Translation of "Gewöhnlicher geschäftsverkehr" in English

Als freihändiger Verkauf wird der Verkauf einer Immobilie meist im gewöhnlichen Geschäftsverkehr bezeichnet.
A freehand sale is a sale of a property in the usual businesses.
ParaCrawl v7.1

Die Weiterveräußerung der unter Eigentumsvorbehalt stehenden Ware darf nur im gewöhnlichen Geschäftsverkehr erfolgen.
Resale of the goods subject to retention of title may only take place in the ordinary course of business.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller ist berechtigt, die Ware im gewöhnlichen Geschäftsverkehr zu veräußern.
The purchaser is entitled to resell the goods as part of ordinary business transactions.
ParaCrawl v7.1

Jede Vertragspartei gestattet den Finanzdienstleistern der anderen Vertragspartei, für die Zwecke der Datenverarbeitung Informationen in elektronischer oder sonstiger Form in ihr Gebiet und aus ihrem Gebiet zu übertragen, sofern diese Datenverarbeitung für den gewöhnlichen Geschäftsverkehr des betreffenden Finanzdienstleisters erforderlich ist.
Each Party shall permit a financial service supplier of the other Party to transfer information in electronic or other form, into and out of its territory, for data processing where such processing is required in the ordinary course of business of such financial service supplier.
DGT v2019

Die EG-Vertragspartei und die Unterzeichnerstaaten des CARIFORUM gestatten den Finanzdienstleistern der anderen Vertragspartei, Informationen in elektronischer oder sonstiger Form für die Zwecke der Datenverarbeitung in ihr Gebiet und aus ihrem Gebiet zu übertragen, sofern diese Datenverarbeitung für den gewöhnlichen Geschäftsverkehr des betreffenden Finanzdienstleisters erforderlich ist.
The EC Party and the Signatory CARIFORUM States shall permit a financial service supplier of the other Party to transfer information in electronic or other form, into and out of their territory, for data processing where such processing is required in the ordinary course of business of such financial service supplier.
TildeMODEL v2018

Dieser wird nach § 9 Abs. 2 BewG durch den Preis bestimmt, der im gewöhnlichen Geschäftsverkehr bei einer Veräußerung zu erzielen wäre.
Under Paragraph 9(2) of the BewG, that value is defined as the price at which those assets could be sold in the ordinary course of business.
EUbookshop v2

Er darf sie jedoch im gewöhnlichen Geschäftsverkehr weiterverkaufen oder verarbeiten, es sei denn, er hätte den Anspruch gegen seinen Vertragspartner bereits im voraus einem Dritten wirksam abgetreten oder ein Abtretungsverbot vereinbart.
It may, however, process them or sell them on in the course of normal business dealings, unless it has effectively assigned the claim against its contract partner in advance to a third party or has agreed a prohibition on assignment.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller darf Vorbehaltsware nur in gewöhnlichen Geschäftsverkehr und solange er uns gegenüber nicht in Verzug ist veräußern, jedoch mit der Maßgabe, daß die Forderungen aus der Weiterveräußerung von Vorbehaltsware, worunter auch die Erfüllung eines Werk- oder Werkliefervertrages fällt, sofort auf uns übergehen.
The customer may dispose of goods subject to reservation only in accordance with normal business practice and as long as he has not fallen behind in payments; this is subject, however, to the proviso that the moneys accruing from the further disposal of the goods subject to reservation, which also includes complying with a work contract or a work supply contract, immediately pass to us.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer darf die Vorbehaltsware nur im gewöhnlichen Geschäftsverkehr zu seinen normalen Geschäftsbedingungen und solange er nicht in Verzug ist, veräußern, vorausgesetzt, daß die Forderungen aus der Weiterveräußerung gemäß den Ziff.
The buyer may do the reservation commodity only in the usual course of business to his normal trading conditions and so long he in delay is, does not sell, provided that the demands from the far sale in accordance with the clause V/4 to V/6 on us turn into.
ParaCrawl v7.1

Erweiterter Eigentumsvorbehalt für Unternehmer Ist der Kunde Unternehmer, d.h. eine natürliche oder juristische Person oder eine rechtsfähige Personengesellschaft, die bei Abschluss des Rechtsgeschäfts in Ausübung ihrer gewerblichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit handelt, ist der Kunde zur Weiterveräußerung der unter Eigentumsvorbehalt stehenden Ware im gewöhnlichen Geschäftsverkehr berechtigt.
Extended r etention of t itle for entrepreneurs For entrepreneurs, that is a natural or legal person or a legal partnership, in concluding the legal transaction in their commercial or independent professional activity, the customer is entitled to resell the reserved goods in the ordinary course of business.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller darf die Vorbehaltsware nur im gewöhnlichen Geschäftsverkehr zu seinen normalen Geschäftsbedingungen und, solange er nicht in Verzug ist, veräußern, vorausgesetzt, dass die Forderungen aus der Weiterveräußerung gemäß den nachstehenden Vereinbarungen auf uns übergehen.
The purchaser may resell goods to which title has been retained only within the scope of normal business transactions and at his usual terms of trade and as long as he is not in default of payment, provided that the claims arising from the resale are assigned to us in accordance with the agreements below.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer darf die von uns grundsätzlich unter Eigentumsvorbehalt gelieferte Ware nur im gewöhnlichen Geschäftsverkehr zu seinen normalen Geschäftsbedingungen weiterveräußern.
The buyer may resell the goods generally delivered by us and which are subject to reservation of title, but only within common business on his normal terms and conditions.
ParaCrawl v7.1

Die Weiterveräußerung der Vorbehaltsware ist dem Besteller nur im gewöhnlichen Geschäftsverkehr unter der Bedingung gestattet, dass er mit dem Kunden ebenfalls einen Eigentumsvorbehalt gemäß 1 bis 3 vereinbart.
The orderer shall only be allowed to further sell the conditional commodity in normal business under the condition that it also agrees reservation of title with the customer pursuant to 1 through 3.
ParaCrawl v7.1

Er darf die Vorbehaltsware nur im gewöhnlichen Geschäftsverkehr, zu seinen normalen Geschäftsbedingungen und nur solange er nicht in Verzug ist, veräußern, vorausgesetzt, dass die Forderungen aus der Weiterveräußerung gemäß den nachfolgenden Ziffern 6.4 bis 6.5 auf uns übergehen.
It may sell the goods subject to retention of title only in the normal course of business, under its normal business terms and conditions, and only as long as it is not in default, provided that the claims from the resale are to be assigned to us pursuant to Section 6.4-6.5, below.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde darf in unserem Eigentum (einschließlich Miteigentum) stehende Kaufsachen/neue Sachen nur im gewöhnlichen Geschäftsverkehr zu seinen normalen Geschäftsbedingungen und solange er nicht in Verzug ist, veräußern.
The customer shall be entitled to sell any purchase items/new items that are subject to our ownership rights (including co-ownership rights) only in the ordinary course of business on its usual terms and conditions, and only as long as he is not in default.
ParaCrawl v7.1

Er darf sie jedoch im gewöhnlichen Geschäftsverkehr weiterverkaufen oder verarbeiten, es sei denn, er hätte den Anspruch gegen seinen Vertragspartner bereits im Voraus einem Dritten wirksam abgetreten oder ein Abtretungsverbot vereinbart.
However, it may resell or process them in the course of its ordinary business, unless it had effectively assigned its claim against its contracting party to a third party in advance or agreed to a prohibition of assignment.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer darf die Vorbehaltsware nur im gewöhnlichen Geschäftsverkehr zu seinen normalen Geschäftsbedingungen und so lange er nicht in Verzug ist, veräußern, vorausgesetzt, dass die Forderung aus der Weiterveräußerung gemäß Nrn.
The customer may dispose of the goods subject to retention of title exclusively in the ordinary course of business at his usual Terms and Conditions as long as the customer is not in default and on the provision that the claim arising from the disposal is transferred to us according to Nos.
ParaCrawl v7.1

Der Verkehrswert (Marktwert) wird durch den Preis bestimmt, der in dem Zeitpunkt, auf den sich die Ermittlung bezieht, im gewöhnlichen Geschäftsverkehr nach den rechtlichen Gegebenheiten und tatsächlichen Eigenschaften, der sonstigen Beschaffenheit und der Lage des Grundstücks oder des sonstigen Gegenstands der Wertermittlung ohne Rücksicht auf ungewöhnliche oder persönliche Verhältnisse zu erzielen wäre.
The fair market value (Verkehrswert - Marktwert) is determined by the price that can be achieved at the time to which the valuation relates, in an ordinary course of business according to the legal circumstances, the actual attributes, other conditions and the location of the property or other object of valuation without consideration of unusual or personal circumstances.
ParaCrawl v7.1

10.2Die Ware darf nur im gewöhnlichen und ordnungsmäßigen Geschäftsverkehr und nur dann veräußert werden, wenn Forderungen aus Weiterverkäufen nicht vorher an Dritte abgetreten sind.
10.2 The goods may be sold only in the normal and ordinary course of business and only if claims deriving from their resale are not assigned to third parties beforehand.
ParaCrawl v7.1

Er darf die Vorbehaltsware nur im gewöhnlichen Geschäftsverkehr zu seinen normalen Geschäftsbedingungen und solange er nicht in Verzug ist veräußern, vorausgesetzt, dass die Forderungen aus der Weiterveräußerung gem. Abschnitt 6.4 unserer AGB auf uns übergehen.
He may only sell the reserved commodity only in the usual course of business to its normal trading conditions and so long he is not in delay, provided that the demands from the further sale reverts to us in accordance with section 7,4 of our general trading agreements.
ParaCrawl v7.1

Die Weiterveräußerung der Vorbehaltsware ist dem Besteller nur im gewöhnlichen Geschäftsverkehr unter der Bedingung gestattet, dass er mit seinen Kunden ebenfalls einen Eigentumsvorbehalt vereinbart.
The orderer shall only be entitled to resell the goods subject to retention of title in the ordinary course of business on the condition that it similarly stipulates a retention of title with its customers.
ParaCrawl v7.1