Translation of "Gemeinsamkeit zwischen" in English

Herr Präsident, es gibt eine Gemeinsamkeit zwischen den drei Berichten.
Mr President, there is common ground in the three reports.
Europarl v8

Die größte Gemeinsamkeit zwischen dem Gronings und dem Ostfriesischen ist der Wortschatz.
The first one is understanding and the second one is understanding and speaking.
Wikipedia v1.0

Ich denke, du musst eine Gemeinsamkeit zwischen euch finden.
I think you need to find common ground with this man.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen eine andere Gemeinsamkeit zwischen Ihnen finden.
We have to come up with another common denominator linking the three of you.
OpenSubtitles v2018

Es gibt eine Gemeinsamkeit zwischen Ihnen und Duane Steinbrink, stimmt's?
You and Duane have something in common, right?
ParaCrawl v7.1

Das neue Europa braucht auch eine neue Gemeinsamkeit zwischen den Institutionen.
The new Europe also needs a new sense of unity among the institutions.
ParaCrawl v7.1

Worin besteht die Gemeinsamkeit zwischen der Barmherzigkeit und der Rettung der Schöpfung?
ZENIT: What do mercy and the safeguarding of Creation have in common?
ParaCrawl v7.1

Eine Gemeinsamkeit zwischen den Werken ist das Thema der Membran.
Common ground is the intervention on membranes.
ParaCrawl v7.1

Nach Adam existiert kein Bewußtsein der Gemeinsamkeit, keine Solidarität zwischen ihnen.
According to Adam, there exists no corporate feeling, no solidarity among them.
ParaCrawl v7.1

Das neue Europa, das Sie repräsentieren, braucht auch eine neue Gemeinsamkeit zwischen den Institutionen.
The new Europe you represent also needs new solidarity among the institutions.
Europarl v8

Ich hoffe aber auch, dass dies die einzige Gemeinsamkeit zwischen Seattle und Doha sein wird!
But I also hope that this is were the analogy between Seattle and Doha stops
TildeMODEL v2018

Aber wenn du nach einer Gemeinsamkeit zwischen uns suchst, ist es vielleicht das:
But if you're looking for some kind of common ground between us maybe that's it.
OpenSubtitles v2018

Ja Es gibt eine gemeinsamkeit zwischen allen fünf tools auf unserer Liste: Sie bieten Kostenlose Testversionen.
Yes There is one thing in common between all five tools on our list: they offer free trials.
ParaCrawl v7.1

Das erfordert Gemeinsamkeit und Koordinierung zwischen den Militärordinariaten und den anderen Teilkirchen (vgl. II,4).
This entails a need for communion and coordination between the Military Ordinariate and the other particular Churches (cf. II, 4).
ParaCrawl v7.1

Was ist die große Gemeinsamkeit zwischen Miuccia Prada, Comedian Jürgen von der Lippe und uns?
What do Muccia Prada, Comedian Jürgen von der Lippe and us have in common?
ParaCrawl v7.1

Aber die Vielzahl internationaler Besucher ist nicht die einzige Gemeinsamkeit zwischen Montchardon und dem Europazentrum.
The many international visitors are not the only similarity of Montchardon and the Europe Center.
ParaCrawl v7.1

Gyömrõi schafft auf diesem Wege eine gewisse Gemeinsamkeit zwischen Hermann Broch und Attila József.
Gyömr?i creates on this way a certain common ground between Hermann Broch and Attila József .
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall ist die Gemeinsamkeit zwischen ihnen, dass sie beide eine Person sind.
In this case the commonality between them is that they are both a person.
ParaCrawl v7.1

Die Herkunft ist auf den ersten Blick die größte Gemeinsamkeit zwischen Red Bull und KTM.
At first glance one of the stark common denominations between Red Bull and KTM is the parentage.
ParaCrawl v7.1

Damit hörte die Gemeinsamkeit zwischen der Geistlichkeit, den Weltreligionen und mir schon auf.
With ministers, and the world's religions, I parted right there.
ParaCrawl v7.1

Die einzige Gemeinsamkeit zwischen diesen beiden Kategorien sind die Verletzungen und Todesfälle an sich, die stationäre Behandlung und die finanzielle Belastung.
The only common features are the injuries, the deaths, the treatments and the financial burden.
Europarl v8

Man sollte herausstellen, dass diese Gemeinsamkeit, nicht nur zwischen den Nationen und Regionen, sondern auch zwischen den Menschen, ein Bereich ist, in dem die Europäischen Union auf eine sehr stolze Vergangenheit zurückblicken kann, und der Bericht unterstreicht diese Tatsache.
One should emphasise that unity, not only between nations and regions but also between people, is an area in which the European Union has a very proud record, and this report emphasises that fact.
Europarl v8

Er ist auch Friedensnobelpreisträger, und vielleicht sollte das ein Ansporn sein, dass die israelische Regierung und die Palästinenser an die Zeit der Gemeinsamkeit zwischen Ministerpräsident Rabin und dem Präsidenten der Palästinenser Arafat wieder anknüpfen.
He is also a winner of the Nobel Peace Prize, something that should perhaps spur the Israeli Government and the Palestinians to get back to the common ground that President Arafat once shared with the Israeli Prime Minister Rabin.
Europarl v8

Ich habe mir immer sehr große Mühe gegeben, Ihre Vorschläge zu erläutern, und mich dabei bemüht, eine Gemeinsamkeit zwischen Ihnen und meinen Mitbürgern zu finden.
I have tried extremely hard to explain your proposals, trying to find common ground between you and my fellow countrymen.
Europarl v8

Es gibt einige Gemeinsamkeit zwischen den Figuren A und B und den Hauptfiguren in Becketts "Warten auf Godot", Vladimir und Estragon, die ihr Leben auf ganz gleiche Weise verbringen, die sich mit gegenstandslosen Aufgaben beschäftigen, um sich abzulenken und die Zeit totzuschlagen, und es dabei dennoch niemals zu irgendetwas von Bedeutung bringen.
There is some similarity between the characters A and B and the protagonists of Beckett's "Waiting for Godot", Vladimir and Estragon who spend their time in much the same way, engaged in pointless tasks to amuse themselves and while away the time, though ultimately never leading to anything of significance.
Wikipedia v1.0

Der EWSA plädiert für mehr Gemeinsamkeit zwischen den grenzüberschreitenden Gremien, welche die Verkehrsministerien der Mitgliedstaaten geschaffen haben, (etwa Lenkungsaus­schüsse für die Korridore) mit denjenigen, welche die Kommission auf diesem Gebiet geschaffen hat.
The EESC advocates finding more common ground between the cross-border bodies set up by national transport ministries in the Member States (such as the steering committees for the corridors) and those set up by the Commission in this field.
TildeMODEL v2018

Herr van IERSEL ist der Ansicht, dass die einzige Gemeinsamkeit zwischen den Ergebnissen des französischen und denen des niederländischen Referendums in der Ablehnung der politischen Klasse bestehe.
Mr van Iersel believed that the only point that the referenda results in France and the Netherlands had in common was a rejection of the political classes.
TildeMODEL v2018