Translation of "Gewerblicher betrieb" in English
Diese
Beihilfen
haben
sowohl
den
Betrieb
gewerblicher
Art
als
auch
die
GmbH
begünstigt.
This
aid
benefited
both
the
Betrieb
gewerblicher
Art
and
the
GmbH.
DGT v2019
Als
gewerblicher
Betrieb
mit
eigener
Kunststoffspritzerei
haben
wir
einen
hohen
Energiebedarf.
As
a
industrial
company
with
a
plastics
injection
molding
we
have
a
high
energetic
demand.
ParaCrawl v7.1
Der
Büchertisch
ist
ein
Betrieb
gewerblicher
Art
(BgA)
The
bookstore
is
an
enterprise
of
commercial
kind
(BgA)
CCAligned v1
Die
Sportstätten
müssen
dazu
in
einen
Betrieb
gewerblicher
Art
überführt
werden.
To
achieve
this,
the
sports
facilities
would
need
to
be
converted
into
a
kind
of
commercial
business.
ParaCrawl v7.1
Gewerblicher
und
logistischer
Betrieb,
auf
die
kontinuierlich
investiert
wird,
was
Effizienz
und
Flexibilität
betrifft.
Constant
investments
on
industrial
structure
and
logistics,
that
improve
efficiency
and
flexibility.
ParaCrawl v7.1
Das
unbewegliche
betriebsnotwendige
Anlagevermögen
(die
bewirtschafteten
Grundstücke
und
die
Gebäude)
wurde
in
einen
so
genannten
Betrieb
gewerblicher
Art
(eine
öffentlich-rechtliche
gewerbliche
Einrichtung
in
100
%igem
Eigentum
des
Landes)
eingebracht
und
wird
von
der
GmbH
gepachtet.
The
essential
immovable
fixed
assets
(the
cultivated
land
and
the
buildings)
were
incorporated
into
what
is
known
as
a
‘Betrieb
gewerblicher
Art’
(a
commercial
institution
established
under
public
law
and
100
%
owned
by
the
Land)
and
leased
by
the
GmbH.
DGT v2019
Nach
Angaben
Deutschlands
ist
der
Betrieb
gewerblicher
Art
rechtlicher
und
wirtschaftlicher
Nachfolger
des
Landesbetriebs
Hessische
Staatsweingüter,
da
er
der
rechtliche
und
wirtschaftliche
Eigentümer
des
Anlagevermögens
der
Hessischen
Staatsweingüter
ist,
und
ist
als
der
eigentliche
Begünstigte
der
Beihilfen
aus
der
Vergangenheit
anzusehen.
According
to
the
German
authorities,
the
Betrieb
gewerblicher
Art
is
the
legal
and
economic
successor
to
the
Landesbetrieb
Hessische
Staatsweingüter,
as
it
is
the
legal
and
economic
owner
of
the
fixed
assets
of
Hessische
Staatsweingüter
and
has
to
be
regarded
as
the
actual
beneficiary
of
the
past
aid.
DGT v2019
In
ihrem
Schreiben
vom
20.
Dezember
2006
(K(2006)
6605
endg.)
stellte
die
Kommission
zudem
fest,
dass
der
Betrieb
gewerblicher
Art
der
eigentliche
Begünstigte
der
Beihilfen
aus
der
Vergangenheit
zu
sein
scheint.
In
its
letter
of
20
December
2006
(K(2006)
6605
endg.),
the
Commission
also
found
that
the
actual
beneficiary
of
the
past
aid
would
seem
to
be
the
Betrieb
gewerblicher
Art
[commercial
enterprise].
DGT v2019
Deutschland
fordert
die
in
Artikel
1
Absatz
1
genannte
Beihilfe
vom
Betrieb
gewerblicher
Art
und
von
der
Hessische
Staatsweingüter
GmbH
Kloster
Eberbach
im
richtigen
Verhältnis
der
erhaltenen
Beihilfe
zurück.
Germany
shall
recover
the
aid
referred
to
in
Article
1(1)
from
the
Betrieb
gewerblicher
Art
and
from
Hessische
Staatsweingüter
GmbH
Kloster
Eberbach,
in
due
proportion
of
the
aid
received.
DGT v2019
Allerdings
verblieb
das
unbewegliche
Anlagevermögen
zwar
beim
Land
Hessen
(eingebracht
in
den
Betrieb
gewerblicher
Art)
und
wird
an
die
GmbH
verpachtet,
doch
wurden
das
Umlaufvermögen
und
das
betriebsnotwendige
bewegliche
Anlagevermögen
im
Wert
von
insgesamt
rund
7,3
Mio.
EUR
sowie
einige
kurzfristige
Verbindlichkeiten
und
Rückstellungen
auf
die
GmbH
übertragen.
However
the
immovable
fixed
assets
remained
with
the
Land
Hessen
(booked
in
the
Betrieb
gewerblicher
Art)
and
leased
to
the
GmbH,
while
the
current
assets
and
the
movable
operating
fixed
assets,
amounting
to
a
total
of
some
EUR
7,3
million,
as
well
as
some
short-term
liabilities
and
provisions
were
transferred
to
the
GmbH.
DGT v2019
Im
Hinblick
auf
Sicherheitsfragen
enthält
der
Vorschlag
der
Kommission
zur
Erweiterung
der
Kompetenzen
der
Europäischen
Agentur
für
Flugsicherheit
(EASA)
auf
den
Flugbetrieb,
Zulassungen
von
Flugbesatzungen
und
die
Sicherheit
von
Luftfahrzeugen
aus
Drittstaaten15
bereits
eine
neue
Definition
des
Begriffs
„gewerblicher
Betrieb“,
die
präzise
genug
sein
dürfte,
um
eine
einheitliche
Anwendung
in
der
gesamten
EU
und
angemessene
Sicherheitsstandards
zu
gewährleisten.
Concerning
safety
issues,
the
Commission's
proposal
on
extension
of
the
European
Aviation
Safety
Agency
(EASA)
competences
to
aircraft
operations,
flight
crew
licensing
and
safety
of
third
country
aircraft15
already
contains
a
new
definition
of
"commercial
operation"
that
should
be
precise
enough
to
ensure
uniform
interpretation
of
this
term
across
the
EU
and
adequate
safety
standards.
TildeMODEL v2018
Kernkompetenzen
werden
im
Bereich
der
Gemeinnützigkeit
(Stiftungen,
Vereine,
gemeinnützige
GmbHs)
und
der
Besteuerung
kommunaler
Unternehmen
(Betrieb
gewerblicher
Art,
Tochtergesellschaften)
ausgewiesen.
Our
main
areas
of
expertise
are
common
public
benefit
(charities,
associations,
non-profit
making
limited
liability
companies)
and
the
taxation
of
municipal
companies
(commercial
business,
subsidiaries).
ParaCrawl v7.1
Auch
Drittmittel,
die
über
einen
Betrieb
gewerblicher
Art
der
Hochschule
abgewickelt
werden,
fallen
unter
die
Drittmittelrichtlinien
des
Landes
Baden-Württemberg.
Third-party
funding
that
is
handled
via
a
business
undertaking
run
by
the
university
also
fall
under
the
third
party
regulations
of
the
state
of
Baden-Württemberg.
ParaCrawl v7.1
Wirtschaftliche
Vorteile
können
durch
den
kooperativen
Betrieb
gewerblicher
Vorhaben
entstehen,
für
die
die
Eggersmann
Objekt-Management
alle
Möglichkeiten
bietet.
Economic
advantages
can
result
through
the
cooperative
operation
of
commercial
plans,
for
which
Eggersmann
Facility
Management
offers
all
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Diese
Rechtslage
ist
unsicher
und
führt
zu
Wettbewerbsnachteilen
der
privaten
Wirtschaft
immer
dann,
wenn
zugunsten
der
öffentlichen
Hand
eine
über-
wiegende
Nutzung
im
Betrieb
gewerblicher
Art
verneint
wird.
This
legal
situation
is
uncertain
and
leads
to
competitive
disadvantages
for
private
undertak-
ings
whenever
predominant
use
in
a
commercial
business
is
denied
to
the
benefit
of
the
public
authority.
ParaCrawl v7.1
Paul
Goldschmidt
hatte
zuvor
erklärt,
dass
ihm
außer
einem
Einfamilienhaus
in
Bramfeld,
das
er
selbst
bewohne,
nur
ein
kleiner
gewerblicher
Betrieb
(Knöpfe
en
gros)
mit
einem
Kapital
von
2000
RM
gehöre,
den
er
seiner
"arischen"
Ehefrau
inzwischen
übereignet
habe.
Paul
Goldschmidt
had
declared
beforehand
that
he
did
not
have
any
property
except
for
his
detached
house
in
which
he
lived
and
a
small
manufacturing
operation
(buttons
in
wholesale
quantities)
with
a
capital
of
2,000
RM,
which
he
had
transferred
to
his
"Aryan"
wife
by
then.
ParaCrawl v7.1
Die
öffentliche
Hand
darf
damit
steuerfrei
Grundstücke
übertragen,
auch
wenn
das
Grundstück
in
einem
Betrieb
gewerblicher
Art
genutzt
wird.
As
a
result,
the
public
authority
can
transfer
properties
free
of
tax,
even
if
the
property
is
to
be
used
for
a
commercial
business.
ParaCrawl v7.1
Der
gewerbliche
Betrieb
einer
Hafeninfrastruktur
stellt
eine
solche
wirtschaftliche
Tätigkeit
dar.
The
commercial
operation
of
port
infrastructure
constitutes
an
economic
activity.
TildeMODEL v2018
Er
berät
Unter
nehmen
bei
der
Planung
und
dem
Betrieb
gewerb
licher
Anlagen.
He
advises
companies
on
the
planning
and
operation
of
commercial
facilities.
ParaCrawl v7.1
Für
den
gewerblichen
Betrieb
und
den
Betrieb
technisch
komplizierter
motorgetriebener
Luftfahrzeuge
müssen
folgende
Bedingungen
erfüllt
sein:
The
operation
for
commercial
purposes
and
the
operation
of
complex
motor-powered
aircraft
must
not
be
undertaken
unless
the
following
conditions
are
met:
DGT v2019