Translation of "Gewicht aushalten" in English
Sie
muss
das
Gewicht
eines
Schweins
aushalten.
It's
got
to
hold
the
weight
of
a
pig.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mehr
Gewicht
aushalten,
wenn
du
nicht
Larrys
Unterhose
anhättest.
That
would
carry
more
weight
if
you
weren't
wearing
Larry's
underwear.
OpenSubtitles v2018
Wir
machen
uns
nur
Gedanken,
wie
viel
Gewicht
die
Toilette
aushalten
muss.
We're
worried
about
the
beating
that
toilet's
gonna
take.
OpenSubtitles v2018
Zeitung
kann
acht
mal
gefaltet
eine
Tonne
Gewicht
aushalten.
Newspaper
folded
eight
times
can
support
a
ton
of
weight.
OpenSubtitles v2018
Verblüffend,
dass
das
Genick
so
viel
Gewicht
aushalten
kann.
It's
amazing
how
the
neck
can
support
that
much
weight.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
das
Gewicht
einer
Frau
aushalten
können.
It
need
to
hold
the
weight
of
a
woman.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Stuhl
wird
dein
Gewicht
niemals
aushalten,
Harvey.
That
chair
will
never
hold
your
weight,
Harvey.
OpenSubtitles v2018
Ein
Quadratmeter
Beschichtung
ist
in
der
Lage
bis
zu
100
kg
Gewicht
aushalten.
One
square
meter
of
coating
is
able
to
withstand
up
to
100
kg
of
weight.
ParaCrawl v7.1
Wissend,
dass
das
Seil
nicht
mehr
lange
das
Gewicht
beider
Personen
aushalten
kann,
löst
Ben
sich
vom
Seil.
Knowing
that
the
cable
would
not
last,
Ben
unclips
himself
from
the
cable
so
that
Jake
can
survive.
Wikipedia v1.0
Captain,
wie
ich
bereits
sagte,
selbst
wenn
sie
das
Gewicht
aushalten
würden,
könnte
immer
nur
1
Person
durchkriechen,
besonders
am
Ende.
Captain
like
I
was
saying
even
if
they
could
handle
the
weight
only
one
person
can
crawl
through
at
a
time,
especially
at
the
end.
OpenSubtitles v2018
Eine
randomisierte
und
placebokontrollierten
Umfrage
untersucht
360
Personen,
die
für
20
Wochen
vor
übermäßigem
Gewicht
aushalten.
A
randomized
and
also
placebo-controlled
study
tracks
360
individuals
that
experience
excessive
weight
for
20
week.
ParaCrawl v7.1
Er
hatte
Angst,
dass
der
dünne
Faden
so
viel
Gewicht
nicht
aushalten
und
reißen
würde,
seine
Chance
zu
ruinieren
zu
entkommen.
He
was
afraid
that
the
fine
thread
could
not
stand
so
much
weight
and
would
break,
ruining
his
chance
to
escape.
ParaCrawl v7.1
Aussehen
Daten
Treppe
ziemlich
einfach
und
schwerelos,
aber
sie
sind
in
der
Lage
ziemlich
viel
Gewicht
aushalten,
die
geschätzten
Last
-
bis
zu
200
kg.
The
appearance
of
these
stairs
is
quite
simple
and
weightless,
but
they
are
able
to
withstand
a
rather
large
weight,
an
approximate
load
of
up
to
200
kg.
ParaCrawl v7.1
Die
Kuratoren
waren
genauso
besorgt
wie
wir,
und
es
gab
Zweifel,
ob
die
Struktur
ihr
eigenes
Gewicht
tatsächlich
aushalten
würde.
The
curators
were
as
anxious
as
we
were
and
there
was
a
lot
of
doubt
as
to
whether
the
structure
could
support
its
own
weight.
ParaCrawl v7.1
In
der
großen
und
letzten
Drangsal
nur
jene
welche
treu
blieben
werden
das
Gewicht
des
Kreuzes
aushalten.
In
the
great
final
tribulation,
only
the
faithful
will
be
able
to
withstand
the
weight
of
the
cross.
ParaCrawl v7.1
Die
Leiter
ist
ein
mutiges,
schlankes
und
elegantes
Konstrukt,
das
auf
den
ersten
Blick
nicht
aussieht,
als
ob
es
das
Gewicht
eines
Menschen
aushalten
könnte,
der
hinaufsteigt
mit
einem
Glas
Wein
in
der
Hand
und
einem
iPad
unter
dem
Arm
–
aber
sie
tut
es,
mit
ihrer
versteckten
Festigkeit
und
Stabilität,
auch
wenn
sie
nicht
so
aussieht.
Media
OUTCOME
The
ladder
is
a
bold,
streamlined
and
elegant
structure,
which
at
first
doesn't
look
as
if
it
would
take
the
weight
of
a
human
climbing
up
it
bearing
a
glass
of
wine
and
iPad
under-arm
–
but
it
does,
with
a
great
deal
of
hidden
strength
and
stability
despite
it's
appearance.
ParaCrawl v7.1
Die
Vision
ist
jedoch
auch
eine
Herausforderung,
denn
bis
zuletzt
weiß
Pfeiffer
nicht
mit
Sicherheit,
ob
sich
das
geplante
Wagestück
realisieren
läßt,
ob
die
eingesetzten
Spannungen
das
Gewicht
der
Materie
aushalten.
Yet
Pfeiffer's
vision
is
also
a
challenge,
as
he
cannot
be
sure
until
the
last
moment
that
his
bet
will
pay
off,
that
the
tensions
in
play
will
support
the
weight
of
the
material.
ParaCrawl v7.1
Hochwertige
Kleidersäcke
auf
Rollen
bestehen
aus
Leder
oder
sehr
reißfestem
Kunststoff,
denn
dieses
Gepäckstück
muss
einiges
an
Gewicht
aushalten
können.
High-quality
garment
bags
on
wheels
are
made
of
leather
or
highly
tear-resistant
synthetic
because
this
piece
of
luggage
must
be
able
to
withstand
a
lot
of
weight.
ParaCrawl v7.1
Aus
demselben
Stoff
ist
die
hintere
Platte
des
Schranks,
umgangssprachlich
„Rücken”
genannt,
hergestellt,
was
zusätzlich
die
Konstruktion
stärkt
und
bewirkt,
dass
sie
das
viel
größere
Gewicht
aushalten
kann
als
dieses,
für
das
er
bestimmt
ist.
The
rear
plate
of
the
cabinet,
commonly
called
“the
back”,
is
of
the
same
material,
what
strengthens,
additionally,
the
structure
and
results
in
that
the
latter
may
resist
a
load
much,
much
bigger
than
that
it
has
been
designed
for.
ParaCrawl v7.1
Das
habe
ich
inzwischen
auch
getan,
aber
das
scheint
"grenzwertig"
zu
sein
-
ich
weiß
nicht,
ob
Motor
und
Getriebe
das
schwere
Gewicht
lange
aushalten
werden.
I
did
so
in
the
meantime,
but
this
seems
to
be
a
"borderline
case
"
-
I
do
not
know
whether
the
engine
and
the
gearbox
will
last
long
under
this
heavy
load.
ParaCrawl v7.1
Achtung:
Unbeaufsichtigte
Kinder
dürfen
die
Gardinenstange
nicht
erreichen
und
die
Stange
muss
das
Gewicht
der
Ausstecher
aushalten.
Attention:
Unsupervised
children
must
not
be
able
to
reach
the
curtain
rail
and
the
rail
must
be
able
to
support
the
weight
of
the
cutters.
ParaCrawl v7.1
Wissen
Sie,
wie
viel
Gewicht
der
aushält?
Do
you
know
what
kind
of
weight
this
can
support?
OpenSubtitles v2018
Hier
wird
euch
Zip
sagen,
dass
die
Stange
Laras
Gewicht
nicht
aushält.
Here
Zip
will
inform
Lara
that
the
pole
is
not
going
to
hold
her
weight.
ParaCrawl v7.1
Ich
sah
mir
dessen
Boden
an,
der
so
viel
Gewicht
aushält.
I
looked
at
the
floor,
which
bears
so
much
weight,
so
much
tonnage.
ParaCrawl v7.1
Und
das
ist
genau
der
Grund,
weshalb
diese
Vorrichtung...
"..."3001-
mal
dein
Gewicht
aushält.
Well,
that
is
exactly
why
I
designed
this
restraint
to
hold
your
weight
times
3,001.
OpenSubtitles v2018
Da
er
jedoch
sehr
viel
Gewicht
aushält,
ist
der
Diagonalreifen
gut
zum
Befahren
unbefestigter
Straßen
und
für
große
Fahrzeuge
geeignet.
However,
because
the
tread
is
fully
capable
of
supporting
weight,
bias
tires
are
appropriate
for
driving
on
unpaved
roads
and
large
vehicles.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
so
dick
gewählt,
dass
sie
sich
nicht
durchbiegt
und
das
Gewicht
des
Kunden
aushält.
It
is
selected
so
thick
that
it
does
not
deflect
and
withstands
the
weight
of
the
customer.
EuroPat v2