Translation of "Übergänge" in English
Wir
sind
auch
für
gleitende
Übergänge
in
den
Ruhestand
und
Modelle
der
Altersteilzeit.
We
also
favour
a
smooth
transition
to
retirement
and
part-time
work
for
older
workers.
Europarl v8
Über
den
Brenner
rollen
etwa
30
%
mehr
Lkw
als
über
Schweizer
Übergänge.
Some
30
%
more
lorries
travel
through
the
Brenner
than
through
the
Swiss
passes.
Europarl v8
Damit
ist
die
Zeit
der
Erwartungen,
Übergänge
und
Anpassung
vorbei.
The
time
for
expectations,
transitions
and
adjustment
is,
therefore,
over.
Europarl v8
Die
Revisionsklausel
mit
einer
maximalen
Frist
von
fünf
Jahren
ermöglicht
schrittweise
Übergänge.
The
five-year-maximum
revision
clause
allows
for
gradual
transitions.
Europarl v8
Heute
ist
er
überdies
einer
der
am
besten
erhaltenen
Übergänge
der
Großen
Mauer.
Today
it
is
one
of
the
best
preserved
passes
in
the
Great
Wall.
Wikipedia v1.0
Wie
in
allen
postrevolutionären
Situationen
sind
die
stattfindenden
Übergänge
höchst
komplex.
As
in
any
post-revolutionary
situation,
the
ongoing
transitions
are
highly
complex
processes.
News-Commentary v14
Zwischen
diesen
beiden
Extremen
bestehen
die
mannigfachsten
Übergänge.
Through
these
two
extremes
the
diverse
transitions
came
to
exist.
Wikipedia v1.0
Der
neue
Fünfjahresplan
umfasst
mindestens
fünf
wichtige
miteinander
verbundene
Übergänge:
There
are
at
least
five
important
interconnected
transitions
embedded
in
China’s
new
Five-Year
Plan:
News-Commentary v14
Auf
jeden
Fall
sind
Ausbildung
und
Dialog
für
die
Bewältigung
dieser
Übergänge
grundlegend.
At
all
events,
training
and
dialogue
are
essential
in
order
to
tackle
these
transitions.
TildeMODEL v2018
Die
Qualität
der
Übergänge
bestimmt
die
Qualität
der
Berufslaufbahn
einer
Arbeitskraft.
The
quality
of
the
transitions
will
determine
the
quality
of
a
worker's
career.
TildeMODEL v2018
Die
soziale
und
wirtschaftliche
Eingliederung
junger
Menschen
setzt
eine
Abfolge
erfolgreicher
Übergänge
voraus.
However,
the
social
and
economic
inclusion
of
young
people
presumes
and
requires
a
sequence
of
successful
transitions.
TildeMODEL v2018
Es
geht
auch
um
angemessene
Leistungen
bei
Arbeitslosigkeit,
damit
Übergänge
erleichtert
werden.
It
is
also
about
adequate
unemployment
benefits
to
facilitate
transitions.
TildeMODEL v2018
Diese
Entwicklungen
verändern
die
Grenzlinien
und
Übergänge
zwischen
Erwerbstätigkeit
und
wirtschaftlicher
Inaktivität.
These
changes
alter
the
frontiers
and
the
bridges
between
activity
and
inactivity.
TildeMODEL v2018
Diese
Entwicklungen
verändern
die
Grenzlinien
und
Übergänge
zwischen
Erwerbstätigkeit
und
wirtschaftlicher
Inaktivität.
These
changes
alter
the
frontiers
and
the
bridges
between
activity
and
inactivity.
TildeMODEL v2018
Dabei
sind
Ort
und
Art
der
Übergänge
im
Infrastrukturregister
zu
veröffentlichen.
The
location
and
type
of
transitions
shall
be
published
in
the
Register
of
Infrastructure.
DGT v2019
Ein
Abfedern
der
Übergänge
sei
vonnöten,
um
soziale
Dramen
zu
verhindern.
Transitions
needed
to
be
softened
in
order
to
avoid
social
upheaval.
TildeMODEL v2018
Flexible
Übergänge
zwischen
Schule,
Ausbildung
und
Beschäftigung
müssen
gefördert
werden.
Efforts
to
promote
flexible
transitions
between
school,
training
and
employment
are
important.
TildeMODEL v2018
Erfolgreiche
Übergänge
erfordern
Sicherheit,
damit
sich
die
Gesellschaften
und
Volkswirtschaften
entwickeln
können.
Successful
transitions
need
security
for
societies
and
economies
to
develop.
TildeMODEL v2018