Translation of "Gespür haben" in English

Ich vertraue darauf, dass Sie für diese Tendenz ein feines Gespür haben.
I trust your antennae are sensitive to this tendency.
Europarl v8

Ein Künstler muss ein Gespür für Farben haben.
An artist must have an eye for colour.
Tatoeba v2021-03-10

Und ich glaubte, ein Gespür zu haben, mit beiden Parteien klarzukommen.
And I thought I had a feel for how to relate to each.
OpenSubtitles v2018

Keine Frage, dass manche Leute ein Gespür dafür haben.
Oh, there's no question that some people have a feel for it.
OpenSubtitles v2018

Ein gutes Gespür dafür haben Sie.
Well, you certainly have a flair for it.
OpenSubtitles v2018

Du musst ein gutes Gespür für Sprachen haben, was?
You must really have an ear for Ianguages. huh?
OpenSubtitles v2018

Weil wir das natürliche Gespür verloren haben und wir haben es akzeptiert.
Because you have lost your innate sense and you accepted.
ParaCrawl v7.1

Man muss ein Gespür haben, um sie zu finden.
We must have a nose and a taste in looking for them.
ParaCrawl v7.1

Meinst du wirklich, dass Andere mehr Gespür haben als du?
Do you really think that others have more sense than you?
ParaCrawl v7.1

Ich denke dass gute Führungskräfte ihre Mitarbeiter motivieren und psychologisches Gespür haben sollten.
I think that good executives motivate their employees and have psychological feeling.
ParaCrawl v7.1

So wie sie ein Gespür haben für Gott, habe ich ein Gespür für Schnee.
The way you have a sense of God, I have a sense of snow.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Sie ausgesucht, weil Sie so ein gutes Gespür für Menschen haben.
I sought you out because you have a beautiful feeling for people.
OpenSubtitles v2018

Menschen, die ein Gespür haben, einen genauen Blick und ein hohes Vorstellungsvermögen.
People who have a sense, a close look and high imagination.
ParaCrawl v7.1

Kinder haben häufig ein besseres Gespür, denn sie haben noch Zugang zu ihren weiteren Sinnen.
Children are also often more intuitive as they still have access to their higher senses.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Märkte aber nur ein bisschen Gespür haben, sollten sie sehen, dass die Defizite in der Eurozone insgesamt weit unter denen der Vereinigten Staaten oder Japans liegen.
However, if the markets have any sense, they should see that the deficits of the euro area as a whole are well below those of the United States or Japan.
Europarl v8

Auch ich möchte Sie - wie andere Redner und soeben Herr Lipietz dies getan haben, zu Ihrem Weitblick und - da Sie Ihren Standpunkt aufrecht erhalten - zu Ihrem Mut beglückwünschen, vor allem aber zu Ihrem politischen Gespür, denn Sie haben im Grunde gerade die für die Wähler und die Öffentlichkeit in Europa einzig wichtige Diskussion in Gang gebracht, nämlich darüber, ob Europa in der Lage ist, diesen Ländern weitaus mehr als Stabilität, also Wachstum zu verschaffen oder nicht.
Mr Prodi, like previous speakers, I must congratulate you, as Mr Lipietz has just done, on your lucidity and your courage, as you have maintained your position. In particular, I would like to congratulate you on your political sense, as you have basically just instigated the only debate that matters to voters and to European public opinion: is Europe capable of providing these countries with growth, as well as just stability?
Europarl v8

Ich habe etwa einen Monat lang gewartet, um zu sehen, ob Sie den Mut und ich möchte sogar sagen, das Gespür dafür haben, gegenüber dieser von einem Mitglied dieses Parlaments erlittenen Verletzung seiner Rechte Stellung zu beziehen.
I have waited for almost a month to see whether you would have the courage — indeed the political sensitivity — to take up a position on this prevarication suffered by a Member of the Assembly.
EUbookshop v2

Und Sie wollen nicht riskieren, dass er die Sache selbst in die Hand nimmt, bis wir nicht ein besseres Gespür dafür haben, womit wir es hier zu tun haben.
And you don't want to risk him taking matters into his own hands until we've, uh, got a better sense of what we're dealing with.
OpenSubtitles v2018

Nein, aber du solltest ein gewisses Gespür dafür haben, was den Respekt - gegenüber den Regeln angeht, wie lange Kinder abends draußen sein dürfen.
No, but you should have enough sense to respect the laws regarding how late children are allowed to stay out.
OpenSubtitles v2018

Zuallererst sollten Vorstandsmitglieder ein Gespür dafür haben, welche Gefahren in der digitalen Welt lauern und wie sich diese verändern.
Board members should first of all have a sense of the threat landscape and how it keeps changing.
ParaCrawl v7.1

Durch diese individuellen Einsätze gewinnt die Welt von morgen eine wenn auch sicherlich noch ungewisse Gestalt, für die Künstlerinnen und Künstler oft ein besseres Gespür bewiesen haben als andere.
It is in and through these individual initiatives that the world of tomorrow takes shape, which though surely uncertain, is often best intuited by artists than others.
ParaCrawl v7.1

Dieser Beitrag ist in Kooperation mit Vitra entstanden, mit denen wir schon viele weitere spannende Menschen porträtiert haben, die ein besonderes Gespür für Design haben.
This article and video was created in cooperation with Vitra, with whom we have portrayed many more exciting individuals with a special feel for design.
ParaCrawl v7.1

Sie ist eine persönliche und freiwillige Angelegenheit, und sie muss sich ausbreiten durch den ansteckend wirkenden Kontakt zwischen Personen, die einen sittlichen Duft verströmen, und solchen, die ein geringeres Gespür für Sittliches haben, aber ebenfalls in gewissem Grad den Willen des Vaters zu tun wünschen.
It is a personal and freewillˆ matter and must be disseminated by the contagion of the contact of morallˆy fragrant persons with those who are less morallˆy responsive, but who are also in some measure desirous of doing the Father’s will.
ParaCrawl v7.1

Dies kann beträchtliche Zeit in Anspruch nehmen, weil oft der ganze Körper oder Teile davon kein Gespür mehr haben.
This can take considerable time because very often the whole body or parts of it have gone numb.
ParaCrawl v7.1