Translation of "Gespür haben" in English
Ich
vertraue
darauf,
dass
Sie
für
diese
Tendenz
ein
feines
Gespür
haben.
I
trust
your
antennae
are
sensitive
to
this
tendency.
Europarl v8
Ein
Künstler
muss
ein
Gespür
für
Farben
haben.
An
artist
must
have
an
eye
for
colour.
Tatoeba v2021-03-10
Und
ich
glaubte,
ein
Gespür
zu
haben,
mit
beiden
Parteien
klarzukommen.
And
I
thought
I
had
a
feel
for
how
to
relate
to
each.
OpenSubtitles v2018
Keine
Frage,
dass
manche
Leute
ein
Gespür
dafür
haben.
Oh,
there's
no
question
that
some
people
have
a
feel
for
it.
OpenSubtitles v2018
Ein
gutes
Gespür
dafür
haben
Sie.
Well,
you
certainly
have
a
flair
for
it.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
ein
gutes
Gespür
für
Sprachen
haben,
was?
You
must
really
have
an
ear
for
Ianguages.
huh?
OpenSubtitles v2018
Weil
wir
das
natürliche
Gespür
verloren
haben
und
wir
haben
es
akzeptiert.
Because
you
have
lost
your
innate
sense
and
you
accepted.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
ein
Gespür
haben,
um
sie
zu
finden.
We
must
have
a
nose
and
a
taste
in
looking
for
them.
ParaCrawl v7.1
Meinst
du
wirklich,
dass
Andere
mehr
Gespür
haben
als
du?
Do
you
really
think
that
others
have
more
sense
than
you?
ParaCrawl v7.1
Ich
denke
dass
gute
Führungskräfte
ihre
Mitarbeiter
motivieren
und
psychologisches
Gespür
haben
sollten.
I
think
that
good
executives
motivate
their
employees
and
have
psychological
feeling.
ParaCrawl v7.1
So
wie
sie
ein
Gespür
haben
für
Gott,
habe
ich
ein
Gespür
für
Schnee.
The
way
you
have
a
sense
of
God,
I
have
a
sense
of
snow.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Sie
ausgesucht,
weil
Sie
so
ein
gutes
Gespür
für
Menschen
haben.
I
sought
you
out
because
you
have
a
beautiful
feeling
for
people.
OpenSubtitles v2018
Menschen,
die
ein
Gespür
haben,
einen
genauen
Blick
und
ein
hohes
Vorstellungsvermögen.
People
who
have
a
sense,
a
close
look
and
high
imagination.
ParaCrawl v7.1
Kinder
haben
häufig
ein
besseres
Gespür,
denn
sie
haben
noch
Zugang
zu
ihren
weiteren
Sinnen.
Children
are
also
often
more
intuitive
as
they
still
have
access
to
their
higher
senses.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Märkte
aber
nur
ein
bisschen
Gespür
haben,
sollten
sie
sehen,
dass
die
Defizite
in
der
Eurozone
insgesamt
weit
unter
denen
der
Vereinigten
Staaten
oder
Japans
liegen.
However,
if
the
markets
have
any
sense,
they
should
see
that
the
deficits
of
the
euro
area
as
a
whole
are
well
below
those
of
the
United
States
or
Japan.
Europarl v8
Auch
ich
möchte
Sie
-
wie
andere
Redner
und
soeben
Herr
Lipietz
dies
getan
haben,
zu
Ihrem
Weitblick
und
-
da
Sie
Ihren
Standpunkt
aufrecht
erhalten
-
zu
Ihrem
Mut
beglückwünschen,
vor
allem
aber
zu
Ihrem
politischen
Gespür,
denn
Sie
haben
im
Grunde
gerade
die
für
die
Wähler
und
die
Öffentlichkeit
in
Europa
einzig
wichtige
Diskussion
in
Gang
gebracht,
nämlich
darüber,
ob
Europa
in
der
Lage
ist,
diesen
Ländern
weitaus
mehr
als
Stabilität,
also
Wachstum
zu
verschaffen
oder
nicht.
Mr
Prodi,
like
previous
speakers,
I
must
congratulate
you,
as
Mr
Lipietz
has
just
done,
on
your
lucidity
and
your
courage,
as
you
have
maintained
your
position.
In
particular,
I
would
like
to
congratulate
you
on
your
political
sense,
as
you
have
basically
just
instigated
the
only
debate
that
matters
to
voters
and
to
European
public
opinion:
is
Europe
capable
of
providing
these
countries
with
growth,
as
well
as
just
stability?
Europarl v8
Ich
habe
etwa
einen
Monat
lang
gewartet,
um
zu
sehen,
ob
Sie
den
Mut
und
ich
möchte
sogar
sagen,
das
Gespür
dafür
haben,
gegenüber
dieser
von
einem
Mitglied
dieses
Parlaments
erlittenen
Verletzung
seiner
Rechte
Stellung
zu
beziehen.
I
have
waited
for
almost
a
month
to
see
whether
you
would
have
the
courage
—
indeed
the
political
sensitivity
—
to
take
up
a
position
on
this
prevarication
suffered
by
a
Member
of
the
Assembly.
EUbookshop v2
Und
Sie
wollen
nicht
riskieren,
dass
er
die
Sache
selbst
in
die
Hand
nimmt,
bis
wir
nicht
ein
besseres
Gespür
dafür
haben,
womit
wir
es
hier
zu
tun
haben.
And
you
don't
want
to
risk
him
taking
matters
into
his
own
hands
until
we've,
uh,
got
a
better
sense
of
what
we're
dealing
with.
OpenSubtitles v2018
Nein,
aber
du
solltest
ein
gewisses
Gespür
dafür
haben,
was
den
Respekt
-
gegenüber
den
Regeln
angeht,
wie
lange
Kinder
abends
draußen
sein
dürfen.
No,
but
you
should
have
enough
sense
to
respect
the
laws
regarding
how
late
children
are
allowed
to
stay
out.
OpenSubtitles v2018
Zuallererst
sollten
Vorstandsmitglieder
ein
Gespür
dafür
haben,
welche
Gefahren
in
der
digitalen
Welt
lauern
und
wie
sich
diese
verändern.
Board
members
should
first
of
all
have
a
sense
of
the
threat
landscape
and
how
it
keeps
changing.
ParaCrawl v7.1
Durch
diese
individuellen
Einsätze
gewinnt
die
Welt
von
morgen
eine
wenn
auch
sicherlich
noch
ungewisse
Gestalt,
für
die
Künstlerinnen
und
Künstler
oft
ein
besseres
Gespür
bewiesen
haben
als
andere.
It
is
in
and
through
these
individual
initiatives
that
the
world
of
tomorrow
takes
shape,
which
though
surely
uncertain,
is
often
best
intuited
by
artists
than
others.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Beitrag
ist
in
Kooperation
mit
Vitra
entstanden,
mit
denen
wir
schon
viele
weitere
spannende
Menschen
porträtiert
haben,
die
ein
besonderes
Gespür
für
Design
haben.
This
article
and
video
was
created
in
cooperation
with
Vitra,
with
whom
we
have
portrayed
many
more
exciting
individuals
with
a
special
feel
for
design.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
eine
persönliche
und
freiwillige
Angelegenheit,
und
sie
muss
sich
ausbreiten
durch
den
ansteckend
wirkenden
Kontakt
zwischen
Personen,
die
einen
sittlichen
Duft
verströmen,
und
solchen,
die
ein
geringeres
Gespür
für
Sittliches
haben,
aber
ebenfalls
in
gewissem
Grad
den
Willen
des
Vaters
zu
tun
wünschen.
It
is
a
personal
and
freewillˆ
matter
and
must
be
disseminated
by
the
contagion
of
the
contact
of
morallˆy
fragrant
persons
with
those
who
are
less
morallˆy
responsive,
but
who
are
also
in
some
measure
desirous
of
doing
the
Father’s
will.
ParaCrawl v7.1
Dies
kann
beträchtliche
Zeit
in
Anspruch
nehmen,
weil
oft
der
ganze
Körper
oder
Teile
davon
kein
Gespür
mehr
haben.
This
can
take
considerable
time
because
very
often
the
whole
body
or
parts
of
it
have
gone
numb.
ParaCrawl v7.1