Translation of "Geschlossen werden" in English
Zwischen
der
Europäischen
Union
und
Belarus
muss
ein
Abkommen
über
Visaerleichterungen
geschlossen
werden.
A
visa
facilitation
agreement
must
be
concluded
between
the
European
Union
and
Belarus.
Europarl v8
Wie
kann
die
Facharbeiterlücke
in
Unternehmen
denn
anders
geschlossen
werden?
For
how
can
the
shortage
of
specialist
workers
in
companies
otherwise
be
remedied?
Europarl v8
Deshalb
müßten
Betriebe,
die
verbotene
Stoffe
verwenden,
unverzüglich
geschlossen
werden.
For
this
reason,
the
factories
using
prohibited
substances
must
be
closed
immediately.
Europarl v8
Das
angegebene
Konto
kann
nicht
geschlossen
werden,
da
es
bereits
geschlossen
ist.
The
specified
account
has
already
been
closed
therefore
it
is
not
possible
to
close
the
account.
DGT v2019
Das
angegebene
Konto
kann
nicht
geschlossen
werden,
da
es
noch
Einheiten
enthält.
The
specified
account
still
holds
units
and
therefore
it
is
not
possible
to
close
the
account.
DGT v2019
Diese
Lücken
im
Gasnetz
müssen
geschlossen
werden,
dringend.
These
gaps
in
the
gas
grid
must
be
closed,
urgently.
Europarl v8
Jedes
Kernkraftwerk,
das
nicht
sicher
ist,
sollte
geschlossen
werden.
Any
nuclear
plant
which
is
not
safe
should
be
closed
down.
Europarl v8
Diese
Kooperationsabkommen
können
nur
mit
der
Genehmigung
des
Verwaltungsrates
geschlossen
werden.
Such
cooperation
agreements
may
be
concluded
only
with
the
authorisation
of
the
Governing
Board.
DGT v2019
Millionen
von
Menschen
frieren,
und
Fabriken
werden
geschlossen.
Millions
of
people
are
freezing
and
factories
are
being
shut.
Europarl v8
Abmachungen
können
nur
dann
geschlossen
werden,
wenn
es
ein
Gesetz
dafür
gibt.
Deals
can
only
be
done
if
there
is
an
established
law.
Europarl v8
Natürlich
können
Seiten
nicht
willkürlich
aus
politischen
Gründen
geschlossen
werden.
Of
course,
websites
cannot
be
closed
at
random
for
political
reasons.
Europarl v8
Der
Domenici-Bericht
zeigt
Wege
auf,
wie
diese
Hintertüren
geschlossen
werden
können.
The
Domenici
report
gives
an
account
of
how
to
close
those
back
doors.
Europarl v8
Es
können
keine
neuen
Verträge
geschlossen
werden
und
so
weiter.
No
new
contracts
can
be
signed
and
so
on.
Europarl v8
Diese
muß
geschlossen
werden,
aber
nicht
nur
durch
die
vorliegenden
Maßnahmen.
This
must
be
closed,
but
not
exclusively
by
means
of
the
measures
now
on
the
table.
Europarl v8
Dafür
müssen
Verträge
bzw.
rechtsgültige
Vereinbarungen
mit
Einzelhandelsorganisationen
bzw.
Banken
geschlossen
werden.
There
would
have
to
be
contracts
or
legal
provisions
or
contracts
with
retail
organisations
or
banks.
Europarl v8
Soweit
notwendig,
können
ergänzende
Vereinbarungen
im
Sinne
des
Artikels
19
geschlossen
werden.
If
necessary,
supplementary
arrangements
may
be
concluded
in
accordance
with
Article
19.
DGT v2019
Dennoch
akzeptiere
ich,
dass
das
Gefangenenlager
Guantánamo
Bay
geschlossen
werden
soll.
Nevertheless,
I
accept
that
Guantánamo
Bay
prison
should
close.
Europarl v8
Es
dauerte
fünf
Monate
bis
das
Leck
endgültig
geschlossen
werden
konnte.
It
took
five
months
for
the
leak
to
be
stopped
for
good.
Europarl v8
Angesichts
der
festgestellten
Unregelmäßigkeiten
sollte
die
EPA
geschlossen
werden.
Given
the
irregularities
observed,
CEPOL
should
be
closed
down.
Europarl v8
Gesetzeslücken,
die
diese
giftigen
Exporte
ermöglichen,
müssen
geschlossen
werden.
The
legal
loopholes
that
permit
these
hazardous
exports
must
be
closed.
Europarl v8
Ein
solches
"Open-end"
kann
jedoch
durch
eine
asymmetrische
Regelung
geschlossen
werden.
That
open
end
could
be
closed
up
with
an
asymmetrical
system.
Europarl v8
Mit
Malta
und
der
Türkei
sollen
eigene
Übereinkünfte
geschlossen
werden.
Separate
agreements
are
to
be
concluded
for
Malta
and
Turkey.
Europarl v8
Beschäftigungsverträge,
die
vor
der
Annahme
dieses
Beschlusses
geschlossen
wurden,
werden
erfüllt.
Employment
contracts
concluded
before
the
adoption
of
this
Decision
shall
be
honoured.
DGT v2019
Ohne
die
Befreiung
wäre
die
Anlage
nicht
wirtschaftlich
und
müsste
geschlossen
werden.
Without
the
exemption,
the
plant
would
not
be
economical
and
would
have
to
be
closed
down.
DGT v2019
Einige
Vereine
mussten
sogar
aufgrund
von
Zahlungsverzögerungen
durch
die
Kommission
geschlossen
werden.
Some
associations
have
even
had
to
close
down
because
of
delays
in
payment
by
the
Commission.
Europarl v8
Durch
die
Zusammenfassung
der
Programme
können
nun
Überschneidungen
verhindert
und
Lücken
geschlossen
werden.
The
combination
of
the
programmes
can
now
serve
to
prevent
overlapping
and
close
loopholes.
Europarl v8