Translation of "Gewöhnlich" in English

Die größte Last tragen gewöhnlich Familienangehörige von Patienten.
The greatest burden usually falls on patients' relatives and family members.
Europarl v8

Wie gewöhnlich, weiß ich nicht, worüber Sie sprechen.
As usual, I have no idea what you are talking about.
Europarl v8

Die technischen Ausrüstungen und die Infrastrukturen für Kommunikation und Transport sind gewöhnlich unzulänglich.
Technological equipment and infrastructure for communications and transport are usually deficient.
Europarl v8

Gewöhnlich halte ich mich an die parlamentarische Praxis.
I usually follow parliamentary practice.
Europarl v8

Einige der Kolleginnen und Kollegen sind wie gewöhnlich nicht ganz zufrieden.
As usual, some of my fellow Members are not completely satisfied.
Europarl v8

Herr Präsident, zunächst möchte ich Herrn Telkämper so wie gewöhnlich gratulieren.
Mr President, first of all I should like as usual to congratulate Mr Telkämper.
Europarl v8

Derartige Analysen stammen für gewöhnlich aus Ländern außerhalb der Eurozone.
Such analyses usually come from non-euro area countries.
Europarl v8

Für die Sozialversicherung sind sie gewöhnlich eine große Unbekannte.
They are often a major unknown factor for social security.
Europarl v8

Die Waren werden gewöhnlich als einzelne Objekte (Lose) angeboten.
Goods are usually offered for sale as individual items (so-called lots).
DGT v2019

Auch in anderen Zusammenhängen wird die finnische Innovationspolitik gewöhnlich bejubelt.
In other contexts, it is usual to applaud Finnish innovation policy.
Europarl v8

Fragen dieser Art werden gewöhnlich in die Abendsitzungen gelegt.
Issues of this kind are usually consigned to evening sittings.
Europarl v8

Weil sich die natürlichen Lebensräume gewöhnlich in Grenzgebieten und Gebirgsregionen befinden.
Because natural spaces are usually in border zones and in mountainous areas.
Europarl v8

Der Präsident der Kommission erscheint gewöhnlich nicht zu dieser Fragestunde.
The President of the Commission does not usually attend this Question Time.
Europarl v8

Aber jemand, der einen Joint raucht, ist für gewöhnlich kein Desperado.
Someone who smokes a joint, on the other hand, is not usually a desperado.
Europarl v8

Für gewöhnlich sind es die jüngsten Arbeitnehmer, die mobil sind.
Usually, it is the youngest workers who move.
Europarl v8

Stattdessen beteten sie wie gewöhnlich die Litanei von schon tausendmal wiederholten Vorschlägen herunter.
Instead of formulating a response, they did what they usually do and trotted out the catalogue of proposals that have been repeated a thousand times over.
Europarl v8

Für die europäischen Umweltbestimmungen galten gewöhnlich Übergangsfristen von fünf Jahren.
Very often, Europe' s environmental rules were subject to five-year transitional periods.
Europarl v8

Wie gewöhnlich haben wir nichts gegen die Antwort von Kommissar Patten einzuwenden.
As usual, we have no objections to Commissioner Patten' s answer.
Europarl v8