Translation of "Geplanter abschluss" in English
Die
Wohnung
befindet
sich
in
der
Nähe
eines
großen
Einkaufszentrums,
eines
Kindergartens,
einer
Schule
im
Bau
(geplanter
Abschluss
8.
Halbjahr
2017).
The
apartment
is
located
near
a
large
shopping
center,
a
kindergarten,
a
school
under
construction
(planned
completion
eighth
month
/
2017).
ParaCrawl v7.1
Geplant
war
der
Abschluss
eines
großen
Erdgasabkommens.
Planned
was
the
conclusion
of
a
major
gas
deal.
ParaCrawl v7.1
Die
Amortisation
beginnt
erst
nach
dem
geplanten
Abschluss
der
Bauarbeiten.
Amortization
starts
only
after
the
planned
completion
of
the
construction
work.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
geplant,
nach
Abschluß
der
Arbeiten
zum
TINA-Bericht
eine
weitere
Anhörung
durchzuführen.
Another
hearing
is
planned,
to
take
place
once
the
work
on
the
TINA
report
has
been
completed.
TildeMODEL v2018
Der
geplante
Abschluss
der
Trilogie,
The
Eye
of
The
Moon,
wurde
nie
veröffentlicht.
The
planned
final
installment
of
the
trilogy,
The
Eye
of
the
Moon,
was
never
released.
WikiMatrix v1
Wie
geplant,
wird
nach
Abschluss
der
„Inkubation“
ein
Start-up-Unternehmen
die
Technologie
nun
weiterentwickeln.
As
planned,
a
start-up
company
will
develop
the
technology
further
on
completion
of
the
incubation
process.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
kann
nicht
garantiert
werden,
dass
die
geplante
Transaktion
zum
Abschluss
gebracht
wird.
In
particular,
there
can
be
no
assurance
that
the
Proposed
Transaction
will
be
completed.
ParaCrawl v7.1
Der
geplante
Abschluss
der
Arbeiten
und
die
Migration
ist
für
das
Frühjahr
2020
geplant.
Planned
completion
of
works
and
migration
is
planned
in
the
spring
of
2020.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
keine
Gewähr,
dass
die
geplante
Übernahme
zum
Abschluss
gebracht
werden
kann.
There
is
no
assurance
that
the
proposed
acquisition
will
be
completed.
ParaCrawl v7.1
Da
der
gegenwärtige
Stand
des
Prüfprogramms
dieser
Richtlinie
den
geplanten
Abschluss
bis
2010
nicht
zulässt,
ist
es
notwendig
geworden,
die
erforderlichen
Änderungen
vorzunehmen,
so
dass
die
Übergangszeiträume
für
die
meisten
verzögerten
Fälle
verlängert
werden
können.
As
the
current
state
of
progress
in
the
review
programme
of
this
directive
will
not
allow
it
to
be
completed
by
2010
as
planned,
it
has
become
necessary
to
make
the
appropriate
amendments
so
that
the
transitional
periods
for
the
most
delayed
cases
can
be
extended.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
eine
mögliche
Privatisierung
der
BB
hatte
Österreich
die
Absicht
und
erste
Schritte
sowie
den
geplanten
Abschluss
des
Privatisierungsprozesses
erwähnt.
As
regards
BB’s
possible
privatisation,
Austria
mentioned
that
this
was
its
intention
and
referred
to
initial
steps
taken
and
to
the
planned
date
for
completion
of
the
privatisation
process.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
das
Parlament
regelmäßig
über
den
neuesten
Stand
unterrichten,
und
zwar
insbesondere
über
den
für
Mitte
November
geplanten
Abschluss
der
Bestandsaufnahme
zu
den
Stärken
und
Schwächen
der
derzeit
geltenden
Mechanismen
im
Bereich
Verbraucherschutz
sowie
die
Ergebnisse
des
für
Ende
November
geplanten
EU-China-Gipfels.
The
Commission
will
update
Parliament
regularly
on
developments,
in
particular
on
the
conclusion
of
the
stocktaking
exercise
reviewing
the
strengths
and
weaknesses
of
the
consumer
product
safety
mechanism
currently
in
place
in
mid-November,
and
following
the
forthcoming
EU-China
Summit
at
the
end
of
November.
Europarl v8
Der
geplante
Abschluss
der
Trilogie,
"The
Eye
of
The
Moon",
wurde
nie
veröffentlicht.
The
planned
final
installment
of
the
trilogy,
"The
Eye
of
The
Moon",
was
never
released.
Wikipedia v1.0
Er
legt
dem
Präsidium
den
Zeitplan
für
die
nächsten
Verhandlungsschritte
bis
zum
für
Ende
April/Anfang
Mai
2015
geplanten
Abschluss
der
Vereinbarung
vor.
He
set
out
the
timetable
for
the
next
stages
leading
up
to
the
conclusion
of
the
agreement,
which
should
take
place
in
late
April
or
early
May
2015.
TildeMODEL v2018
Er
legt
dem
Präsidium
den
Zeitplan
für
die
nächsten
Verhandlungsschritte
bis
zum
für
Ende
April/Anfang
Mai
2015
geplanten
Abschluss
der
Vereinbarung
im
Anschluss
an
die
Sitzungen
zwischen
den
Generalsekretären
und
den
Präsidenten
der
beiden
Institutionen
sowie
der
Monitoring-Gruppe
vor.
He
set
out
the
timetable
for
the
next
stages
leading
up
to
the
conclusion
of
the
agreement,
which
should
take
place
in
late
April
or
early
May
2015,
following
the
meeting
scheduled
between
the
secretaries-general
and
presidents
of
the
two
institutions
and
the
meeting
of
the
political
monitoring
group.
TildeMODEL v2018
Es
ist
geplant,
nach
Abschluss
der
Ausgrabungen
Teile
der
Kellergewölbe
des
Schlosses
als
Freilichtmuseum
zugänglich
zu
machen.
It
is
planned
that
after
completion
of
the
excavation,
parts
of
the
castle's
vaults
will
be
made
accessible
as
an
open-air
museum.
WikiMatrix v1
Das
Projekt
wurde
in
einem
kürzeren
Zeitraum
als
geplant
zum
Abschluss
gebracht,
und
es
wurde
bereits
eineWeiterentwicklung
in
Betracht
gezogen
und
umgesetzt.
The
projectwas
completed
ahead
of
time
and
new
developmentswere
considered
and
implemented.
EUbookshop v2
Es
wurde
ein
Bericht
des
Generalsekretärs
Boutros
Boutros-Ghali
über
die
vorgeschlagene
Einrichtung
der
UNOMIL
und
ihre
finanziellen
Kosten,
einen
Zeitrahmen
und
den
geplanten
Abschluss
der
Operation
und
der
Zusammenarbeit
mit
der
ECOWAS-Friedenstruppe,
die
sich
bereits
in
Liberia
befindet,
erwartet.
A
report
of
the
Secretary-General
Boutros
Boutros-Ghali
was
anticipated
concerning
the
proposed
establishment
of
UNOMIL
and
its
financial
costs,
a
time-frame
and
projected
conclusion
of
the
operation
and
co-operation
with
the
ECOWAS
peacekeeping
force
already
in
Liberia.
WikiMatrix v1
Trotz
bedeutsamer
Fortschritte
in
einigen
Verhandlungsthemen
brachte
die
Brüsseler
Ministerkonferenz
vom
3.
bis
7.
Dezember
vor
allem
wegen
der
widerstreitenden
Auffassungen
über
die
Reform
der
Agrarpolitiken
nicht
den
geplanten
Abschluß
dieser
Verhandlungen.
Despite
significant
progress
on
certain
issues,
the
ministerial
conference
held
in
Brussels
from
3
to
7
December
failed
to
bring
the
negotiations
to
a
successful
conclusion,
largely
because
of
disagreements
over
reforming
agricultural
policy.
EUbookshop v2