Translation of "Geschehen mit" in English
So
geschehen
mit
dem
Präsidium-Projekt
und
den
Nothilfemaßnahmen
im
Rahmen
des
Europäischen
Flüchtlingsfonds.
This
is
the
case
with
the
Presidium
project
and
the
European
Refugee
Fund
emergency
measures.
Europarl v8
Diese
Abwertungen
geschehen
mit
Hilfe
der
EWU-Kriterien.
This
deflation
is
happening
as
a
result
of
the
influence
of
the
EMU
criteria.
Europarl v8
Ein
weiterer
Beleg
dafür
ist
das
alljährliche
Geschehen
im
Zusammenhang
mit
diesem
Bericht.
This
once
again
sums
up
what
happens
every
year
when
this
report
comes
out.
Europarl v8
Holly,
im
Krieg
geschehen
seltsame
Dinge
mit
einem.
Holly
strange
things
happen
to
people
in
war.
OpenSubtitles v2018
Was
mit
meinem
Vater
geschehen
ist,
wird
mit
mir
nicht
geschehen.
Whatever
happened
to
my
father
will
not
happen
to
me.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
etwas
geschehen
sein
mit
Marcello.
Something
must
have
happened,
to
Marcello.
OpenSubtitles v2018
Abgesehen
davon,
was
soll
geschehen
mit
unseren
Briefmarken
Münzen
und
Banknoten?
Think
what
it
would
do
to
our
postage
stamps,
our
coins,
our
bank
notes.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
denn
auch
geschehen,
übrigens
mit
Unterstützung
des
Haushaltsausschusses.
It
has
until
Thursday
to
put
a
reasonable
proposal
to
Parliament.
EUbookshop v2
Was
ist
geschehen
mit
deinen
Eltern?
What
happened
to
them?
Your
parents.
OpenSubtitles v2018
Was
heute
in
der
Kirche
geschehen
ist,
mit
Thomas...
What
happened
at
the
church
today
with
Thomas...
OpenSubtitles v2018
Etwas
Gutes
muss
heute
Nacht
geschehen
mit
dem
ganzen
Horror
überall.
And
something
good
has
to
happen
tonight
With
all
this
horror
everywhere.
OpenSubtitles v2018
Was
wird
als
Nächstes
geschehen
mit
uns?
What
happens
next...to
us?
OpenSubtitles v2018
Das
musste
ja
irgendwann
geschehen
mit
diesem
Zaun!
An
accident
waiting
to
happen.
OpenSubtitles v2018
Etwas
Schlimmes
ist
geschehen
mit
Del
und
mir.
A
bad
thing
happened
to
Del
and
me.
OpenSubtitles v2018
Das
was
im
Supermarkt
geschehen
ist,
was
mit
Dave
geschehen
ist.
What
happened
in
the
Super
Saver,
what
happened
to
Dave.
OpenSubtitles v2018
So
geschehen
mit
den
Problemen
der
portugiesischen
Landwirtschaft.
In
Berlin
it
was
girls
at
a
discotheque,
in
the
airport
and
aircraft
bombs
it
was
innocent
people,
women
and
children,
who
were
killed
by
filthy
murderers.
derers.
EUbookshop v2
Verzweigungen
der
Lichtleiter
geschehen
mit
bekannten
Techniken.
The
branchings
of
the
light
conductors
are
performed
with
known
techniques.
EuroPat v2
Sharlene,
was
ist
geschehen
mit
Eurem...?
Sharlene,
what
happened
to
your...
?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
offensichtlich
etwas
geschehen,
worüber
Sie
mit
jemandem
reden
möchten.
Clearly
something
happened
and
you
wanna
talk
to
somebody
about
it,
right?
OpenSubtitles v2018
Was
genau
das
ist,
was
geschehen
muss
mit
meinen
teuren
verblichenen
Freunden.
Which
is
exactly
what
needs
to
happen
to
my
dearly
departed
friends.
OpenSubtitles v2018
Ihnen
wird
nichts
geschehen,
wenn
Sie
mit
mir
reden.
You
won't
get
hurt
if
you
talk
to
me.
OpenSubtitles v2018
Bereits
geschehen,
zusammen
mit
Geldautomaten
und
Bankkonten.
Already
done,
along
with
A.T.M.s
and
bank
accounts.
OpenSubtitles v2018
Das
ganze
Geschehen
hatte
mit
meinem
Exfreund
und
seinem
Vater
zu
tun.
The
whole
story
was
connected
to
my
former
boyfriend
who
is
the
father
of
my
son.
QED v2.0a