Translation of "Übergang zwischen" in English

Der Übergang zwischen den beiden Regelungen sollte möglichst reibungslos verlaufen.
The switchover from one system to the other should be as smooth as possible.
DGT v2019

Der Übergang zwischen Friedens- und Kriegshandlungen ist oft schwer auszumachen.
The crossover between peace and war activities is now difficult to see.
Europarl v8

Wir wissen sehr wohl, dass es einen allmählichen Übergang zwischen Investmentprodukten gibt.
We are well aware of the gradual slippage of investment products.
Europarl v8

Ein Diphon enthält dadurch den durch Koartikulation entstehenden Übergang zwischen den beiden Lauten.
It is usually used to refer to a recording of the transition between two phones.
Wikipedia v1.0

Ein Übergang zwischen den Behandlungsarmen war nicht zulässig.
Crossover between treatment arms was not allowed.
ELRC_2682 v1

Tatsächlich liegt der Übergang zwischen positiven und negativen Nettostaatsausgaben beim 66. Perzentil.
In fact, the crossover point between positive and negative net government expenditures is at the 66th percentile.
News-Commentary v14

Die Funktion cpdf_set_page_animation() legt den Übergang zwischen aufeinanderfolgenden Seiten fest.
The cpdf_set_page_animation() function set the transition between following pages.
PHP v1

Insbesondere betrifft der Übergang der Entwicklungszusammenarbeit zwischen der EU und Südafrika folgende Aspekte:
In particular, the transition in development cooperation between the EU and SA concerns the following aspects:
TildeMODEL v2018

Mit diesem uralten ägyptischen Ritual wurde der Übergang zwischen Leben und Tod gefeiert.
This is the old Egyptian rite... for the passage from life to death. I'm the goddess of vice.
OpenSubtitles v2018

Es war der Übergang zwischen Wachen und Träumen.
I was in a trans-state between waking and dreaming.
OpenSubtitles v2018

Und Teenager zu sein ist der Übergang... zwischen Kind und Erwachsenem.
And being a teenager is a transition from being a kid to being an adult.
OpenSubtitles v2018

Der Übergang zwischen Strebende und Abbaustrecke ist durch folgende Merkmale gekennzeichnet :
Characteristics of Face Ends The junction between the face end and the gate road is characterised by the following features: 1.
EUbookshop v2

Der Übergang zwischen allen genannten Flächen ist abgerundet ausgeführt.
The transition between all the surfaces mentioned is rounded.
EuroPat v2

Der Übergang zwischen den beiden Abkommen müßte sich somit harmonisch vollziehen.
The transition between, the two Conventions should therefore be smooth.
EUbookshop v2

Das Condroz-Gebiet stellt den Übergang zwischen Nord und Süd dar.
The northern part of Wallonia embraces most of the alluvial area and a large proportion of the sandy-alluvial region.
EUbookshop v2

Seine Werke sind geprägt vom Übergang zwischen Jugendstil und Internationalem Stil.
His works are characterized by the transition between Art Nouveau and the International Style.
WikiMatrix v1

Anschließend werden die Forschungsberichte über den Übergang zwischen Bildungssystem und Erwerbsleben aufgeführt.
Research reports centred on the transition will be presented later.
EUbookshop v2

Dies gilt analog für einen Übergang zwischen Metall und p?-Halbleiter.
This is analogously valid for a junction between metal and p+ -semiconductor.
EuroPat v2

Jede Verschiebung des Betriebspunktes erfordert einen Übergang zwischen den Pulsmustern.
Each shift of the operating point requires a transition between pulse patterns.
EuroPat v2

Entsprechend ist ein Übergang zwischen den Halbfedern 55 und den Halbnuten 51 vorhanden.
Accordingly, a transition between the half-tongues 55 and the half-grooves 51 is present.
EuroPat v2

Real ist der Übergang zwischen Ecken und kleinen Kreisstücken fließend.
In actuality, the transition between edges and small circular sections is continuous.
EuroPat v2

Der Übergang zwischen den Bereichen sollte sanft verlaufen.
The transition between the two regions should be gradual.
EuroPat v2

Der Übergang zwischen Signalsequenz und Streptavidin erfolgt an der StuI/PvuII-Stelle.
The junction between the signal sequence and streptavidin is at the StuI/PvuII site.
EuroPat v2