Translation of "Gestellten antrag" in English
Mit
dieser
Geste
entspricht
die
EU
dem
von
Rumänien
gestellten
Antrag
auf
Unterstützung.
This
gesture
is
the
EU's
response
to
the
request
for
assistance
made
by
Romania.
Europarl v8
Den
von
Frau
Lulling
gestellten
Antrag
halte
ich
allerdings
für
sehr
vernünftig.
I
think
Mrs
Lulling's
request
is
entirely
reasonable.
Europarl v8
Wer
möchte
gegen
den
gestellten
Antrag
sprechen?
Who
would
like
to
speak
against
the
proposal
submitted?
Europarl v8
Die
Kommission
hat
jeden
von
einem
Mitgliedstaat
gestellten
Antrag
zu
prüfen.
The
Commission
shall
examine
any
request
made
by
a
Member
EUbookshop v2
Die
Kommission
ist
daher
mit
dem
gestellten
Antrag
einverstanden.
The
Commission
therefore
welcomes
the
request.
EUbookshop v2
Normalerweise
müßten
wir
sofort
über
den
soeben
gestellten
Antrag
abstimmen.
The
reason
is
not
difficult
to
find
because
any
proposal
which
attempts
to
transfer
some
power
from
one
group
of
people
in
society
to
another
is
bound
to
be
controversial.
EUbookshop v2
Darin
liegt
der
Grund
für
den
von
uns
gestellten
Antrag!
We
for
our
part
can
comply
with
either
request.
EUbookshop v2
Dasselbe
gilt
in
bezug
auf
den
ebenfalls
hilfsweise
gestellten
Antrag
auf
mündliche
Verhandlung.
The
same
applies
to
the
other
alternative
request
for
oral
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Den
schriftlich
gestellten
Antrag
muss
persönlich
von
dem
Antragsteller
unterschrieben
werden.
The
application
submitted
in
written
form
shall
be
signed
by
the
applicant's
own
hands.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
ich
kann
mich
dem
von
Frau
Müller
gestellten
Antrag
nur
anschließen.
Madam
President,
I
can
only
agree
with
Mrs
Müller's
request.
Europarl v8
Die
Frist
kann
auf
einen
vor
ihrem
Ablauf
gestellten
Antrag
von
dem
Vorsitzenden
verlängert
werden.
The
deadline
may
be
extended
by
the
presiding
judge
in
response
to
an
application
made
before
its
expiry.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufnahme
als
Mitglied
erfolgt
durch
den
Vorstand,
gestützt
auf
einen
schriftlich
gestellten
Antrag.
Membership
is
granted
by
the
Vorstand
on
the
basis
of
a
written
application.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Eigenschaft
hat
er
den
von
ihm
früher
gestellten
unwirksamen
Antrag
weder
genehmigt
noch
wiederholt.
In
this
capacity
he
had
neither
approved
nor
resubmitted
the
invalid
request
he
had
made
earlier.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
ich
möchte
den
von
Herrn
Fabre-Aubrespy
gestellten
Antrag
auf
Rücküberweisung
des
vorliegenden
Interinstitutionellen
Abkommens
an
den
Ausschuß
unterstützen.
Madam
President,
I
should
like
to
second
Mr
Fabre-Aubrespy's
motion
for
the
interinstitutional
agreement
to
be
referred
back
to
committee.
Europarl v8
Einem
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1143/98
gestellten
Antrag
auf
Einfuhrrecht
wird
bis
zu
höchstens
folgenden
Mengen
stattgegeben:
Every
application
for
the
right
to
import
lodged
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
1143/98
shall
be
granted
to
the
following
extent:
DGT v2019
Gemäß
derselben
Entscheidung
stützt
sich
der
Restbetrag
der
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
auf
den
von
Spanien
am
1.
August
2003
gestellten
Antrag,
auf
ausführliche
Unterlagen,
welche
die
in
dem
Antrag
genannten
Zahlen
bestätigen,
und
auf
die
Ergebnisse
der
Vor-Ort-Inspektionen
der
Kommission.
Pursuant
to
the
same
Decision,
the
balance
of
the
Community
contribution
is
based
on
the
request
submitted
by
Spain
on
1
August
2003,
documents
detailing
the
figures
quoted
in
the
request,
and
the
results
of
the
in
situ
inspections
carried
out
by
the
Commission.
DGT v2019
Dem
mit
Schreiben
vom
8.
April
2005
gestellten
Antrag
der
Niederlande
auf
Genehmigung
einer
Menge
Viehdung,
die
die
in
Anhang
III
in
den
einleitenden
Sätzen
zu
Absatz
2
und
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Richtlinie
91/676/EWG
festgelegte
Menge
übersteigt,
wird
unter
den
nachfolgend
genannten
Bedingungen
stattgegeben:
The
derogation
requested
by
the
Netherlands
by
letter
of
8
April
2005,
for
the
purpose
of
allowing
a
higher
amount
of
livestock
manure
than
that
provided
for
in
the
introductory
sentences
and
subparagraph
(a)
of
paragraph
2
of
Annex
III
to
Directive
91/676/EEC,
is
granted,
subject
to
the
conditions
laid
down
in
this
Decision.
DGT v2019
Jede
Abstimmung
ist
ungeachtet
der
Zahl
der
Abstimmenden
gültig,
sofern
nicht
der
Präsident
in
Verbindung
mit
der
Abstimmung
auf
einen
zuvor
von
mindestens
37
Mitgliedern
gestellten
Antrag
hin
feststellt,
dass
die
Beschlussfähigkeit
nicht
gegeben
ist.
All
votes
shall
be
valid
whatever
the
number
of
voters
unless
the
President,
on
a
request
made
before
voting
has
begun
by
at
least
37
Members,
establishes
at
the
moment
of
voting
that
the
quorum
is
not
present.
DGT v2019
Dasselbe
gilt
für
die
Entschließungsanträge,
bei
denen
auf
einen
gemäß
Artikel
149
Absatz
3
gestellten
Antrag
hin
festgestellt
wurde,
dass
die
Beschlussfähigkeit
nicht
gegeben
ist.
The
same
shall
apply
to
motions
for
resolutions
in
respect
of
which
it
is
established,
following
a
request
under
Rule
149(3),
that
a
quorum
is
not
present.
DGT v2019
Jedem
nach
Maßgabe
der
Verordnung
(EG)
Nr.
716/2005
für
den
Zeitraum
vom
1.
Juli
2005
bis
30.
Juni
2006
gestellten
Antrag
auf
Einfuhrrechte
wird
bis
zur
Höhe
der
nachstehenden,
in
Fleisch
mit
Knochen
ausgedrückten
Mengen
stattgegeben:
Every
application
for
import
rights
lodged
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
716/2005
for
the
period
1
July
2005
to
30
June
2006
shall
be
granted
to
the
following
extent,
expressed
as
bone-in
beef:
DGT v2019
Dem
mit
Schreiben
vom
3.
November
2005
gestellten
Antrag
Österreichs,
eine
Menge
Viehdung
zulassen
zu
können,
die
die
in
der
Richtlinie
91/676/EWG
Anhang
III
Absatz
2
zweiter
Unterabsatz
und
Buchstabe
a
festgelegte
Menge
übersteigt,
wird
unter
den
nachfolgend
genannten
Bedingungen
stattgegeben.
The
derogation
requested
by
Austria
by
letter
of
3
November
2005,
for
the
purpose
of
allowing
a
higher
amount
of
livestock
manure
than
that
provided
for
in
the
first
sentence
of
the
second
subparagraph
of
paragraph
2
of
Annex
III
to
Directive
91/676/EEC
and
in
point
(a)
thereof,
is
granted,
subject
to
the
conditions
laid
down
in
this
Decision.
DGT v2019
Gleichzeitig
mit
dem
gemäß
Absatz
1
gestellten
jährlichen
Antrag
verpflichten
sie
sich
schriftlich
zur
Einhaltung
der
in
den
Artikeln
5
und
6
genannten
Auflagen.
Together
with
the
annual
application
referred
to
in
paragraph
1
they
shall
undertake
in
writing
to
fulfil
the
conditions
provided
for
in
Articles
5
and
6.
DGT v2019
Dem
zu
Recht
von
Österreich
gestellten
Antrag
auf
Hilfen
aus
dem
EU-Globalisierungsfond
wurde
nun
von
der
EU
in
Höhe
von
5
705
365
Euro
stattgegeben.
The
application
rightly
submitted
by
Austria
for
assistance
totalling
EUR
5
705
365
from
the
European
Globalisation
Adjustment
Fund
has
now
been
approved
by
the
EU.
Europarl v8
Die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
wird
daher
gegen
diesen
von
Roth
und
Ford
gestellten
Antrag
stimmen,
weil
er
uns
im
Parlament
lediglich
eine
Ideologiedebatte
über
Migrationspolitik
und
über
polizeiliche
Kooperation
in
Europa
und
über
Europa
hinaus
aufzwingen
will,
und
letzten
Endes
droht,
daß
die
Sicht
auf
unser
wesentliches
Anliegen
-
das
Anliegen
der
Union
-,
nämlich
der
Schutz
der
Menschenrechte,
verstellt
wird.
The
PPE
Group
will
therefore
be
voting
against
this
motion
tabled
by
Mrs
Roth
and
Mr
Ford,
because
it
simply
seeks
to
impose
on
us
here
in
Parliament
an
ideological
debate
on
migration
policy
and
police
cooperation
in
Europe
and
beyond,
and
ultimately
threatens
to
obscure
our
main
concern
-
and
that
of
the
Union
-
which
is
to
protect
human
rights.
Europarl v8