Translation of "Geordneter übergang" in English
Damit
wird
ein
geordneter
Übergang
dieser
wichtigen
Position
gewährleistet.
This
ensures
a
well-structured
transition
for
this
key
managerial
role.
ParaCrawl v7.1
Ein
geordneter
politischer
Übergang
würde
den
Spielraum
bieten,
in
dem
sich
die
Wirtschaftsstrategie
der
Regierung
entwickeln
kann,
während
eine
abrupte
Veränderung
deutlichen
Gegenwind
in
Gestalt
sich
verschärfender
Finanzierungsbedingungen
für
Italiens
Regierung
und
privaten
Sektor
schaffen
würde.
An
orderly
policy
transition
would
provide
breathing
space
for
the
government’s
economic
strategy
to
evolve,
whereas
an
abrupt
shift
would
create
significant
headwinds
in
the
form
of
tightening
financing
conditions
for
the
Italian
government
and
private
sector.
News-Commentary v14
In
dieser
Hinsicht
appelliert
die
EU
an
die
Parteien,
den
Dialog
untereinander
und
mit
anderen
in
den
Friedensprozess
eingebundenen
Parteien
weiter
zu
intensivieren,
damit
ein
geordneter
Übergang
der
Territorialkontrolle
im
Einklang
mit
der
Entscheidung
der
Grenzkommission
sichergestellt
wird.
In
this
regard
the
EU
calls
upon
the
parties
to
further
intensify
dialogue
with
each
other
and
other
parties
involved
in
the
peace
process,
to
ensure
an
orderly
transfer
of
territorial
control
in
line
with
the
decision
of
the
Boundary
Commission.
TildeMODEL v2018
Systeme
sind
so
zu
konstruieren,
herzustellen,
instand
zu
halten
und
zu
betreiben,
dass
bei
einem
Ausfall
ein
allmählicher
und
geordneter
Übergang
zwischen
dem
automatisierten
Nennbetrieb
und
dem
Betrieb
unter
verschlechterten
Bedingungen
gegeben
ist.
Systems
shall
be
designed,
built,
maintained
and
operated
in
such
a
way
as
to
provide,
in
the
event
of
failure,
a
gradual
and
graceful
transition
between
nominal
levels
of
automation
and
the
degraded
mode
operation.
TildeMODEL v2018
Das
Angebot
muss
lauten:
ein
geordneter
politischer
Übergang
mit
einer
neuen
Verfassung
und
Wahlen
in
Syrien.
The
offer
must
be
this:
an
orderly
political
transition
with
a
new
constitution
and
elections
in
Syria.
ParaCrawl v7.1
Beat
Ochsner
wird
dem
Unternehmen
so
lange
zur
Verfügung
stehen,
bis
der
Stiftungsrat
über
die
CEO-Besetzung
entschieden
hat
und
ein
geordneter
Übergang
sichergestellt
ist.
Dr.
Ochsner
will
remain
at
the
company
until
the
Foundation
Board
has
appointed
the
new
CEO
and
an
orderly
transfer
of
duties
is
ensured.
ParaCrawl v7.1
Obama
will
nur
einen
"geordneten
Übergang".
But
Barack
Obama
wants
only
an
"orderly
transition".
ParaCrawl v7.1
Stimmen
Sie
nicht
damit
überein,
dass
wir
dort
einen
geordneten
Übergang
gewährleisten
müssen?
Do
you
not
agree
that
we
have
to
secure
an
orderly
transition
here?
Europarl v8
Das
Haus
muss
über
die
Maßnahmen
informiert
werden,
die
die
Kommission
nach
der
Tagung
der
Hochrangigen
Gruppe
für
den
Textil-
und
Bekleidungssektor
vorzuschlagen
gedenkt,
um
einen
geordneten
Übergang
in
diesem
Schlüsselsektor
zu
gewährleisten.
The
House
needs
to
be
informed
of
the
measures
the
Commission
intends
to
propose,
following
the
meeting
of
the
High
Level
Group
on
textiles
and
clothing,
in
order
to
ensure
an
ordered
transition
within
this
key
sector.
Europarl v8
Leider
haben
wir
auch
heute
Zustände,
die
alles
andere
als
akzeptabel
sind,
und
deshalb
müssen
wir
an
den
derzeitigen
Übergangspräsidenten
-
denn
mehr
kann
er
nicht
sein
-
appellieren,
die
kurze
Zeit,
die
ihm
noch
bleibt,
für
einen
geordneten
Übergang
hin
zu
Demokratie
und
Rechtsstaatlichkeit
zu
nutzen.
Today
too,
unfortunately,
the
prevailing
state
of
affairs
is
anything
but
acceptable,
for
which
reason
we
must
call
on
the
current
transitional
president
-
for
he
cannot
be
any
more
than
this
-
to
use
the
short
period
that
remains
to
him
to
bring
about
an
ordered
transition
to
democracy
and
the
rule
of
law.
Europarl v8
Zudem
glaube
ich,
dass
der
am
Montag
vom
Rat
angenommene
Standpunkt
die
Parameter
festlegt,
um
in
dieser
Richtung
voranzukommen,
insbesondere
indem
er
sich
von
der
Strategie
der
USA
abgrenzt,
die
sich
auf
eine
sterile
Konfrontation
und
ein
Embargo
gründet,
das
sowohl
unwirksam
als
auch
unverantwortlich
ist,
unter
anderem,
weil
es
bestimmte
Reformen
auf
der
Insel,
die
einen
geordneteren
Übergang
erlauben
würden,
wirklich
behindert.
What
is
more,
I
believe
that
the
position
adopted
by
the
Council
on
Monday
sets
the
parameters
for
moving
in
that
direction,
particularly
insofar
as
it
distances
itself
from
the
United
States'
strategy
based
on
a
sterile
confrontation
and
an
embargo
that
is
both
ineffective
and
irresponsible,
amongst
other
things
because
it
actually
hinders
certain
reforms
within
the
island
which
would
allow
for
a
more
ordered
transition.
Europarl v8
Wir
müssen
für
einen
geordneten
Übergang
sorgen
und
dabei
einerseits
die
Sicherheit
und
Effizienz
der
Hafentätigkeit
garantieren
und
andererseits
die
Rechte
der
Arbeitnehmer
schützen.
We
must
promote
an
ordered
transition
and,
on
the
one
hand,
guarantee
safety
and
efficiency
in
port
operations
and,
on
the
other,
safeguard
the
rights
of
workers.
Europarl v8
Dazu
bringt
die
fortschreitende
Liberalisierung
einen
verstärkten
Bedarf
nach
unabhängigen
und
funktionstüchtigen
Wettbewerbs-
und
Regulierungsinstanzen,
welche
einen
geordneten
Übergang
sowie
eine
wirkungsvolle,
auf
demokratisch
formulierte,
gesamtgesellschaftliche
Prinzipien
gegründete
Kontrolle
der
liberalisierten
Bereiche
ermöglichen.
In
addition,
growing
liberalisation
increases
the
need
for
independent
and
capable
competition
and
regulatory
bodies
which
make
for
an
orderly
transition
and
effective
monitoring
of
the
liberalised
sectors
on
the
basis
of
democratically
formulated
and
generally
applicable
principles.
TildeMODEL v2018
Für
einen
reibungslosen
und
geordneten
Übergang
zu
dem
gemäß
diesem
Beschluss
eingerichteten
MIB,
einschließlich
der
Ernennung
seiner
Mitglieder,
gilt
die
Amtszeit
amtierender
Mitglieder
des
Marktinfrastrukturrats
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
dieses
Beschlusses
als
um
vier
Monate
verlängert.
In
order
to
ensure
a
smooth
and
orderly
transition
to
the
MIB,
established
in
accordance
with
this
Decision,
including
the
appointment
of
its
members,
the
term
of
office
of
incumbent
MIB
members,
at
the
time
of
the
entry
into
force
of
this
Decision,
is
deemed
to
be
extended
by
four
months.
DGT v2019
Dazu
bringt
die
fortschreitende
Liberalisierung
einen
verstärkten
Bedarf
nach
unabhängigen
und
funktionstüchtigen
Wettbewerbs-
und
Regulierungsinstanzen,
welche
einen
geordneten
Übergang
sowie
eine
wirkungsvolle,
auf
demokratisch
formulierte,
gesamtgesellschaftliche
Prinzipien
gegründete
Kontrolle
der
liberalisierten
Bereiche
ermöglichen.
In
addition,
growing
liberalisation
increases
the
need
for
independent
and
capable
competition
and
regulatory
bodies
which
make
for
an
orderly
transition
and
effective
monitoring
of
the
liberalised
sectors
on
the
basis
of
democratically
formulated
and
generally
applicable
principles.
TildeMODEL v2018
Dazu
bringt
die
fortschreitende
Liberalisierung
einen
verstärkten
Bedarf
nach
unabhängigen
und
funktionstüchtigen
Wettbewerbs-
und
Regulierungsinstanzen,
welche
einen
geordneten
Übergang
sowie
eine
wirkungsvolle,
auf
demokratisch
formulierte,
gesamtgesellschaftliche
Prinzipien
gegründete
Kontrolle
der
liberalisierten
Bereiche
ermöglichen.
In
addition,
growing
liberalisation
increases
the
need
for
independent
and
capable
competition
and
regulatory
bodies
which
make
for
an
orderly
transition
and
effective
monitoring
of
the
liberalised
sectors
on
the
basis
of
democratically
formulated
and
generally
applicable
principles.
TildeMODEL v2018
Am
21.
Februar
2011
hat
die
Europäische
Union
ihre
Bereitschaft
erklärt,
den
friedlichen
und
geordneten
Übergang
zu
einer
zivilen
und
demokratischen
Regierung
in
Ägypten,
die
auf
Rechtsstaatlichkeit
beruht,
unter
uneingeschränkter
Wahrung
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
ebenso
zu
unterstützen
wie
die
Bemühungen
um
Schaffung
einer
Wirtschaft,
die
den
sozialen
Zusammenhalt
verstärkt
und
das
Wachstum
fördert.
On
21
February
2011,
the
European
Union
declared
its
readiness
to
support
the
peaceful
and
orderly
transition
to
a
civilian
and
democratic
government
in
Egypt
based
on
the
rule
of
law,
with
full
respect
for
human
rights
and
fundamental
freedoms
and
to
support
efforts
to
create
an
economy
which
enhances
social
cohesion
and
promotes
growth.
DGT v2019
Die
Union
muss
in
den
Ländern
der
Region
verstärkt
diplomatisch
tätig
werden,
um
einen
geordneten
Übergang
zu
einer
tragfähigen
Demokratie
sowie
der
Menschenrechte
und
der
Rechtsstaatlichkeit
zu
unterstützen.
There
is
a
need
for
enhanced
diplomacy
by
the
Union
in
the
countries
of
the
region
in
order
to
support
an
orderly
transition
to
sustainable
democracy,
as
well
as
human
rights
and
the
rule
of
law.
DGT v2019
Wie
kann
die
Kapitalmarktunion
die
Umsetzung
des
Klimaübereinkommens
von
Paris
fördern
und
einen
geordneten
Übergang
zu
einer
CO2-armen
Wirtschaft
gewährleisten?
How
can
the
CMU
support
the
delivery
of
the
Paris
agreement
on
climate
change
and
ensure
an
orderly
transition
to
a
low-carbon
economy?
TildeMODEL v2018
Ziel
ist
es,
dass
Libyen
rasch
einen
geordneten
Übergang
zur
Demokratie
im
Wege
eines
breit
angelegten
Dialogs
einleitet.
The
objective
is
for
Libya
to
rapidly
embark
on
an
orderly
transition
to
democracy
through
a
broad-based
dialogue.
TildeMODEL v2018
Zunächst
müssten
die
Wirtschaftsteilnehmer
angehalten
werden,
im
Verlauf
des
zweiten
Halbjahrs
2001
einen
geordneten
und
schrittweisen
Übergang
zu
vollziehen.
Firstly,
the
economic
operators
had
to
be
encouraged
to
make
an
ordered
and
gradual
changeover
spread
over
the
last
six
months
of
2001.
TildeMODEL v2018
Infolgedessen
sollten
die
betroffenen
Wirtschaftsakteure
dazu
bewogen
werden,
das
gesamte
zweite
Halbjahr
des
Jahres
2001
dazu
zu
nutzen,
einen
schrittweisen
und
geordneten
Übergang
zum
Euro
zu
organisieren.
All
the
economic
operators
involved
should
therefore
be
urged
to
make
use
of
the
second
half
of
2001
to
plan
a
gradual,
orderly
changeover
to
the
euro.
TildeMODEL v2018
Mit
den
Maßnahmen
soll
der
friedliche
und
geordnete
Übergang
zu
einer
zivilen
und
demokratischen
Regierung
in
Ägypten
unterstützt
werden.
The
measures
were
intended
to
support
the
peaceful
and
orderly
transition
to
a
civilian
and
democratic
government
in
Egypt.
TildeMODEL v2018
Es
sollten
Vorkehrungen
für
einen
effektiven
und
geordneten
Übergang
von
einem
projektgestützten
zu
einem
sektorgestützten
CO
2
-Markt-Mechanismus
–
insbesondere
in
den
fortgeschritteneren
Entwicklungsländern
–
getroffen
werden.
Provisions
should
be
made
for
an
effective
and
orderly
transition
from
project-based
to
sector-based
carbon
market
mechanisms
especially
in
the
more
advanced
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Die
EU
bekräftigt,
dass
sie
die
syrische
Bevölkerung
nachdrücklich
unterstützt,
und
fordert
die
syrische
Opposition
auf,
alles
daran
zu
setzen,
um
sich
bei
ihrem
weiteren
Vorgehen
besser
abzustimmen
und
damit
einen
geordneten
Übergang
zu
einem
demokratischen
und
stabilen
Syrien
zu
gewährleisten,
das
alle
Seiten
einbezieht
und
die
Rechte
der
Minderheiten
garantiert.
The
EU
reiterates
its
strong
support
to
the
Syrian
people
and
encourages
the
Syrian
opposition
to
make
all
efforts
to
strengthen
coordination
on
the
way
forward
in
order
to
realise
an
orderly
transition
to
a
Syria
that
is
democratic,
stable,
inclusive
and
that
guarantees
minority
rights.
TildeMODEL v2018
Alle
Parteien
sollten
Zurückhaltung
üben,
weitere
Gewalt
vermeiden
und
einen
geordneten
Übergang
zu
einer
Regierung,
die
sich
auf
eine
breite
Basis
stützt,
einleiten.
All
parties
should
show
restraint
and
avoid
further
violence
and
begin
an
orderly
transition
to
a
broad-based
government.
TildeMODEL v2018
Alle
Oppositionsgruppen
sollten
sich
auf
ein
Bündel
von
gemeinsamen
Grundsätzen
verständigen,
um
einen
alle
Seiten
einbeziehenden,
geordneten
und
friedlichen
Übergang
zu
verwirklichen.
All
opposition
groups
should
agree
on
a
set
of
shared
principles
in
order
to
achieve
an
inclusive,
orderly
and
peaceful
transition.
TildeMODEL v2018
Den
Jemen
rief
er
zu
einem
geordneten
und
umfassenden
Übergang
im
Einklang
mit
der
Initiative
des
Golf-Kooperationsrates
auf.
It
called
for
an
orderly
and
inclusive
transition
in
Yemen
in
line
with
the
Gulf
Cooperation
Council
initiative.
TildeMODEL v2018