Übersetzung für "Gesellschaftlichen organisation" in Englisch

Dies entspricht ganz der gesellschaftlichen Organisation, deren theoretischer Ausdruck sie ist.
This fully corresponds to the social organisation of which it is the theoretical expression.
ParaCrawl v7.1

Solche Mechanismen verletzen die Menschenrechte und verstoßen gegen die Grundprinzipien einer freien und pluralistischen gesellschaftlichen Organisation.
Such mechanisms violate human rights and run counter to the basic principles of free and pluralistic social organisation.
Europarl v8

Technische und kaufmännische Neuerungen müssen von Inno­vationen in der gesellschaftlichen Organisation und Kommunikation begleitet werden.
Innovation in the forms of social organization and communication needs to go hand-in-hand with technical or business innovation.
EUbookshop v2

Nach dem gleichen Grundsatz erfolgt die Verbindung und Zusammenfügung aller Unternehmen zur gesellschaftlichen Organisation.
The combination of all the enterprises into one social organisation takes place after the same principle.
ParaCrawl v7.1

Die Stichworte sind: Überlebenskrise, Traditionsabbruch und Veränderungen in der gesellschaftlichen Organisation von Zeit.
The theology professor from Hamburg, Peter Cornehl, told the Synod that changes in society are altering the rhythm of the week.
ParaCrawl v7.1

Der Fall der bulgarischen Regierung scheint vollkommen anders gelagert zu sein, denn offenbar hat diese das Abhören dazu eingesetzt, die Opposition zu kriminalisieren und damit verbreitet Angst in komplexen gesellschaftlichen Organisation hervorgerufen sowie versucht, die Opposition mit gewöhnlichen Kriminellen auf eine Stufe zu stellen - was es ihr erlaubt, ohne Achtung vor den Menschenrechten zu handeln und einen Polizeistaat zu errichten.
The case of the Bulgarian Government appears to be completely different, since it seems that it was using wiretapping to criminalise the opposition, causing widespread fear in complex societal organisations and attempting to link the opposition to common criminals -which allows it to act with no respect for human rights and to install a police state.
Europarl v8

Und allgemein gesprochen spiegelt sich die Vielschichtigkeit, die die modernen Gesellschaften wie die unseren kennzeichnet, im Gesetz als Mittel der gesellschaftlichen Organisation wider.
This is because, generally speaking, the complex nature of advanced societies like ours is reflected in legislation as a means of social organisation. Modern societies are not homogeneous, but riven with conflict and continuously affected by factors of economic, technological and environmental change.
Europarl v8

Ich verstehe die Diskussion um die Grenzen Europas, doch werden die Grenzen unserer Gesellschaft durch die Kultur bestimmt, die wir der Welt anzubieten haben werden: je mehr diese Kultur mitgetragen wird, desto weiter werden die Grenzen reichen und desto zahlreicher werden die Bürger werden, die sich dafür entscheiden, unsere Vorschläge zur institutionellen, politischen und gesellschaftlichen Organisation der Gemeinschaft zu teilen.
I understand the issue of Europe's borders, but the borders of our society will be defined by the heritage we can offer the world: the more we share our culture, the wider our borders will be and the more citizens there will be who opt to share our ideas for the institutional, political and social organisation of the Community.
Europarl v8

Die Tatsache, dass alte Industrienationen wie Großbritannien, Deutschland oder Frankreich, die sich überdies durch die Ausplünderung des gesamten Planeten bereichert haben, nicht in der Lage sind, einem jeden Mitglied der Gesellschaft eine regelmäßige Beschäftigung und ein angemessenes Einkommen zu gewährleisten, ist Zeichen einer krankenden gesellschaftlichen Organisation.
The fact that old industrial nations such as Great Britain, Germany or France, which have further enriched themselves by pillaging the whole planet, are incapable of providing regular work and an adequate income for each member of society is a sign of ailing social organisation.
Europarl v8

Die Europäische Union kann das, was ihren Reichtum ausmacht, in den Dienst der russischen Zivilgesellschaft und somit Russlands stellen: ihre Vielfalt, die Plurali­tät der Formen ihrer gesellschaftlichen Organisation sowie das Modell eines demokratischen, gesellschaftlichen und kulturellen Austauschs, der durch diese Vielfalt und Pluralität ermög­licht wird.
The European Union can place what constitutes its true wealth - namely its diversity, the plurality of its forms of social organisation, and the democratic, social and cultural cross-fertilisation underpinning this diversity and plurality - at the disposal of Russian civil society and thus of Russia itself.
TildeMODEL v2018

In einem solchen Kontext haben die für demokratische Systeme kenn­zeichnenden Partizipations­instru­mente ganz erhebliche Schwierigkeiten, sich als Formen der gesellschaftlichen Organisation durchzusetzen und zu festigen.
In this context, the participatory instruments which are typical of democratic systems experience enormous difficulty in taking root and consolidating their position as means of social organisation.
TildeMODEL v2018

Die gegenwärtige Situation spiegelt somit offensichtlich die aktuellen Erfordernisse der wirtschaftlichen Lage, die Notwendigkeiten einer gesellschaftlichen Organisation, die Ansprüche des Einzelnen und der Gesellschaft sowie die Schaffung eines entsprechenden rechtlichen Rahmens wider, Faktoren, die sich alle zusammengenommen im Verlauf der letzten Jahrzehnte - häufig spontan und kasuistisch - entwickelt haben.
Thus the present situation seems to reflect currently emerging requirements of economic disposition, necessities of societal organisation, social and individual needs, and the creation of a related legal framework, which have altogether developed during the last decades, often ad hoc and casuistic.
EUbookshop v2

Zwischen der rational gesteuerten Organisation, die von wissenschaftlichen, technischen und ökonomischen Erkenntnissen ausgeht, und den irrationalen Kräften, die die Formen der gesellschaftlichen Organisation beeinflussen, ist nach wie vor bestenfalls eine Art Waffen stillstand möglich, solange der Mensch mit eigenem Willen ausgestattet und nicht nur rational, sondern auch emotional zu reagieren in der Lage ist.
Between the rational organization that stems from scientific, technological and economic knowledge and the irrational forces that influence the patterns of society there cannot, now or ever, be anything more than a kind of armed truce, for so long as man is endowed with a will of his own and able to react not only rationally but emotionally.
EUbookshop v2

Sie kann als Selbstzweck, als neues Modell der gesellschaftlichen Organisation betrachtetwerden, mit dem möglicherweise der Versuch unternommen wird, derzeitige Traditionendes demokratischen Konstitutionalismus langfristig umzugestalten.
43Organised civil society as defined in the Opinion of the Economic and Social Committee on the role andcontribution of civil society organisations in the building of Europe, 22 September 1999, paragraph 7.1 (OJ C 329 of
EUbookshop v2

Darin wird unterstrichen, daß die Förderung der Chancengleichheit nicht nur die Durchführung positiver Maßnahmen zugunsten der Frauen erfordert, sondern auch Maßnahmen zur Anpassung der gesellschaftlichen Organisation zugunsten einer faireren Verteilung der Rollen zwischen Frauen und Männern.
It underlines that the promotion of equality does not only require the implementation of positive measutes targeted at women, but also measures aimed at adapting the organisation of society to a fairer distribution of men's and women's roles.
EUbookshop v2

Die Bürger Europas sind hiervon direkt betroffen, weil die Familie die Grundlage unserer gesellschaftlichen Organisation bleibt, und es ist meiner Ansicht nach eine Verpflichtung des Europäischen Parlaments, ihr eine ausreichende Dimension zu geben so wie ihren Zusammenhalt zu garantieren.
For this reason I shall be supporting the amendment submitted by Mr Calvez and Mrs Pruvot aimed at restoring the institution of the family, its identity and eminent social role in the face of this decline in population which has economic and social consequences which threaten our future.
EUbookshop v2

Ohne diese unverzichtbare Komponente unserer Moralauffassung von der gesellschaftlichen Organisation würde die Existenz der Union ihres eigentlichen Sinns entbehren, denn neben der Gestaltung eines umfassenden Raums wirtschaftlicher Freiheit möchten die Bürgerinnen und Bürger der fünfzehn Mitgliedstaaten der übrigen Welt vor allem ein Beispiel der uneingeschränkten Achtung dieser Rechte geben.
Without this irrefutable component of our moral concept of social organisation, the very existence of the Union would cease to make sense, because, as well as constituting a broad space of economic freedom, the citizens of the fifteen Member States wish, above all else, to offer the rest of the world an example of the scrupulous respect for these rights.
Europarl v8

Wie ein Gesang schon vor der Drucklegung in der Phantasie des Dichters existiert, so existiert der Plan der gesellschaftlichen Organisation im Bewußtsein und im Willen.
In the same way that a canto exists in the imagination of the poet before it does on the printed page, the arrival of a new social organization exists in consciousnesses and wills.
ParaCrawl v7.1

Erst durch die Globalisierung der Industriearbeiter werden die materiellen Bedingungen geschaffen, ist das globalisierte Industrieproletariat der Träger der materiellen Bedingungen oder ihr Schrittmacher, der nicht nur den größten Anteil an der Schaffung des Reichtums in der Welt hat und den wichtigsten Posten in der gesellschaftlichen Organisation der Weltarbeit innehat, sondern auch im Vergleich zu allen anderen, in der Welt die höchste Mehrarbeit leistet und damit den höchsten Profit abwirft.
Only through the globalization of industrial workers, the material conditions of world socialism are created. The globalized industrial proletariat will be the bearer and pacemaker of the globalized society. The globalized industrial proletariat is the most productive force and has not only the largest share in the creation of values all over the world, but holds also the most important position in the social organization of world's labour.
ParaCrawl v7.1

Ganze Verwaltungsarchive und Bibliotheken geben ein lebendiges, direktes Bild der historischen und politischen Ereignisse, der gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Organisation, der Mythologie und der Religion der Völker Mesopotamiens, des westlichen Iran, der Türkei und Syriens.
Because the tablets were baked in the oven after they were inscribed, the clay that had become ceramic was preserved for thousands of years in the ground of the Near-Eastern archaeological sites and has transmitted a priceless treasure to us. Entire administrative and library archives have come to us as a living and direct picture of the historical and political events, of the social and economic organization, of the mythology and religion of the peoples of Mesopotamia, of western Iran, of Turkey and of Syria.
ParaCrawl v7.1

So, wie wir um die Fäulnis unseres Finanzsystems wissen und doch so darin verstrickt sind, dass wir keinen Ausweg kennen, so ist die Prostitution die „Bad Bank” der gesellschaftlichen Organisation der Lust.
Just as we know about the rottenness of our financial system, yet so entangled in it that we know no way out, prostitution is the "bad bank" of the social organization of lust.
CCAligned v1

Und umgekehrt: Erst durch die Globalisierung der Industriearbeiter werden die materiellen Bedingungen geschaffen, ist das globalisierte Industrieproletariat der Träger der materiellen Bedingungen oder ihr Schrittmacher, der nicht nur den größten Anteil an der Schaffung des Reichtums in der Welt hat und den wichtigsten Posten in der gesellschaftlichen Organisation der Weltarbeit innehat, sondern auch im Vergleich zu allen anderen, in der Welt die höchste Mehrarbeit leistet und damit den höchsten Profit abwirft.
And reciprocally proportional: Not until the globalization set the stage for the industrial workers` material conditions, the global industrial proletariat becomes the subject of the material conditions or its pacemaker which makes not only the greatest contribution to the creation of the wealth in the world and which does not only hold the most important position in the social organization of the world` s labour but also in comparison with all other ones, the global industrial worker spends the highest amount of surplus from his labour force, he is the most exploited and profitable modern type of wage slave under present globalised conditions of the world capitalist system.
ParaCrawl v7.1

Nach Definition der GRI gelten Aspekte als wesentlich, die die wichtigsten wirtschaftlichen, ökologischen und gesellschaftlichen Auswirkungen der Organisation wiedergeben oder Beurteilungen und Entscheidungen der Stakeholder maßgeblich beeinflussen.
Based on the GRI definition, aspects are considered material if they reflect the main economic, environmental, and social effects of the organization or significantly influence stakeholders' assessments and decisions.
ParaCrawl v7.1