werden die nach den Rechtsvorschriften jedes einzelnen Mitgliedstaats geltenden Verfahren für die Gewährung von Leistungen und Renten an Nichterwerbstätige dargelegt.
The procedures relating to the provision of benefits and pensions to non-employed persons as specified under the legislation of each Member State are laid down.
TildeMODEL v2018