Translation of "Geschätzte kollegen" in English

Diesen Bonus, geschätzte Kolleginnen und Kollegen, sollten wir nicht leichtfertig verspielen.
Ladies and gentlemen, this is a bonus that we should not carelessly fritter away.
Europarl v8

Und ihre Chefs von Ford und Opel sind geschätzte Kollegen im VDA-Vorstand.
Furthermore, the chairmen of Ford and Opel are valued colleagues on the VDA’s Managing Board.
ParaCrawl v7.1

Geschätzte Kolleginnen und Kollegen, ich unterstütze Herrn Onestas Bericht, appelliere aber an Sie, zwei Dinge in Bezug auf Petitionen zu berücksichtigen.
Ladies and gentlemen, I support Mr Onesta's report, but appeal to you to consider two issues when considering petitions.
Europarl v8

Herr Präsident, geschätzte Kolleginnen und Kollegen, ich habe gegen Herrn Lehnes Bericht über die grenzüberschreitende Verlegung von Firmensitzen gestimmt.
Mr President, ladies and gentlemen, I voted against Mr Lehne's report on the cross-border transfer of the registered office of a company.
Europarl v8

Geschätzte Kolleginnen und Kollegen, wir können weder eine Richtlinie verabschieden, die Unglücke verhindert, noch eine, die besagt, dass es keine Seestürme mehr geben wird, aber ich denke, dass alles, was Politiker tun können, um die Sicherheit des Seeverkehrs zu verbessern, derzeit getan wird.
Ladies and gentlemen, we cannot issue a directive banning accidents, nor one declaring that there will be no more storms at sea, but I think that everything politicians can do to improve maritime safety is currently being done.
Europarl v8

Herr Präsident, Herr Tajani, geschätzte Kolleginnen und Kollegen, heute bringen wir mit der Ratifizierung des Erika-III-Pakets ein Projekt zum Abschluss, das vor mehr als drei Jahren in Angriff genommen wurde.
Mr President, Mr Tajani, ladies and gentlemen, today, with the ratification of the Erika III package, we are bringing to a close an undertaking that began more than three years ago.
Europarl v8

Frau Präsidentin, geschätzte Kolleginnen und Kollegen, in Weiterführung der Tätigkeit der vorangehenden Ratsvorsitze zur verstärkten europäischen Zusammenarbeit im Bildungsbereich sind dem Ratsvorsitz Fragen wie Schlüsselkompetenzen und frühzeitiger Schulabgang ein besonderes Anliegen.
Madam President, honourable Members, the Presidency, in continuing the work begun by previous presidencies on greater European cooperation in the area of school education, is paying special attention to the issue of key skills and of early school leaving.
Europarl v8

Geschätzte Kolleginnen und Kollegen, das ist Unfug, was hier teilweise verlangt wird! Daher werde ich gegen diesen Bericht stimmen.
Ladies and gentlemen, some of what is being called for here is quite simply nonsense, and I will therefore be voting against the report.
Europarl v8

Um dies auch wirklich umsetzen zu können, appelliere ich an den Rat, die Kommission und an Sie, geschätzte Kolleginnen und Kollegen: Lassen wir es nicht länger zu, dass die europäischen Konsumentinnen und Konsumenten so getäuscht werden!
So that this can indeed be done, I call on the Council, the Commission and you, ladies and gentlemen, to take steps to ensure that European consumers can no longer be misled in this way.
Europarl v8

Herr Präsident, geschätzte Kolleginnen und Kollegen, ich habe für Herrn Lehnes Vorschlag für eine Verordnung des Rates über das Statut für eine europäische Privatgesellschaft gestimmt.
Mr President, ladies and gentlemen, I voted in favour of Mr Lehne's proposal for a Council regulation on the Statute for a European private company.
Europarl v8

Herr Präsident, Herr Kommissar, geschätzte Kolleginnen und Kollegen, heute Abend bringen wir in dieser Sitzung eine langjährige Arbeit zum Abschluss, und ich denke, wir können alle mit den erreichten Ergebnissen zufrieden sein.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, this evening, in this session, we are concluding a lengthy piece of work and I believe that we should all consider ourselves satisfied with the results achieved.
Europarl v8

Daher hoffe ich aufrichtig, Herr Präsident und geschätzte Kolleginnen und Kollegen, dass die Kommission und die zuständigen Stellen in den Mitgliedstaaten unseren auf eigene Initiative basierenden Bericht baldmöglichst umsetzen werden, um, ich wiederhole, einerseits den Mitarbeitern und andererseits den Subunternehmern besser gerecht zu werden.
Therefore, Mr President, ladies and gentlemen, I sincerely hope that the Commission and the competent services in each Member State will implement our own-initiative report as soon as possible, in order, I repeat, to better satisfy employees, on the one hand, and the balance between subcontracting businesses, on the other.
Europarl v8

Herr Präsident, geschätzte Kolleginnen und Kollegen, zu einem Zeitpunkt, in dem der Vertrag von Lissabon Europa eine größere Rolle im Leben von Millionen von Europäern verleiht, ist die Herausforderung der Transparenz und Legalität wesentlich.
Mr President, ladies and gentlemen, at a time when the Treaty of Lisbon is giving Europe a more incisive role in the lives of millions of Europeans, the challenge of transparency and legality is crucial.
Europarl v8

Deswegen bitte ich Sie, geschätzte Kollegen, jene Änderungsanträge zu unterstützen, die darauf abzielen, für diese Gruppe von Verkäufen eine sinnvolle Lösung zu finden.
Consequently, I urge you, ladies and gentlemen, to support those amendments that are aimed at finding a sensible solution for this category of sales.
Europarl v8

Geschätzte Kolleginnen und Kollegen, ich möchte Sie gerne bitten, uns die Fortsetzung dieser Zusammenarbeit zu erlauben und morgen für den Entschließungsantrag des Ausschusses zu stimmen.
Ladies and gentlemen, I should like to invite you to allow us to continue with this cooperation and to vote tomorrow for the FEMM Committee's motion for a resolution.
Europarl v8

Herr Präsident, geschätzte Kolleginnen und Kollegen, ich habe mich der Stimme zu Herrn Borrell Fontelles Bericht über das Zusatzprotokoll zum Abkommen zwischen der EG und Südafrika anlässlich des Beitritts von Bulgarien und Rumänien zur EU enthalten.
Mr President, ladies and gentlemen, I abstained from the vote on Mr Borrell Fontelles's report on the additional protocol to the Agreement between the EC and South Africa, to take account of the accession of Bulgaria and Romania to the EU.
Europarl v8

Herr Präsident, geschätzte Kolleginnen und Kollegen, wir haben diesen Bericht unterstützt, der in Form einer Wunschliste, der zweifellos noch eine Zeit lang keine Rechnung getragen werden wird, die Wege und Instrumente aufzeigt, mit denen das Leben für kleine Unternehmen in der Europäischen Union leichter gemacht werden kann.
Mr President, ladies and gentlemen, we have approved this report, which lists, in the form of desires that will no doubt remain unfulfilled for a while, the ways and means of making life easier for small businesses in the European Union.
Europarl v8

Geschätzte Kolleginnen und Kollegen, ich würde gerne daran glauben, dass die Europäische Union in Russland künftig einen dauerhaften, strukturierten Partner findet, der unsere Werte teilt, aber derzeit scheint mir eine solche Zukunft in weiter Ferne zu liegen.
Ladies and gentlemen, I would like to believe that, in the future, the European Union will find in Russia a permanent, structural partner that shares our values, but today it seems clear to me that such a future is quite distant.
Europarl v8

Geschätzte Kolleginnen und Kollegen, ich möchte Sie auch daran erinnern, dass die Ergreifung geeigneter Maßnahmen zur Bekämpfung des Klimawandels eine Art der Sicherstellung der Menschenrechte ist.
Colleagues, I would also like to remind you that taking appropriate action on climate change is a matter of ensuring human rights.
Europarl v8

Geschätzte Kolleginnen und Kollegen, die gemeinsame Außenpolitik der EU darf nicht durch Kompromisse im Bereich der Menschenrechte eingeschränkt werden.
Ladies and gentlemen, the common EU foreign policy approach cannot be besmirched by compromises in the area of human rights.
Europarl v8

Wenn ich allerdings geschätzte Kolleginnen und Kollegen wie Frau Lepage zuhöre, die ein Moratorium für Erkundungsbohrungen fordern, dann denke ich wirklich, dass dies zu weit geht.
However, when I hear good colleagues like Mrs Lepage calling for a moratorium on exploratory drilling, I really feel that is going too far.
Europarl v8

Daher sehe ich es als Europaabgeordneter als meine Pflicht an, Sie, geschätzte Kolleginnen und Kollegen, über diesen großartigen Einsatz der Initiative gegen Tiertransporte zu unterrichten und uns alle aufzufordern, hier endlich etwas zu unternehmen, damit diese Dinge, die derzeit auf Europas Straßen passieren, in Zukunft nicht mehr geschehen können.
As a Member of the European Parliament I therefore regard it as my duty to inform you, ladies and gentlemen, about this splendid application of the initiative against the transport of livestock and to ask us all to finally do something here so that these things that are currently taking place on European roads will no longer be able to take place in future.
Europarl v8

Dennoch möchte ich gleich zu Beginn Ihnen allen, geschätzte Kolle­gin­nen und Kollegen, sowie dem Sekretariat für den positiven Geist des gemeinsamen Arbeitens danken, den ich in meiner Antrittsrede beschwo­ren habe.
That said, I would like to begin by expressing my thanks both to you, my fellow members, and to the secretariat for the positive spirit of cooperation I invoked in my inaugural speech.
TildeMODEL v2018

Darum, geschätzte Kollegen, lassen wir uns nicht einschüchtern von jenen, die noch schnell überlaufen weil sie denken, dass das Schiff bald untergeht.
My fellow Members of Parliament, we will not be intimidated by any last minute defectors who might think this ship is sinking.
OpenSubtitles v2018

Andere geschätzte „Kollegen und Freunde“ wie Thomas Cloer, Volker Weber oder Sascha Pallenberg – um nur einige zu nennen – sind da konsequenter:
Dear colleagues and friends have been more consistent before such as Thomas Cloer, Volker Weber or Sascha Pallenberg – to name a few – are more consistent:
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, Herr Ratspräsident, Herr Kommissar, geschätzte Kollegen, vor allem liebe Freunde in den Beitrittsländern, die heute unsere Entscheidung gespannt beobachten. Seit Beginn meiner Tätigkeit im Europäischen Parlament bin ich im Erweiterungsprozess involviert.
Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, especially our dear friends in the candidate countries who are keenly observing our decision today, I have been involved in the enlargement process ever since I became a Member of the European Parliament.
Europarl v8

Herr Präsident, Herr Kommissar, geschätzte Kolleginnen und Kollegen, die noch anwesend sind! Sieht man in den Saal, möchte man meinen, die Drogen sind kein Problem für Europa und schon gar kein Problem für die Jugend.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen still present, looking at the Chamber, one might well imagine that drugs pose no problem to Europe and no problem whatsoever to its young people.
Europarl v8