Translation of "Gesetzliche gebühren" in English
Gesetzliche
Gebühren
in
der
Regel
um
etwa
3
Prozent
des
Eigentums
Wert
betragen.
Legal
fees
usually
amount
to
about
3
percent
of
property
value.
ParaCrawl v7.1
Ich
verstehe
nicht,
weshalb
die
Kommission
entschieden
hat,
den
bisherigen
Text
für
gesetzliche
Gebühren
in
"städtische
Straßen"
zu
ändern.
I
do
not
understand
why
the
Commission
decided
to
change
the
old
text
on
regulatory
charges
to
'any
urban
road'.
Europarl v8
Die
Reduktion
des
Bezugspreises
kann
hierbei
lediglich
Anwendung
auf
den
seitens
des
Netzbetreibers
zu
verantwortenden
Teil
des
Strompreises
finden,
zumal
gesetzliche
Abgaben
(Steuern,
Gebühren
etc.)
in
der
Regel
stets
nach
der
absoluten
abgenommenen
elektrischer
Energie
verrechnet
werden.
The
reduction
of
the
purchase
price
in
this
case
can
be
applied
here
only
for
the
part
of
the
electricity
price
within
the
responsibility
of
the
network
operator,
because
legal
regulatory
charges
(taxes,
fees,
etc.)
are
usually
always
calculated
based
on
the
absolute
drawn-off
electrical
energy.
EuroPat v2
Die
Zimmerpreise
verstehen
sich
in
EUR
(€)
pro
Nacht
für
ein
(Nichtraucher)-Zimmer
und
enthalten
die
gesetzliche
MwSt,
Gebühren
sowie
Abgaben.
The
company
applies
the
procedure
of
Yield
Management
consistently
Room
rates
vary
depending
on
the
demand.
The
prices
are
in
Euros
(€)
per
night
for
a
(non-smoking)
room
and
include
legal
VAT,
charges
and
fees.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
sind
für
die
Prozessvertretung
damit
gesetzliche
Gebühren
von
74,5
T€
(Gesamtjahr
2013:
577,0
T€)
ausgelöst
worden,
denen
wiederum
erhebliche
Erstattungsansprüche
gegenüberstehen,
was
den
Konzern
entsprechend
weniger
belastet.
Therewith,
overall
legal
fees
amounting
to
k€
74.5
(fiscal
year
2013:
k€
577.0)
were
incurred
for
legal
representation,
which
are
counterbalanced
by
substantial
claims
for
refunds
that
reduced
the
burden
for
the
group.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
treffen
wir
zu
Beginn
unserer
Tätigkeit
eindeutige
und
klare
Vereinbarungen
mit
unseren
Mandanten
über
die
Art
der
Abrechnung
(Stundensätze,
Pauschalen,
gesetzliche
Gebühren)
und
den
Abrechnungszeitpunkt.
For
this
reason,
we
always
make
clear
and
unambiguous
agreements
regarding
fee
structure
(hourly
rates,
fixed
fees,
statutory
fees)
and
due
dates
with
our
clients.
ParaCrawl v7.1
Die
Erhebung
dieser
gesetzlichen
Gebühren
fällt
in
den
Zuständigkeitsbereich
eines
Landes.
The
imposition
of
such
regulatory
charges
is
a
national
competence.
Europarl v8
Kosten
und
Auslagen
der
Fall
ist
neben
den
gesetzlichen
Gebühren.
Costs
and
expenses
of
the
case
is
in
addition
to
legal
fees.
ParaCrawl v7.1
Es
scheint
keine
gesetzlichen
Richtlinien
für
die
Höhe
der
gesetzlichen
Gebühren
sein.
There
seem
to
be
no
statutory
guidelines
for
the
amount
of
legal
fees.
ParaCrawl v7.1
Das
Gericht
wird
die
Menge
der
gesetzlichen
Gebühren
und
andere
Kosten
zu
entscheiden.
The
court
will
decide
the
amount
of
legal
fees
and
other
expenses.
ParaCrawl v7.1
Dazu
gehört
alles
mit
Ausnahme
der
gesetzlichen
Gebühren.
This
includes
everything
except
for
legal
fees.
ParaCrawl v7.1
Nur
die
gesetzlichen
Gebühren
nach
dem
Rechtsanwaltsvergütungsgesetz
(RVG)
sind
erstattungsfähig,
nicht
höhere
Honorarvereinbarungen.
Only
the
statutory
fees
pursuant
to
the
Lawyers’
Remuneration
Act
(Rechtsanwaltsvergütungsgesetz
–
RVG)
are
reimbursable,
higher
fee
agreements
are
not.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
müssen
entscheiden,
wie
sie
eine
solche
gesetzliche
Gebühr
verhängen
wollen,
natürlich
darf
dabei
niemand
diskriminiert
werden.
It
is
the
Member
States
who
must
decide
on
the
way
they
wish
to
impose
such
a
regulatory
charge,
provided
it
is
non-discriminatory,
of
course.
Europarl v8
Artikel
1
des
Gesetzes
sah
zudem
eine
Befreiung
von
den
für
derartige
Rechtsakte
anfallenden
Vergütungen
und
gesetzlichen
Gebühren
vor.
Article
1
of
that
law
also
provided
for
an
exemption
from
the
emoluments
and
other
legal
charges
which
could
be
due
for
the
performance
of
such
acts.
DGT v2019
Hinsichtlich
der
Behauptung,
dass
Propapier
durch
vergünstigte
Abwasserbehandlungsgebühren
begünstigt
werde,
argumentierte
Deutschland,
dass
die
Gebühren
für
alle
Nutzer
gleich
seien
und
die
Festsetzung
der
Gebühren
gesetzlich
geregelt
sei.
As
regards
the
allegation
that
Propapier
benefits
from
advantageous
waste
water
treatment
fees,
Germany
argued
that
the
fees
are
the
same
for
all
users
and
that
the
calculation
of
the
fees
is
determined
by
law.
TildeMODEL v2018
Die
Eigeneinnahmen
der
Kreise
und
Regionen
bestehen
in
Vermögenssteuern,
anteiligen
Einkommen-
und
Körperschaftsteuern
sowie
nicht
zweckgebundenen,
gesetzlich
geregelten
Einnahmen
(Gebühren
und
Steuern).
Districts'
and
regions'
own
revenues
consist
of
property
taxes,
shared
personal
and
corporate
income
taxes
and
other
statutory
incomes
(fees
and
taxes)
which
may
be
utilised
for
any
purpose.
EUbookshop v2
Die
Bundesrepublik
Deutschland
hat
durch
den
Erlaß
des
Gesetzes
über
Gebühren
für
die
Benutzung
von
Bundesfernstraßen
mit
schweren
Lastfahrzeugen
vom
30.
April
1990
gegen
ihre
Verpflichtungen
aus
Artikel
76
EWGVertrag
verstoßen.
In
adopting
the
Law
of
30
April
1990
on
charges
for
the
use
of
federal
roads
and
motorways
by
heavy
goods
vehicles,
Germany
has
failed
to
fulfil
its
obligations
under
Article
76
of
the
EEC
Treaty.
EUbookshop v2
Die
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
hat
mit
Klageschrift,
die
am
23.
Juni
1990
eingegangen
ist,
Klage
erhoben
auf
Feststellung,·
daß
die
Bundesrepublik
Deutschland
durch
die
Verabschiedung
des
Gesetzes
über
Gebühren
für
die
Benutzung
von
Bundesfernstraßen
mit
schweren
Lastfahrzeugen
vom
30.
April
1990
gegen
ihre
Verpflichtungen
aus
den
Artikeln
76,
95
und
5
EWG-Vertrag
verstoßen
hat.
By
an
application
lodged
on
23
June
1990,
the
Commission
of
the
European
Communities
brought
an
action
for
a
declaration
that
by
enacting
the
Law
of
30
April
1990
on
charges
for
the
use
of
federal
roads
and
motorways
by
heavy
goods
vehicles
the
Federal
Republic
of
Germany
had
failed
to
fulfil
its
obligations
under
Articles
76,
95
and
5
of
the
EEC
Treaty.
EUbookshop v2
Die
Eigeneinnahmen
der
Kreise
und
Regionen
bestehen
in
Vermögenssteuern,
anteiligen
Einkommenund
Körperschaftsteuern
sowie
nicht
zweckgebundenen,
gesetzlich
geregelten
Einnahmen
(Gebühren
und
Steuern).
Districts'
and
regions'
own
revenues
consist
of
property
taxes,
shared
personal
and
corporate
income
taxes
and
other
statutory
incomes
(fees
and
taxes)
which
may
be
utilised
for
any
purpose.
EUbookshop v2
Das
einzige,
an
das
man
sich
erinnern
sollte,
um
nicht
in
diesen
Betrug
zu
geraten,
ist
:
Es
ist
gesetzlich
verboten,
Gebühren
zu
erheben,
um
einen
finanziellen
Kredit
zu
initiieren.
The
only
thing
to
remember
for
not
falling
into
this
scam
is
:
It
is
legally
forbidden
to
charge
fees
to
initiate
a
financial
credit.
CCAligned v1
Ferner
können
die
gesetzlichen
Gebühren
im
Falle
der
gerichtlichen
Tätigkeit
des
Rechtsanwalts
durch
Vereinbarung
nicht
unterschritten
werden.
Furthermore,
if
the
lawyer
performs
juridicial
work
the
agreed
fees
must
not
be
less
than
the
statutory
fees.
ParaCrawl v7.1
Die
gesetzlich
vorgeschriebenen
Gebühren
für
Verwaltungsdienstleistungen
bei
den
zuständigen
Fachbehörden
(z.
B.
20
Euro
für
eine
Gewerbeummeldung)
müssen
allerdings
wie
gehabt
entrichtet
werden.
Only
the
statutory
fees
for
administrative
services
from
the
relevant
official
bodies
(e.g.
20
euros
for
trade
re-registration)
must
be
paid
–
as
always.
ParaCrawl v7.1
Drittmittel,
wo
ein
Investor
verpflichtet
sich,
die
gesetzlichen
Gebühren
in
Bezug
auf
einen
Fall
im
Gegenzug
für
eine
Beteiligung
in
Höhe
letztlich
ausgezeichnet
zu
zahlen,
kann
auch
dazu
dienen,
ein
Opfer
out-of-pocket
Kosten
zu
senken
für
internationale
Schiedsverfahren
zu
zahlen.
Third-party
funding,
where
an
investor
agrees
to
pay
the
legal
fees
with
respect
to
a
case
in
return
for
a
stake
in
the
amount
ultimately
awarded,
can
also
serve
to
reduce
a
victim’s
out-of-pocket
costs
to
pay
for
international
arbitration.
ParaCrawl v7.1