Translation of "Geschätzte kollegen" in English
Diesen
Bonus,
geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
sollten
wir
nicht
leichtfertig
verspielen.
Ladies
and
gentlemen,
this
is
a
bonus
that
we
should
not
carelessly
fritter
away.
Europarl v8
Und
ihre
Chefs
von
Ford
und
Opel
sind
geschätzte
Kollegen
im
VDA-Vorstand.
Furthermore,
the
chairmen
of
Ford
and
Opel
are
valued
colleagues
on
the
VDA’s
Managing
Board.
ParaCrawl v7.1
Geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
unterstütze
Herrn
Onestas
Bericht,
appelliere
aber
an
Sie,
zwei
Dinge
in
Bezug
auf
Petitionen
zu
berücksichtigen.
Ladies
and
gentlemen,
I
support
Mr
Onesta's
report,
but
appeal
to
you
to
consider
two
issues
when
considering
petitions.
Europarl v8
Herr
Präsident,
geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
habe
gegen
Herrn
Lehnes
Bericht
über
die
grenzüberschreitende
Verlegung
von
Firmensitzen
gestimmt.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
I
voted
against
Mr
Lehne's
report
on
the
cross-border
transfer
of
the
registered
office
of
a
company.
Europarl v8
Geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
wir
können
weder
eine
Richtlinie
verabschieden,
die
Unglücke
verhindert,
noch
eine,
die
besagt,
dass
es
keine
Seestürme
mehr
geben
wird,
aber
ich
denke,
dass
alles,
was
Politiker
tun
können,
um
die
Sicherheit
des
Seeverkehrs
zu
verbessern,
derzeit
getan
wird.
Ladies
and
gentlemen,
we
cannot
issue
a
directive
banning
accidents,
nor
one
declaring
that
there
will
be
no
more
storms
at
sea,
but
I
think
that
everything
politicians
can
do
to
improve
maritime
safety
is
currently
being
done.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Herr
Tajani,
geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
heute
bringen
wir
mit
der
Ratifizierung
des
Erika-III-Pakets
ein
Projekt
zum
Abschluss,
das
vor
mehr
als
drei
Jahren
in
Angriff
genommen
wurde.
Mr
President,
Mr
Tajani,
ladies
and
gentlemen,
today,
with
the
ratification
of
the
Erika
III
package,
we
are
bringing
to
a
close
an
undertaking
that
began
more
than
three
years
ago.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
in
Weiterführung
der
Tätigkeit
der
vorangehenden
Ratsvorsitze
zur
verstärkten
europäischen
Zusammenarbeit
im
Bildungsbereich
sind
dem
Ratsvorsitz
Fragen
wie
Schlüsselkompetenzen
und
frühzeitiger
Schulabgang
ein
besonderes
Anliegen.
Madam
President,
honourable
Members,
the
Presidency,
in
continuing
the
work
begun
by
previous
presidencies
on
greater
European
cooperation
in
the
area
of
school
education,
is
paying
special
attention
to
the
issue
of
key
skills
and
of
early
school
leaving.
Europarl v8
Geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
das
ist
Unfug,
was
hier
teilweise
verlangt
wird!
Daher
werde
ich
gegen
diesen
Bericht
stimmen.
Ladies
and
gentlemen,
some
of
what
is
being
called
for
here
is
quite
simply
nonsense,
and
I
will
therefore
be
voting
against
the
report.
Europarl v8
Um
dies
auch
wirklich
umsetzen
zu
können,
appelliere
ich
an
den
Rat,
die
Kommission
und
an
Sie,
geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen:
Lassen
wir
es
nicht
länger
zu,
dass
die
europäischen
Konsumentinnen
und
Konsumenten
so
getäuscht
werden!
So
that
this
can
indeed
be
done,
I
call
on
the
Council,
the
Commission
and
you,
ladies
and
gentlemen,
to
take
steps
to
ensure
that
European
consumers
can
no
longer
be
misled
in
this
way.
Europarl v8
Herr
Präsident,
geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
habe
für
Herrn
Lehnes
Vorschlag
für
eine
Verordnung
des
Rates
über
das
Statut
für
eine
europäische
Privatgesellschaft
gestimmt.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
I
voted
in
favour
of
Mr
Lehne's
proposal
for
a
Council
regulation
on
the
Statute
for
a
European
private
company.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Herr
Kommissar,
geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
heute
Abend
bringen
wir
in
dieser
Sitzung
eine
langjährige
Arbeit
zum
Abschluss,
und
ich
denke,
wir
können
alle
mit
den
erreichten
Ergebnissen
zufrieden
sein.
Mr
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
this
evening,
in
this
session,
we
are
concluding
a
lengthy
piece
of
work
and
I
believe
that
we
should
all
consider
ourselves
satisfied
with
the
results
achieved.
Europarl v8
Daher
hoffe
ich
aufrichtig,
Herr
Präsident
und
geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
dass
die
Kommission
und
die
zuständigen
Stellen
in
den
Mitgliedstaaten
unseren
auf
eigene
Initiative
basierenden
Bericht
baldmöglichst
umsetzen
werden,
um,
ich
wiederhole,
einerseits
den
Mitarbeitern
und
andererseits
den
Subunternehmern
besser
gerecht
zu
werden.
Therefore,
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
I
sincerely
hope
that
the
Commission
and
the
competent
services
in
each
Member
State
will
implement
our
own-initiative
report
as
soon
as
possible,
in
order,
I
repeat,
to
better
satisfy
employees,
on
the
one
hand,
and
the
balance
between
subcontracting
businesses,
on
the
other.
Europarl v8
Herr
Präsident,
geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
zu
einem
Zeitpunkt,
in
dem
der
Vertrag
von
Lissabon
Europa
eine
größere
Rolle
im
Leben
von
Millionen
von
Europäern
verleiht,
ist
die
Herausforderung
der
Transparenz
und
Legalität
wesentlich.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
at
a
time
when
the
Treaty
of
Lisbon
is
giving
Europe
a
more
incisive
role
in
the
lives
of
millions
of
Europeans,
the
challenge
of
transparency
and
legality
is
crucial.
Europarl v8
Deswegen
bitte
ich
Sie,
geschätzte
Kollegen,
jene
Änderungsanträge
zu
unterstützen,
die
darauf
abzielen,
für
diese
Gruppe
von
Verkäufen
eine
sinnvolle
Lösung
zu
finden.
Consequently,
I
urge
you,
ladies
and
gentlemen,
to
support
those
amendments
that
are
aimed
at
finding
a
sensible
solution
for
this
category
of
sales.
Europarl v8
Geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
möchte
Sie
gerne
bitten,
uns
die
Fortsetzung
dieser
Zusammenarbeit
zu
erlauben
und
morgen
für
den
Entschließungsantrag
des
Ausschusses
zu
stimmen.
Ladies
and
gentlemen,
I
should
like
to
invite
you
to
allow
us
to
continue
with
this
cooperation
and
to
vote
tomorrow
for
the
FEMM
Committee's
motion
for
a
resolution.
Europarl v8
Herr
Präsident,
geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
habe
mich
der
Stimme
zu
Herrn
Borrell
Fontelles
Bericht
über
das
Zusatzprotokoll
zum
Abkommen
zwischen
der
EG
und
Südafrika
anlässlich
des
Beitritts
von
Bulgarien
und
Rumänien
zur
EU
enthalten.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
I
abstained
from
the
vote
on
Mr
Borrell
Fontelles's
report
on
the
additional
protocol
to
the
Agreement
between
the
EC
and
South
Africa,
to
take
account
of
the
accession
of
Bulgaria
and
Romania
to
the
EU.
Europarl v8
Herr
Präsident,
geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
wir
haben
diesen
Bericht
unterstützt,
der
in
Form
einer
Wunschliste,
der
zweifellos
noch
eine
Zeit
lang
keine
Rechnung
getragen
werden
wird,
die
Wege
und
Instrumente
aufzeigt,
mit
denen
das
Leben
für
kleine
Unternehmen
in
der
Europäischen
Union
leichter
gemacht
werden
kann.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
we
have
approved
this
report,
which
lists,
in
the
form
of
desires
that
will
no
doubt
remain
unfulfilled
for
a
while,
the
ways
and
means
of
making
life
easier
for
small
businesses
in
the
European
Union.
Europarl v8
Geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
würde
gerne
daran
glauben,
dass
die
Europäische
Union
in
Russland
künftig
einen
dauerhaften,
strukturierten
Partner
findet,
der
unsere
Werte
teilt,
aber
derzeit
scheint
mir
eine
solche
Zukunft
in
weiter
Ferne
zu
liegen.
Ladies
and
gentlemen,
I
would
like
to
believe
that,
in
the
future,
the
European
Union
will
find
in
Russia
a
permanent,
structural
partner
that
shares
our
values,
but
today
it
seems
clear
to
me
that
such
a
future
is
quite
distant.
Europarl v8
Geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
möchte
Sie
auch
daran
erinnern,
dass
die
Ergreifung
geeigneter
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
des
Klimawandels
eine
Art
der
Sicherstellung
der
Menschenrechte
ist.
Colleagues,
I
would
also
like
to
remind
you
that
taking
appropriate
action
on
climate
change
is
a
matter
of
ensuring
human
rights.
Europarl v8
Geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
die
gemeinsame
Außenpolitik
der
EU
darf
nicht
durch
Kompromisse
im
Bereich
der
Menschenrechte
eingeschränkt
werden.
Ladies
and
gentlemen,
the
common
EU
foreign
policy
approach
cannot
be
besmirched
by
compromises
in
the
area
of
human
rights.
Europarl v8
Wenn
ich
allerdings
geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen
wie
Frau
Lepage
zuhöre,
die
ein
Moratorium
für
Erkundungsbohrungen
fordern,
dann
denke
ich
wirklich,
dass
dies
zu
weit
geht.
However,
when
I
hear
good
colleagues
like
Mrs
Lepage
calling
for
a
moratorium
on
exploratory
drilling,
I
really
feel
that
is
going
too
far.
Europarl v8
Daher
sehe
ich
es
als
Europaabgeordneter
als
meine
Pflicht
an,
Sie,
geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
über
diesen
großartigen
Einsatz
der
Initiative
gegen
Tiertransporte
zu
unterrichten
und
uns
alle
aufzufordern,
hier
endlich
etwas
zu
unternehmen,
damit
diese
Dinge,
die
derzeit
auf
Europas
Straßen
passieren,
in
Zukunft
nicht
mehr
geschehen
können.
As
a
Member
of
the
European
Parliament
I
therefore
regard
it
as
my
duty
to
inform
you,
ladies
and
gentlemen,
about
this
splendid
application
of
the
initiative
against
the
transport
of
livestock
and
to
ask
us
all
to
finally
do
something
here
so
that
these
things
that
are
currently
taking
place
on
European
roads
will
no
longer
be
able
to
take
place
in
future.
Europarl v8
Dennoch
möchte
ich
gleich
zu
Beginn
Ihnen
allen,
geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
sowie
dem
Sekretariat
für
den
positiven
Geist
des
gemeinsamen
Arbeitens
danken,
den
ich
in
meiner
Antrittsrede
beschworen
habe.
That
said,
I
would
like
to
begin
by
expressing
my
thanks
both
to
you,
my
fellow
members,
and
to
the
secretariat
for
the
positive
spirit
of
cooperation
I
invoked
in
my
inaugural
speech.
TildeMODEL v2018
Darum,
geschätzte
Kollegen,
lassen
wir
uns
nicht
einschüchtern
von
jenen,
die
noch
schnell
überlaufen
weil
sie
denken,
dass
das
Schiff
bald
untergeht.
My
fellow
Members
of
Parliament,
we
will
not
be
intimidated
by
any
last
minute
defectors
who
might
think
this
ship
is
sinking.
OpenSubtitles v2018
Andere
geschätzte
„Kollegen
und
Freunde“
wie
Thomas
Cloer,
Volker
Weber
oder
Sascha
Pallenberg
–
um
nur
einige
zu
nennen
–
sind
da
konsequenter:
Dear
colleagues
and
friends
have
been
more
consistent
before
such
as
Thomas
Cloer,
Volker
Weber
or
Sascha
Pallenberg
–
to
name
a
few
–
are
more
consistent:
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
Herr
Ratspräsident,
Herr
Kommissar,
geschätzte
Kollegen,
vor
allem
liebe
Freunde
in
den
Beitrittsländern,
die
heute
unsere
Entscheidung
gespannt
beobachten.
Seit
Beginn
meiner
Tätigkeit
im
Europäischen
Parlament
bin
ich
im
Erweiterungsprozess
involviert.
Mr
President,
Mr
President-in-Office
of
the
Council,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
especially
our
dear
friends
in
the
candidate
countries
who
are
keenly
observing
our
decision
today,
I
have
been
involved
in
the
enlargement
process
ever
since
I
became
a
Member
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Herr
Kommissar,
geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
die
noch
anwesend
sind!
Sieht
man
in
den
Saal,
möchte
man
meinen,
die
Drogen
sind
kein
Problem
für
Europa
und
schon
gar
kein
Problem
für
die
Jugend.
Mr
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen
still
present,
looking
at
the
Chamber,
one
might
well
imagine
that
drugs
pose
no
problem
to
Europe
and
no
problem
whatsoever
to
its
young
people.
Europarl v8