Translation of "Geplagt werden" in English
Es
scheint
noch
jemand
vom
Gewissen
geplagt
zu
werden.
Here
comes
the
other
little
worm.
OpenSubtitles v2018
Ein
Kaninchen
kann
mit
über
1000
Parasiten
geplagt
werden.
A
rabbit
may
be
infested
with
over
1000
parasitic
worms.
ParaCrawl v7.1
Dort
sollst
du
dann
von
einer
kleinen
Stechfliege
unaufhörlich
geplagt
werden!
There
you
shall
be
tormented
by
a
small
stinging
fly
forever!
ParaCrawl v7.1
Die
Menschen
die
geplagt
werden
von
Dämonen.
The
people
who
are
tormented
by
demons.
ParaCrawl v7.1
Was
können
wir
tun,
um
nicht
von
diesen
Dingen
geplagt
zu
werden?
What
can
we
do
to
avoid
being
plagued
by
these
things?
ParaCrawl v7.1
Haben
Sie
eine
Ahnung,
ob
die
anderen
Teilnehmer
der
Patrouille
von
ähnlichen
Träumen
geplagt
werden?
Major,
to
your
knowledge,
have
any
other
ex-members
of
your
patrol
had
similar
dreams?
OpenSubtitles v2018
Du
liegst
nachts
bestimmt
wach
da,
von
Albträumen
darüber
geplagt,
verlassen
zu
werden.
I'm
guessing
you
stay
awake
at
night,
scared
of
nightmares
of
being
abandoned.
OpenSubtitles v2018
Naja,
Cami
weiß
mit
Gemütern,
die
von
Dämonen
geplagt
werden,
umzugehen,
Bruder.
Well,
Cami
has
a
way
with
minds
plagued
by
demons,
brother.
OpenSubtitles v2018
Einige
werden
Soldaten
und
gehen
in
den
Krieg,
werden
geplagt,
verwundet
und
körperlich
behindert.
Some
people
become
soldiers
and
go
to
war,
are
tortured,
wounded
and
become
invalids.
ParaCrawl v7.1
Menschen,
die
mit
"Oriflame"
arbeiten
wollen,
können
von
verschiedenen
Zweifeln
geplagt
werden.
People
who
want
to
start
working
with
"Oriflame"
can
be
tormented
by
various
doubts.
CCAligned v1
Manche
wenden
sich
an
Gott
um
Hilfe,
wenn
sie
von
Schmerz
und
Sorge
geplagt
werden.
Many
people
turn
to
God
for
help
when
they
are
troubled
or
in
pain.
ParaCrawl v7.1
Ein
Verfall,
als
Folge
verschiedener
Formen
von
Gewalt,
von
denen
die
Menschen
geplagt
werden.
Degeneration
as
a
result
of
the
various
forms
of
violence
that
plague
its
people.
ParaCrawl v7.1
Bedauerlicherweise
hat
das
Vereinigte
Königreich
nicht
ebenso
um
eine
Ausnahmeregelung
ersucht,
weswegen
wir
von
den
von
mir
beschriebenen
unsinnigen
Vorschriften
geplagt
werden.
Sadly,
the
United
Kingdom
did
not
seek
equal
derogation,
so
we
are
beset
with
the
foolish
regulations
I
have
described.
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
Frauen
eher
als
Männer
von
Symptomen
wie
Müdigkeit,
Schlafstörungen,
Schmerz
und
Angstzuständen
geplagt
werden.
Now
we
know
that
women
are
more
likely
to
experience
the
symptoms
of
fatigue,
sleep
disturbance,
pain
and
anxiety
compared
with
men.
TED2020 v1
Viele
Chinesen
erleben
inzwischen
einen
gewissen
Wohlstand
und
größere
persönliche
Freiheiten,
auch
wenn
andere
Bürger
in
China
noch
von
den
leidvollen
Begleiterscheinungen
der
Modernisierung
geplagt
werden.
Relative
affluence
and
greater
personal
freedom
exist
for
many,
even
as
other
Chinese
citizens
are
racked
by
the
travails
of
modernization.
News-Commentary v14
Falls
die
Wirtschaft
jedoch
andererseits
unter
straffer
Kontrolle
des
Staates
steht,
protektionistische
Barrieren
gegen
ausländische
Importe
und
Kapitalbewegungen
errichtet
hat
oder
auf
Einnahmen
aus
sich
erschöpfenden
Ressourcen
angewiesen
ist,
um
Devisen
zu
erhalten,
kann
der
Übergang
zur
Demokratie
von
Populismus
und
Umverteilungskämpfen
geplagt
werden,
die
das
wirtschaftliche
Wachstum
schädigen.
Conversely,
if
an
economy
is
tightly
controlled
by
the
state,
has
protectionist
barriers
against
foreign
imports
and
capital
movements,
or
relies
on
rents
from
exhaustible
resources
to
obtain
foreign
currency,
transition
to
democracy
can
be
plagued
by
populism
and
struggles
for
redistribution,
hurting
economic
growth.
News-Commentary v14
Die
Folge
ist,
dass
die
US-iranischen
Beziehungen
noch
auf
Jahre
hinaus
von
nuklearen
Spannungen
geplagt
sein
werden.
As
a
result,
nuclear
tensions
are
likely
to
bedevil
US-Iranian
relations
for
years
to
come.
News-Commentary v14
Calderón
wird
nicht
nur
von
dieser
künstlichen
ideologischen
Spaltung
geplagt
werden,
er
wird
auch
mit
derselben
Lähmung
konfrontiert
werden,
gegen
die
Fox
und
sein
Vorgänger
Ernesto
Zedillo
seit
1997
ankämpften.
Calderón
will
not
only
be
plagued
by
this
artificial
ideological
divide;
he
will
also
have
to
confront
the
same
paralysis
that
Fox
and
his
predecessor,
Ernesto
Zedillo,
have
encountered
since
1997.
News-Commentary v14
Viele
Studierende,
wenn
nicht
gar
die
Mehrheit,
sind
nicht
mehr
deshalb
am
Campus,
weil
sie
an
Europa
„glauben“,
sondern
weil
sie
von
Zweifeln
hinsichtlich
der
Jobchancen
in
ihren
Herkunftsländern
geplagt
werden.
Many
students,
if
not
the
majority,
are
no
longer
on
campus
because
they
“believe”
in
Europe,
but
because
they
are
full
of
doubts
as
to
their
capacity
to
find
a
job
in
their
respective
countries.
News-Commentary v14
Ich
sah
die
Mühe,
die
Gott
den
Menschen
gegeben
hat,
daß
sie
darin
geplagt
werden.
I
have
seen
the
burden
which
God
has
given
to
the
sons
of
men
to
be
afflicted
with.
bible-uedin v1
Unsere
Befürchtung
war
immer,
daß
gerade
die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen,
die
in
der
Vergangenheit
dar
über
geklagt
haben,
daß
sie
an
den
Grenzen
einem
großen
Bürokratismus
unterworfen
wurden,
feststellen
müssen,
daß
sie
zwar
an
der
Grenze
nicht
mehr
mit
derartigen
Dingen
geplagt
werden,
daß
ihnen
dann
aber
von
den
statistischen
Ämtern
Unterlagen
ins
Haus
flattern,
durch
die
sie
genau
die
gleichen
Papiere
wie
früher
-
nun
zwar
nicht
mehr
für
den
Zoll,
wohl
aber
für
die
statistischen
Ämter
-
ausfüllen
müssen.
It
will
disappear
because
there
is
no
internal
support,
because
there
are
powerful
antiscientific
movements
which
—
wrongly,
I
would
say
—
associate
scientific
research
with
the
old
regimes
that
have
collapsed,
and
because
there
is
strong
demand
for
the
most
skilled
people
by
the
United
States
and
Japan,
who
are
acting
very
much
more
quickly
than
we
are.
We
have,
therefore,
to
take
action
to
sustain
a
class
that
must
be
technologically
responsible
in
those
countries
;
otherwise
we
shall
have
to
pay
the
cost
of
this
vacuum
that
we
are
very
rapidly
creating.
EUbookshop v2