Translation of "Übergänge" in English

Wir sind auch für gleitende Übergänge in den Ruhestand und Modelle der Altersteilzeit.
We also favour a smooth transition to retirement and part-time work for older workers.
Europarl v8

Über den Brenner rollen etwa 30 % mehr Lkw als über Schweizer Übergänge.
Some 30 % more lorries travel through the Brenner than through the Swiss passes.
Europarl v8

Damit ist die Zeit der Erwartungen, Übergänge und Anpassung vorbei.
The time for expectations, transitions and adjustment is, therefore, over.
Europarl v8

Die Revisionsklausel mit einer maximalen Frist von fünf Jahren ermöglicht schrittweise Übergänge.
The five-year-maximum revision clause allows for gradual transitions.
Europarl v8

Heute ist er überdies einer der am besten erhaltenen Übergänge der Großen Mauer.
Today it is one of the best preserved passes in the Great Wall.
Wikipedia v1.0

Wie in allen postrevolutionären Situationen sind die stattfindenden Übergänge höchst komplex.
As in any post-revolutionary situation, the ongoing transitions are highly complex processes.
News-Commentary v14

Zwischen diesen beiden Extremen bestehen die mannigfachsten Übergänge.
Through these two extremes the diverse transitions came to exist.
Wikipedia v1.0

Der neue Fünfjahresplan umfasst mindestens fünf wichtige miteinander verbundene Übergänge:
There are at least five important interconnected transitions embedded in China’s new Five-Year Plan:
News-Commentary v14

Auf jeden Fall sind Ausbildung und Dialog für die Bewältigung dieser Übergänge grundlegend.
At all events, training and dialogue are essential in order to tackle these transitions.
TildeMODEL v2018

Die Qualität der Übergänge bestimmt die Qualität der Berufslaufbahn einer Arbeitskraft.
The quality of the transitions will determine the quality of a worker's career.
TildeMODEL v2018

Die soziale und wirtschaftliche Eingliederung junger Menschen setzt eine Abfolge erfolgreicher Übergänge voraus.
However, the social and economic inclusion of young people presumes and requires a sequence of successful transitions.
TildeMODEL v2018

Es geht auch um angemessene Leistungen bei Arbeitslosigkeit, damit Übergänge erleichtert werden.
It is also about adequate unemployment benefits to facilitate transitions.
TildeMODEL v2018

Diese Entwicklungen verändern die Grenzlinien und Übergänge zwischen Erwerbstätigkeit und wirtschaftlicher Inaktivität.
These changes alter the frontiers and the bridges between activity and inactivity.
TildeMODEL v2018

Diese Entwicklungen verändern die Grenzlinien und Übergänge zwischen Erwerbs­tätigkeit und wirtschaftlicher Inaktivität.
These changes alter the frontiers and the bridges between activity and inactivity.
TildeMODEL v2018

Dabei sind Ort und Art der Übergänge im Infrastrukturregister zu veröffentlichen.
The location and type of transitions shall be published in the Register of Infrastructure.
DGT v2019

Ein Abfedern der Übergänge sei vonnöten, um soziale Dramen zu verhindern.
Transitions needed to be softened in order to avoid social upheaval.
TildeMODEL v2018

Flexible Übergänge zwischen Schule, Ausbildung und Beschäftigung müssen gefördert werden.
Efforts to promote flexible transitions between school, training and employment are important.
TildeMODEL v2018

Erfolgreiche Übergänge erfordern Sicherheit, damit sich die Gesellschaften und Volkswirtschaften entwickeln können.
Successful transitions need security for societies and economies to develop.
TildeMODEL v2018