Translation of "Gemäß den gesetzlichen vorschriften" in English
Andererseits
kamen
gemäß
den
gesetzlichen
Vorschriften
keine
diskretionären
Nachfragemanagement-Programme
zum
Einsatz.
Discretionary
demand-management
programmes,
on
the
other
hand,
were
not
implemented,
in
accordance
with
legal
requirements.
TildeMODEL v2018
Gemäß
den
gesetzlichen
Vorschriften
gibt
es
bei
Zentis
weder
Zwangsarbeit
noch
Disziplinarmaßnahmen.
In
accordance
with
statutory
provisions,
there
is
neither
forced
labour
nor
are
there
disciplinary
actions
at
Zentis.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
behandeln
wir
Ihre
Daten
gemäß
den
gesetzlichen
Vorschriften
vertraulich.
Of
course,
we
will
keep
your
data
confidential
in
accordance
with
applicable
regulatory
requirements.
ParaCrawl v7.1
Der
Betriebsrat
/
Personalvertretung
ist
gemäß
den
gesetzlichen
Vorschriften
einzubeziehen.
The
works
council
/
employee
representation
must
be
consulted
in
line
with
legal
regulations.
ParaCrawl v7.1
Analytische
Kontrollen
werden
gemäß
den
gesetzlichen
Vorschriften
durchgeführt.
Analytical
controls
are
carried
out
in
accordance
with
legal
regulations.
ParaCrawl v7.1
Diese
Einrichtungen
bewahren
Ihre
Daten
gemäß
den
gesetzlichen
Vorschriften
auf.
These
instances
may
retain
your
data
in
accordance
with
applicable
laws.
ParaCrawl v7.1
Beiden
Vertragsparteien
steht
ein
Rücktrittsrecht
gemäß
den
gesetzlichen
Vorschriften
zu.
Both
parties
to
the
contract
are
entitled
to
a
right
of
withdrawal
according
to
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
den
gesetzlichen
Vorschriften
können
Anleihen
in
China
nicht
uneingeschränkt
ausgegeben
oder
gehandelt
werden.
Furthermore,
investors
buying
the
bonds
are
also
mainly
Chinese
(state-owned)
banks,
since
more
than
95 %
of
the
total
trading
volume
of
bonds
happens
on
the
interbank
market.
DGT v2019
Selbstverständlich
behandeln
wir
Ihre
Daten
gemäß
den
gesetzlichen
Vorschriften
zu
Tele-
und
Mediendiensten
vertraulich.
Your
personal
data
are
of
course
handled
confidentially
in
accordance
with
statutory
media
services
provisions.
CCAligned v1
Bei
uns
wird
Ihr
Gefahrgut
gemäß
den
gesetzlichen
Vorschriften
von
qualifiziertem
und
zertifiziertem
Personal
abgefertigt.
Our
certified
staff
processes
and
handles
your
dangerous
goods
shipment
in
compliance
with
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Die
resultierenden
Informationen
sind
gemäß
den
gesetzlichen
Anforderungen
und
Vorschriften
von
Kaspersky
Lab
geschützt.
Kaspersky
Lab
protects
the
information
received
in
accordance
with
applicable
governing
law
and
Kaspersky
Lab's
rules.
ParaCrawl v7.1
Sollte
das
WiFi
Gerät
beschädigt
werden,
haftet
der
Kunde
gemäß
den
gesetzlichen
Vorschriften.
In
case
of
damage,
the
Customer
shall
be
liable
in
accordance
with
statutory
law.
ParaCrawl v7.1
Vitesco
Technologies
GmbH
verarbeitet
Ihre
Daten
im
Rahmen
dieser
Website
gemäß
den
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften.
Vitesco
Technologies
GmbH
processes
your
data
in
the
context
of
your
use
of
this
website
in
compliance
with
the
applicable
legal
regulations.
CCAligned v1
Bei
Überschreiten
dieser
Zahlungskonditionen
sind
wir
berechtigt,
Verzugszinsen
gemäß
den
gesetzlichen
Vorschriften
zu
berechnen.
In
case
of
default
of
payment
we
are
entitled
to
charge
default
interest
in
accordance
with
the
legal
regulations.
ParaCrawl v7.1
Alle
in
Anhang
VI
genannten
Zutaten
oder
Verarbeitungshilfsstoffe
dürfen
nur
gemäß
den
gesetzlichen
Vorschriften
über
die
Aufbereitung
von
Lebensmitteln
und
entsprechend
der
guten
Herstellungspraxis
für
Lebensmittel
verwendet
werden.
Whereas
any
ingredients
or
processing
aids
to
be
mentioned
in
Annex
VI
to
the
Regulation
should
be
used
only
in
accordance
with
legislative
requirements
concerning
the
preparation
of
foodstuffs
and
according
to
good
practice
of
in
the
manufacturing
of
foodstuffs;
JRC-Acquis v3.0
Nach
Gebrauch
sind
alle
Materialien,
die
in
Zusammenhang
mit
der
Präparation
und
Anwendung
des
radioaktiven
Arzneimittels
verwendet
wurden,
einschließlich
nicht
aufgebrauchter
Reste
des
Fertigarzneimittels
und
des
Behältnisses,
zu
dekontaminieren
oder
als
radioaktive
Reststoffe
zu
behandeln
und
gemäß
den
gesetzlichen
Vorschriften
und
Auflagen
der
örtlich
zuständigen
Aufsichtsbehörde
zu
entsorgen.
After
use,
all
materials
associated
with
the
preparation
and
administration
of
radiopharmaceuticals,
including
any
unused
product
and
its
container,
should
be
decontaminated
or
treated
as
radioactive
waste
and
disposed
of
in
accordance
with
the
conditions
specified
by
the
local
competent
authority.
EMEA v3
Die
Erträge
des
Investmentfonds
oder
der
Investmentgesellschaft
werden
gemäß
den
gesetzlichen
Vorschriften
sowie
den
Vertragsbedingungen
des
Investmentfonds
oder
der
Satzung
der
Investmentgesellschaft
ausgeschüttet
oder
wiederangelegt.
The
distribution
or
reinvestment
of
the
income
of
a
unit
trust
or
of
an
investment
company
shall
be
effected
in
accordance
with
the
law
and
with
the
fund
rules
or
the
investment
company's
instruments
of
incorporation.
JRC-Acquis v3.0
Insbesondere
müssen
die
Erträge
aus
der
Emission
dieser
Schuldverschreibungen
gemäß
den
gesetzlichen
Vorschriften
in
Vermögenswerten
angelegt
werden,
die
während
der
gesamten
Laufzeit
der
Schuldverschreibungen
die
sich
daraus
ergebenden
Verbindlichkeiten
ausreichend
decken
und
vorrangig
für
die
beim
Ausfall
des
Emittenten
fällig
werdende
Rückzahlung
des
Kapitals
und
der
Zinsen
bestimmt
sind.
In
particular,
sums
deriving
from
the
issue
of
these
bonds
must
be
invested
in
conformity
with
the
law
in
assets
which,
during
the
whole
period
of
validity
of
the
bonds,
are
capable
of
covering
claims
attaching
to
the
bonds
and
which,
in
the
event
of
failure
of
the
issuer,
would
be
used
on
a
priority
basis
for
the
reimbursement
of
the
principal
and
payment
of
the
accrued
interest.
JRC-Acquis v3.0
In
Verbindung
mit
der
Umsetzung
der
Jugendgarantie
begrüßt
der
EWSA
die
Ausweitung
des
Geltungsbereichs
von
EURES
auf
die
Gruppen
von
Bürgern
–
insbesondere
junge
Menschen
–,
die
Lehrstellen,
Praktikumsmöglichkeiten
oder
andere
Möglichkeiten
suchen,
so
lange
dies
im
Einklang
mit
Artikel
45
und
46
AEUV
steht,
damit
diese
Arbeitnehmer
zum
Zwecke
der
Beschäftigung
in
einem
Mitgliedstaat
gemäß
den
in
gesetzlichen
Regelungen,
Vorschriften
oder
Verwaltungsakten
festgelegten
Bestimmungen
verbleiben
können,
die
für
die
Beschäftigung
der
Staatsangehörigen
dieses
Mitgliedstaats
gelten.
When
it
comes
to
implementing
the
Youth
Guarantee,
the
Committee
supports
extending
the
scope
of
the
EURES
network
to
those
categories
of
citizens
seeking
apprenticeships,
work-based
traineeships
or
any
other
opportunities
involving
an
employment
contract,
as
long
as
this
is
in
line
with
Articles45
and
46
of
the
TFEU,
to
allow
those
workers
to
stay
in
a
Member
State
for
the
purpose
of
employment
in
accordance
with
the
provisions
governing
the
employment
of
nationals
of
that
State
laid
down
by
law,
regulation
or
administrative
action.
TildeMODEL v2018
Nur
die
Arbeitnehmer,
die
während
des
vom
schweizerischen
Bundesgesetz
über
die
obligatorische
Arbeitslosenversicherung
und
die
Insolvenzentschädigung
(AVIG)
vorgesehenen
Mindestzeitraums
[1]
in
der
Schweiz
Beiträge
entrichtet
haben
und
auch
die
übrigen
Voraussetzungen
für
den
Anspruch
auf
Arbeitslosenentschädigung
erfüllen,
haben
gemäß
den
gesetzlichen
Vorschriften
Anspruch
auf
die
Leistungen
der
Arbeitslosenversicherung.
Only
workers
who
have
paid
contributions
in
Switzerland
for
the
minimum
period
required
under
the
Federal
Unemployment
Insurance
and
Insolvency
Allowances
Act
(loi
fédérale
sur
l’assurance-chômage
obligatoire
et
l’indemnité
en
cas
d’insolvabilité
–
LACI)
[1]
and
who
also
satisfy
the
other
conditions
of
eligibility
for
unemployment
benefit
shall
be
entitled
to
such
benefit
provided
by
the
unemployment
insurance
under
the
conditions
laid
down
by
law.
DGT v2019
Die
Erträge
eines
OGAW
werden
gemäß
den
gesetzlichen
Vorschriften
sowie
den
Vertragsbedingungen
oder
der
Satzung
der
Investmentgesellschaft
ausgeschüttet
oder
wiederangelegt.
The
distribution
or
reinvestment
of
the
income
of
a
UCITS
shall
be
effected
in
accordance
with
the
law
and
with
the
fund
rules
or
the
instruments
of
incorporation
of
the
investment
company.
DGT v2019
Jede
Verwendung
von
Daten,
die
den
Bestimmungen
nach
Absatz
1
und
2
widerspricht,
ist
als
Missbrauch
gemäß
den
nationalen
gesetzlichen
Vorschriften
des
Mitgliedstaats
anzusehen.
Any
use
of
data
which
does
not
comply
with
paragraphs
1
and
2
shall
be
considered
a
misuse
under
the
national
law
of
each
Member
State.
DGT v2019
Insbesondere
werden
die
Erträge
aus
der
Emission
dieser
Schuldverschreibungen
gemäß
den
gesetzlichen
Vorschriften
in
Vermögenswerten
angelegt,
die
während
der
gesamten
Laufzeit
der
Schuldverschreibungen
die
sich
daraus
ergebenden
Verbindlichkeiten
ausreichend
decken
und
vorrangig
für
die
beim
Ausfall
des
Emittenten
fällig
werdende
Rückzahlung
des
Kapitals
und
der
Zinsen
bestimmt
sind.
In
particular,
sums
deriving
from
the
issue
of
those
bonds
shall
be
invested
in
accordance
with
the
law
in
assets
which,
during
the
whole
period
of
validity
of
the
bonds,
are
capable
of
covering
claims
attaching
to
the
bonds
and
which,
in
the
event
of
failure
of
the
issuer,
would
be
used
on
a
priority
basis
for
the
reimbursement
of
the
principal
and
payment
of
the
accrued
interest.
DGT v2019