Translation of "Gesellschaftlichen organisation" in English
Dies
entspricht
ganz
der
gesellschaftlichen
Organisation,
deren
theoretischer
Ausdruck
sie
ist.
This
fully
corresponds
to
the
social
organisation
of
which
it
is
the
theoretical
expression.
ParaCrawl v7.1
Solche
Mechanismen
verletzen
die
Menschenrechte
und
verstoßen
gegen
die
Grundprinzipien
einer
freien
und
pluralistischen
gesellschaftlichen
Organisation.
Such
mechanisms
violate
human
rights
and
run
counter
to
the
basic
principles
of
free
and
pluralistic
social
organisation.
Europarl v8
Technische
und
kaufmännische
Neuerungen
müssen
von
Innovationen
in
der
gesellschaftlichen
Organisation
und
Kommunikation
begleitet
werden.
Innovation
in
the
forms
of
social
organization
and
communication
needs
to
go
hand-in-hand
with
technical
or
business
innovation.
EUbookshop v2
Nach
dem
gleichen
Grundsatz
erfolgt
die
Verbindung
und
Zusammenfügung
aller
Unternehmen
zur
gesellschaftlichen
Organisation.
The
combination
of
all
the
enterprises
into
one
social
organisation
takes
place
after
the
same
principle.
ParaCrawl v7.1
Die
Stichworte
sind:
Überlebenskrise,
Traditionsabbruch
und
Veränderungen
in
der
gesellschaftlichen
Organisation
von
Zeit.
The
theology
professor
from
Hamburg,
Peter
Cornehl,
told
the
Synod
that
changes
in
society
are
altering
the
rhythm
of
the
week.
ParaCrawl v7.1
Der
Fall
der
bulgarischen
Regierung
scheint
vollkommen
anders
gelagert
zu
sein,
denn
offenbar
hat
diese
das
Abhören
dazu
eingesetzt,
die
Opposition
zu
kriminalisieren
und
damit
verbreitet
Angst
in
komplexen
gesellschaftlichen
Organisation
hervorgerufen
sowie
versucht,
die
Opposition
mit
gewöhnlichen
Kriminellen
auf
eine
Stufe
zu
stellen
-
was
es
ihr
erlaubt,
ohne
Achtung
vor
den
Menschenrechten
zu
handeln
und
einen
Polizeistaat
zu
errichten.
The
case
of
the
Bulgarian
Government
appears
to
be
completely
different,
since
it
seems
that
it
was
using
wiretapping
to
criminalise
the
opposition,
causing
widespread
fear
in
complex
societal
organisations
and
attempting
to
link
the
opposition
to
common
criminals
-which
allows
it
to
act
with
no
respect
for
human
rights
and
to
install
a
police
state.
Europarl v8
Und
allgemein
gesprochen
spiegelt
sich
die
Vielschichtigkeit,
die
die
modernen
Gesellschaften
wie
die
unseren
kennzeichnet,
im
Gesetz
als
Mittel
der
gesellschaftlichen
Organisation
wider.
This
is
because,
generally
speaking,
the
complex
nature
of
advanced
societies
like
ours
is
reflected
in
legislation
as
a
means
of
social
organisation.
Modern
societies
are
not
homogeneous,
but
riven
with
conflict
and
continuously
affected
by
factors
of
economic,
technological
and
environmental
change.
Europarl v8
Ich
verstehe
die
Diskussion
um
die
Grenzen
Europas,
doch
werden
die
Grenzen
unserer
Gesellschaft
durch
die
Kultur
bestimmt,
die
wir
der
Welt
anzubieten
haben
werden:
je
mehr
diese
Kultur
mitgetragen
wird,
desto
weiter
werden
die
Grenzen
reichen
und
desto
zahlreicher
werden
die
Bürger
werden,
die
sich
dafür
entscheiden,
unsere
Vorschläge
zur
institutionellen,
politischen
und
gesellschaftlichen
Organisation
der
Gemeinschaft
zu
teilen.
I
understand
the
issue
of
Europe's
borders,
but
the
borders
of
our
society
will
be
defined
by
the
heritage
we
can
offer
the
world:
the
more
we
share
our
culture,
the
wider
our
borders
will
be
and
the
more
citizens
there
will
be
who
opt
to
share
our
ideas
for
the
institutional,
political
and
social
organisation
of
the
Community.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
alte
Industrienationen
wie
Großbritannien,
Deutschland
oder
Frankreich,
die
sich
überdies
durch
die
Ausplünderung
des
gesamten
Planeten
bereichert
haben,
nicht
in
der
Lage
sind,
einem
jeden
Mitglied
der
Gesellschaft
eine
regelmäßige
Beschäftigung
und
ein
angemessenes
Einkommen
zu
gewährleisten,
ist
Zeichen
einer
krankenden
gesellschaftlichen
Organisation.
The
fact
that
old
industrial
nations
such
as
Great
Britain,
Germany
or
France,
which
have
further
enriched
themselves
by
pillaging
the
whole
planet,
are
incapable
of
providing
regular
work
and
an
adequate
income
for
each
member
of
society
is
a
sign
of
ailing
social
organisation.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
kann
das,
was
ihren
Reichtum
ausmacht,
in
den
Dienst
der
russischen
Zivilgesellschaft
und
somit
Russlands
stellen:
ihre
Vielfalt,
die
Pluralität
der
Formen
ihrer
gesellschaftlichen
Organisation
sowie
das
Modell
eines
demokratischen,
gesellschaftlichen
und
kulturellen
Austauschs,
der
durch
diese
Vielfalt
und
Pluralität
ermöglicht
wird.
The
European
Union
can
place
what
constitutes
its
true
wealth
-
namely
its
diversity,
the
plurality
of
its
forms
of
social
organisation,
and
the
democratic,
social
and
cultural
cross-fertilisation
underpinning
this
diversity
and
plurality
-
at
the
disposal
of
Russian
civil
society
and
thus
of
Russia
itself.
TildeMODEL v2018
In
einem
solchen
Kontext
haben
die
für
demokratische
Systeme
kennzeichnenden
Partizipationsinstrumente
ganz
erhebliche
Schwierigkeiten,
sich
als
Formen
der
gesellschaftlichen
Organisation
durchzusetzen
und
zu
festigen.
In
this
context,
the
participatory
instruments
which
are
typical
of
democratic
systems
experience
enormous
difficulty
in
taking
root
and
consolidating
their
position
as
means
of
social
organisation.
TildeMODEL v2018
Die
gegenwärtige
Situation
spiegelt
somit
offensichtlich
die
aktuellen
Erfordernisse
der
wirtschaftlichen
Lage,
die
Notwendigkeiten
einer
gesellschaftlichen
Organisation,
die
Ansprüche
des
Einzelnen
und
der
Gesellschaft
sowie
die
Schaffung
eines
entsprechenden
rechtlichen
Rahmens
wider,
Faktoren,
die
sich
alle
zusammengenommen
im
Verlauf
der
letzten
Jahrzehnte
-
häufig
spontan
und
kasuistisch
-
entwickelt
haben.
Thus
the
present
situation
seems
to
reflect
currently
emerging
requirements
of
economic
disposition,
necessities
of
societal
organisation,
social
and
individual
needs,
and
the
creation
of
a
related
legal
framework,
which
have
altogether
developed
during
the
last
decades,
often
ad
hoc
and
casuistic.
EUbookshop v2
Zwischen
der
rational
gesteuerten
Organisation,
die
von
wissenschaftlichen,
technischen
und
ökonomischen
Erkenntnissen
ausgeht,
und
den
irrationalen
Kräften,
die
die
Formen
der
gesellschaftlichen
Organisation
beeinflussen,
ist
nach
wie
vor
bestenfalls
eine
Art
Waffen
stillstand
möglich,
solange
der
Mensch
mit
eigenem
Willen
ausgestattet
und
nicht
nur
rational,
sondern
auch
emotional
zu
reagieren
in
der
Lage
ist.
Between
the
rational
organization
that
stems
from
scientific,
technological
and
economic
knowledge
and
the
irrational
forces
that
influence
the
patterns
of
society
there
cannot,
now
or
ever,
be
anything
more
than
a
kind
of
armed
truce,
for
so
long
as
man
is
endowed
with
a
will
of
his
own
and
able
to
react
not
only
rationally
but
emotionally.
EUbookshop v2
Sie
kann
als
Selbstzweck,
als
neues
Modell
der
gesellschaftlichen
Organisation
betrachtetwerden,
mit
dem
möglicherweise
der
Versuch
unternommen
wird,
derzeitige
Traditionendes
demokratischen
Konstitutionalismus
langfristig
umzugestalten.
43Organised
civil
society
as
defined
in
the
Opinion
of
the
Economic
and
Social
Committee
on
the
role
andcontribution
of
civil
society
organisations
in
the
building
of
Europe,
22
September
1999,
paragraph
7.1
(OJ
C
329
of
EUbookshop v2
Darin
wird
unterstrichen,
daß
die
Förderung
der
Chancengleichheit
nicht
nur
die
Durchführung
positiver
Maßnahmen
zugunsten
der
Frauen
erfordert,
sondern
auch
Maßnahmen
zur
Anpassung
der
gesellschaftlichen
Organisation
zugunsten
einer
faireren
Verteilung
der
Rollen
zwischen
Frauen
und
Männern.
It
underlines
that
the
promotion
of
equality
does
not
only
require
the
implementation
of
positive
measutes
targeted
at
women,
but
also
measures
aimed
at
adapting
the
organisation
of
society
to
a
fairer
distribution
of
men's
and
women's
roles.
EUbookshop v2
Die
Bürger
Europas
sind
hiervon
direkt
betroffen,
weil
die
Familie
die
Grundlage
unserer
gesellschaftlichen
Organisation
bleibt,
und
es
ist
meiner
Ansicht
nach
eine
Verpflichtung
des
Europäischen
Parlaments,
ihr
eine
ausreichende
Dimension
zu
geben
so
wie
ihren
Zusammenhalt
zu
garantieren.
For
this
reason
I
shall
be
supporting
the
amendment
submitted
by
Mr
Calvez
and
Mrs
Pruvot
aimed
at
restoring
the
institution
of
the
family,
its
identity
and
eminent
social
role
in
the
face
of
this
decline
in
population
which
has
economic
and
social
consequences
which
threaten
our
future.
EUbookshop v2
Ohne
diese
unverzichtbare
Komponente
unserer
Moralauffassung
von
der
gesellschaftlichen
Organisation
würde
die
Existenz
der
Union
ihres
eigentlichen
Sinns
entbehren,
denn
neben
der
Gestaltung
eines
umfassenden
Raums
wirtschaftlicher
Freiheit
möchten
die
Bürgerinnen
und
Bürger
der
fünfzehn
Mitgliedstaaten
der
übrigen
Welt
vor
allem
ein
Beispiel
der
uneingeschränkten
Achtung
dieser
Rechte
geben.
Without
this
irrefutable
component
of
our
moral
concept
of
social
organisation,
the
very
existence
of
the
Union
would
cease
to
make
sense,
because,
as
well
as
constituting
a
broad
space
of
economic
freedom,
the
citizens
of
the
fifteen
Member
States
wish,
above
all
else,
to
offer
the
rest
of
the
world
an
example
of
the
scrupulous
respect
for
these
rights.
Europarl v8
Wie
ein
Gesang
schon
vor
der
Drucklegung
in
der
Phantasie
des
Dichters
existiert,
so
existiert
der
Plan
der
gesellschaftlichen
Organisation
im
Bewußtsein
und
im
Willen.
In
the
same
way
that
a
canto
exists
in
the
imagination
of
the
poet
before
it
does
on
the
printed
page,
the
arrival
of
a
new
social
organization
exists
in
consciousnesses
and
wills.
ParaCrawl v7.1
Erst
durch
die
Globalisierung
der
Industriearbeiter
werden
die
materiellen
Bedingungen
geschaffen,
ist
das
globalisierte
Industrieproletariat
der
Träger
der
materiellen
Bedingungen
oder
ihr
Schrittmacher,
der
nicht
nur
den
größten
Anteil
an
der
Schaffung
des
Reichtums
in
der
Welt
hat
und
den
wichtigsten
Posten
in
der
gesellschaftlichen
Organisation
der
Weltarbeit
innehat,
sondern
auch
im
Vergleich
zu
allen
anderen,
in
der
Welt
die
höchste
Mehrarbeit
leistet
und
damit
den
höchsten
Profit
abwirft.
Only
through
the
globalization
of
industrial
workers,
the
material
conditions
of
world
socialism
are
created.
The
globalized
industrial
proletariat
will
be
the
bearer
and
pacemaker
of
the
globalized
society.
The
globalized
industrial
proletariat
is
the
most
productive
force
and
has
not
only
the
largest
share
in
the
creation
of
values
all
over
the
world,
but
holds
also
the
most
important
position
in
the
social
organization
of
world's
labour.
ParaCrawl v7.1
Ganze
Verwaltungsarchive
und
Bibliotheken
geben
ein
lebendiges,
direktes
Bild
der
historischen
und
politischen
Ereignisse,
der
gesellschaftlichen
und
wirtschaftlichen
Organisation,
der
Mythologie
und
der
Religion
der
Völker
Mesopotamiens,
des
westlichen
Iran,
der
Türkei
und
Syriens.
Because
the
tablets
were
baked
in
the
oven
after
they
were
inscribed,
the
clay
that
had
become
ceramic
was
preserved
for
thousands
of
years
in
the
ground
of
the
Near-Eastern
archaeological
sites
and
has
transmitted
a
priceless
treasure
to
us.
Entire
administrative
and
library
archives
have
come
to
us
as
a
living
and
direct
picture
of
the
historical
and
political
events,
of
the
social
and
economic
organization,
of
the
mythology
and
religion
of
the
peoples
of
Mesopotamia,
of
western
Iran,
of
Turkey
and
of
Syria.
ParaCrawl v7.1
So,
wie
wir
um
die
Fäulnis
unseres
Finanzsystems
wissen
und
doch
so
darin
verstrickt
sind,
dass
wir
keinen
Ausweg
kennen,
so
ist
die
Prostitution
die
„Bad
Bank”
der
gesellschaftlichen
Organisation
der
Lust.
Just
as
we
know
about
the
rottenness
of
our
financial
system,
yet
so
entangled
in
it
that
we
know
no
way
out,
prostitution
is
the
"bad
bank"
of
the
social
organization
of
lust.
CCAligned v1
Und
umgekehrt:
Erst
durch
die
Globalisierung
der
Industriearbeiter
werden
die
materiellen
Bedingungen
geschaffen,
ist
das
globalisierte
Industrieproletariat
der
Träger
der
materiellen
Bedingungen
oder
ihr
Schrittmacher,
der
nicht
nur
den
größten
Anteil
an
der
Schaffung
des
Reichtums
in
der
Welt
hat
und
den
wichtigsten
Posten
in
der
gesellschaftlichen
Organisation
der
Weltarbeit
innehat,
sondern
auch
im
Vergleich
zu
allen
anderen,
in
der
Welt
die
höchste
Mehrarbeit
leistet
und
damit
den
höchsten
Profit
abwirft.
And
reciprocally
proportional:
Not
until
the
globalization
set
the
stage
for
the
industrial
workers`
material
conditions,
the
global
industrial
proletariat
becomes
the
subject
of
the
material
conditions
or
its
pacemaker
which
makes
not
only
the
greatest
contribution
to
the
creation
of
the
wealth
in
the
world
and
which
does
not
only
hold
the
most
important
position
in
the
social
organization
of
the
world`
s
labour
but
also
in
comparison
with
all
other
ones,
the
global
industrial
worker
spends
the
highest
amount
of
surplus
from
his
labour
force,
he
is
the
most
exploited
and
profitable
modern
type
of
wage
slave
under
present
globalised
conditions
of
the
world
capitalist
system.
ParaCrawl v7.1
Nach
Definition
der
GRI
gelten
Aspekte
als
wesentlich,
die
die
wichtigsten
wirtschaftlichen,
ökologischen
und
gesellschaftlichen
Auswirkungen
der
Organisation
wiedergeben
oder
Beurteilungen
und
Entscheidungen
der
Stakeholder
maßgeblich
beeinflussen.
Based
on
the
GRI
definition,
aspects
are
considered
material
if
they
reflect
the
main
economic,
environmental,
and
social
effects
of
the
organization
or
significantly
influence
stakeholders'
assessments
and
decisions.
ParaCrawl v7.1