Translation of "Gewerblicher betrieb" in English

Diese Beihilfen haben sowohl den Betrieb gewerblicher Art als auch die GmbH begünstigt.
This aid benefited both the Betrieb gewerblicher Art and the GmbH.
DGT v2019

Als gewerblicher Betrieb mit eigener Kunststoffspritzerei haben wir einen hohen Energiebedarf.
As a industrial company with a plastics injection molding we have a high energetic demand.
ParaCrawl v7.1

Der Büchertisch ist ein Betrieb gewerblicher Art (BgA)
The bookstore is an enterprise of commercial kind (BgA)
CCAligned v1

Die Sportstätten müssen dazu in einen Betrieb gewerblicher Art überführt werden.
To achieve this, the sports facilities would need to be converted into a kind of commercial business.
ParaCrawl v7.1

Gewerblicher und logistischer Betrieb, auf die kontinuierlich investiert wird, was Effizienz und Flexibilität betrifft.
Constant investments on industrial structure and logistics, that improve efficiency and flexibility.
ParaCrawl v7.1

Das unbewegliche betriebsnotwendige Anlagevermögen (die bewirtschafteten Grundstücke und die Gebäude) wurde in einen so genannten Betrieb gewerblicher Art (eine öffentlich-rechtliche gewerbliche Einrichtung in 100 %igem Eigentum des Landes) eingebracht und wird von der GmbH gepachtet.
The essential immovable fixed assets (the cultivated land and the buildings) were incorporated into what is known as a ‘Betrieb gewerblicher Art’ (a commercial institution established under public law and 100 % owned by the Land) and leased by the GmbH.
DGT v2019

Nach Angaben Deutschlands ist der Betrieb gewerblicher Art rechtlicher und wirtschaftlicher Nachfolger des Landesbetriebs Hessische Staatsweingüter, da er der rechtliche und wirtschaftliche Eigentümer des Anlagevermögens der Hessischen Staatsweingüter ist, und ist als der eigentliche Begünstigte der Beihilfen aus der Vergangenheit anzusehen.
According to the German authorities, the Betrieb gewerblicher Art is the legal and economic successor to the Landesbetrieb Hessische Staatsweingüter, as it is the legal and economic owner of the fixed assets of Hessische Staatsweingüter and has to be regarded as the actual beneficiary of the past aid.
DGT v2019

In ihrem Schreiben vom 20. Dezember 2006 (K(2006) 6605 endg.) stellte die Kommission zudem fest, dass der Betrieb gewerblicher Art der eigentliche Begünstigte der Beihilfen aus der Vergangenheit zu sein scheint.
In its letter of 20 December 2006 (K(2006) 6605 endg.), the Commission also found that the actual beneficiary of the past aid would seem to be the Betrieb gewerblicher Art [commercial enterprise].
DGT v2019

Deutschland fordert die in Artikel 1 Absatz 1 genannte Beihilfe vom Betrieb gewerblicher Art und von der Hessische Staatsweingüter GmbH Kloster Eberbach im richtigen Verhältnis der erhaltenen Beihilfe zurück.
Germany shall recover the aid referred to in Article 1(1) from the Betrieb gewerblicher Art and from Hessische Staatsweingüter GmbH Kloster Eberbach, in due proportion of the aid received.
DGT v2019

Allerdings verblieb das unbewegliche Anlagevermögen zwar beim Land Hessen (eingebracht in den Betrieb gewerblicher Art) und wird an die GmbH verpachtet, doch wurden das Umlaufvermögen und das betriebsnotwendige bewegliche Anlagevermögen im Wert von insgesamt rund 7,3 Mio. EUR sowie einige kurzfristige Verbindlichkeiten und Rückstellungen auf die GmbH übertragen.
However the immovable fixed assets remained with the Land Hessen (booked in the Betrieb gewerblicher Art) and leased to the GmbH, while the current assets and the movable operating fixed assets, amounting to a total of some EUR 7,3 million, as well as some short-term liabilities and provisions were transferred to the GmbH.
DGT v2019

Im Hinblick auf Sicherheitsfragen enthält der Vorschlag der Kommission zur Erweiterung der Kompetenzen der Europäischen Agentur für Flugsicherheit (EASA) auf den Flugbetrieb, Zulassungen von Flugbesatzungen und die Sicherheit von Luftfahrzeugen aus Drittstaaten15 bereits eine neue Definition des Begriffs „gewerblicher Betrieb“, die präzise genug sein dürfte, um eine einheitliche Anwendung in der gesamten EU und angemessene Sicherheitsstandards zu gewährleisten.
Concerning safety issues, the Commission's proposal on extension of the European Aviation Safety Agency (EASA) competences to aircraft operations, flight crew licensing and safety of third country aircraft15 already contains a new definition of "commercial operation" that should be precise enough to ensure uniform interpretation of this term across the EU and adequate safety standards.
TildeMODEL v2018

Kernkompetenzen werden im Bereich der Gemeinnützigkeit (Stiftungen, Vereine, gemeinnützige GmbHs) und der Besteuerung kommunaler Unternehmen (Betrieb gewerblicher Art, Tochtergesellschaften) ausgewiesen.
Our main areas of expertise are common public benefit (charities, associations, non-profit making limited liability companies) and the taxation of municipal companies (commercial business, subsidiaries).
ParaCrawl v7.1

Auch Drittmittel, die über einen Betrieb gewerblicher Art der Hochschule abgewickelt werden, fallen unter die Drittmittelrichtlinien des Landes Baden-Württemberg.
Third-party funding that is handled via a business undertaking run by the university also fall under the third party regulations of the state of Baden-Württemberg.
ParaCrawl v7.1

Wirtschaftliche Vorteile können durch den kooperativen Betrieb gewerblicher Vorhaben entstehen, für die die Eggersmann Objekt-Management alle Möglichkeiten bietet.
Economic advantages can result through the cooperative operation of commercial plans, for which Eggersmann Facility Management offers all possibilities.
ParaCrawl v7.1

Diese Rechtslage ist unsicher und führt zu Wettbewerbsnachteilen der privaten Wirtschaft immer dann, wenn zugunsten der öffentlichen Hand eine über- wiegende Nutzung im Betrieb gewerblicher Art verneint wird.
This legal situation is uncertain and leads to competitive disadvantages for private undertak- ings whenever predominant use in a commercial business is denied to the benefit of the public authority.
ParaCrawl v7.1

Paul Goldschmidt hatte zuvor erklärt, dass ihm außer einem Einfamilienhaus in Bramfeld, das er selbst bewohne, nur ein kleiner gewerblicher Betrieb (Knöpfe en gros) mit einem Kapital von 2000 RM gehöre, den er seiner "arischen" Ehefrau inzwischen übereignet habe.
Paul Goldschmidt had declared beforehand that he did not have any property except for his detached house in which he lived and a small manufacturing operation (buttons in wholesale quantities) with a capital of 2,000 RM, which he had transferred to his "Aryan" wife by then.
ParaCrawl v7.1

Die öffentliche Hand darf damit steuerfrei Grundstücke übertragen, auch wenn das Grundstück in einem Betrieb gewerblicher Art genutzt wird.
As a result, the public authority can transfer properties free of tax, even if the property is to be used for a commercial business.
ParaCrawl v7.1

Der gewerbliche Betrieb einer Hafeninfrastruktur stellt eine solche wirtschaftliche Tätigkeit dar.
The commercial operation of port infrastructure constitutes an economic activity.
TildeMODEL v2018

Er berät Unter nehmen bei der Planung und dem Betrieb gewerb licher Anlagen.
He advises companies on the planning and operation of commercial facilities.
ParaCrawl v7.1

Für den gewerblichen Betrieb und den Betrieb technisch komplizierter motorgetriebener Luftfahrzeuge müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
The operation for commercial purposes and the operation of complex motor-powered aircraft must not be undertaken unless the following conditions are met:
DGT v2019