Translation of "Gemeinsamkeit zwischen" in English
Herr
Präsident,
es
gibt
eine
Gemeinsamkeit
zwischen
den
drei
Berichten.
Mr
President,
there
is
common
ground
in
the
three
reports.
Europarl v8
Die
größte
Gemeinsamkeit
zwischen
dem
Gronings
und
dem
Ostfriesischen
ist
der
Wortschatz.
The
first
one
is
understanding
and
the
second
one
is
understanding
and
speaking.
Wikipedia v1.0
Ich
denke,
du
musst
eine
Gemeinsamkeit
zwischen
euch
finden.
I
think
you
need
to
find
common
ground
with
this
man.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
eine
andere
Gemeinsamkeit
zwischen
Ihnen
finden.
We
have
to
come
up
with
another
common
denominator
linking
the
three
of
you.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
eine
Gemeinsamkeit
zwischen
Ihnen
und
Duane
Steinbrink,
stimmt's?
You
and
Duane
have
something
in
common,
right?
ParaCrawl v7.1
Das
neue
Europa
braucht
auch
eine
neue
Gemeinsamkeit
zwischen
den
Institutionen.
The
new
Europe
also
needs
a
new
sense
of
unity
among
the
institutions.
ParaCrawl v7.1
Worin
besteht
die
Gemeinsamkeit
zwischen
der
Barmherzigkeit
und
der
Rettung
der
Schöpfung?
ZENIT:
What
do
mercy
and
the
safeguarding
of
Creation
have
in
common?
ParaCrawl v7.1
Eine
Gemeinsamkeit
zwischen
den
Werken
ist
das
Thema
der
Membran.
Common
ground
is
the
intervention
on
membranes.
ParaCrawl v7.1
Nach
Adam
existiert
kein
Bewußtsein
der
Gemeinsamkeit,
keine
Solidarität
zwischen
ihnen.
According
to
Adam,
there
exists
no
corporate
feeling,
no
solidarity
among
them.
ParaCrawl v7.1
Das
neue
Europa,
das
Sie
repräsentieren,
braucht
auch
eine
neue
Gemeinsamkeit
zwischen
den
Institutionen.
The
new
Europe
you
represent
also
needs
new
solidarity
among
the
institutions.
Europarl v8
Ich
hoffe
aber
auch,
dass
dies
die
einzige
Gemeinsamkeit
zwischen
Seattle
und
Doha
sein
wird!
But
I
also
hope
that
this
is
were
the
analogy
between
Seattle
and
Doha
stops
TildeMODEL v2018
Aber
wenn
du
nach
einer
Gemeinsamkeit
zwischen
uns
suchst,
ist
es
vielleicht
das:
But
if
you're
looking
for
some
kind
of
common
ground
between
us
maybe
that's
it.
OpenSubtitles v2018
Ja
Es
gibt
eine
gemeinsamkeit
zwischen
allen
fünf
tools
auf
unserer
Liste:
Sie
bieten
Kostenlose
Testversionen.
Yes
There
is
one
thing
in
common
between
all
five
tools
on
our
list:
they
offer
free
trials.
ParaCrawl v7.1
Das
erfordert
Gemeinsamkeit
und
Koordinierung
zwischen
den
Militärordinariaten
und
den
anderen
Teilkirchen
(vgl.
II,4).
This
entails
a
need
for
communion
and
coordination
between
the
Military
Ordinariate
and
the
other
particular
Churches
(cf.
II,
4).
ParaCrawl v7.1
Was
ist
die
große
Gemeinsamkeit
zwischen
Miuccia
Prada,
Comedian
Jürgen
von
der
Lippe
und
uns?
What
do
Muccia
Prada,
Comedian
Jürgen
von
der
Lippe
and
us
have
in
common?
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Vielzahl
internationaler
Besucher
ist
nicht
die
einzige
Gemeinsamkeit
zwischen
Montchardon
und
dem
Europazentrum.
The
many
international
visitors
are
not
the
only
similarity
of
Montchardon
and
the
Europe
Center.
ParaCrawl v7.1
Gyömrõi
schafft
auf
diesem
Wege
eine
gewisse
Gemeinsamkeit
zwischen
Hermann
Broch
und
Attila
József.
Gyömr?i
creates
on
this
way
a
certain
common
ground
between
Hermann
Broch
and
Attila
József
.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
ist
die
Gemeinsamkeit
zwischen
ihnen,
dass
sie
beide
eine
Person
sind.
In
this
case
the
commonality
between
them
is
that
they
are
both
a
person.
ParaCrawl v7.1
Die
Herkunft
ist
auf
den
ersten
Blick
die
größte
Gemeinsamkeit
zwischen
Red
Bull
und
KTM.
At
first
glance
one
of
the
stark
common
denominations
between
Red
Bull
and
KTM
is
the
parentage.
ParaCrawl v7.1
Damit
hörte
die
Gemeinsamkeit
zwischen
der
Geistlichkeit,
den
Weltreligionen
und
mir
schon
auf.
With
ministers,
and
the
world's
religions,
I
parted
right
there.
ParaCrawl v7.1
Die
einzige
Gemeinsamkeit
zwischen
diesen
beiden
Kategorien
sind
die
Verletzungen
und
Todesfälle
an
sich,
die
stationäre
Behandlung
und
die
finanzielle
Belastung.
The
only
common
features
are
the
injuries,
the
deaths,
the
treatments
and
the
financial
burden.
Europarl v8
Man
sollte
herausstellen,
dass
diese
Gemeinsamkeit,
nicht
nur
zwischen
den
Nationen
und
Regionen,
sondern
auch
zwischen
den
Menschen,
ein
Bereich
ist,
in
dem
die
Europäischen
Union
auf
eine
sehr
stolze
Vergangenheit
zurückblicken
kann,
und
der
Bericht
unterstreicht
diese
Tatsache.
One
should
emphasise
that
unity,
not
only
between
nations
and
regions
but
also
between
people,
is
an
area
in
which
the
European
Union
has
a
very
proud
record,
and
this
report
emphasises
that
fact.
Europarl v8
Er
ist
auch
Friedensnobelpreisträger,
und
vielleicht
sollte
das
ein
Ansporn
sein,
dass
die
israelische
Regierung
und
die
Palästinenser
an
die
Zeit
der
Gemeinsamkeit
zwischen
Ministerpräsident
Rabin
und
dem
Präsidenten
der
Palästinenser
Arafat
wieder
anknüpfen.
He
is
also
a
winner
of
the
Nobel
Peace
Prize,
something
that
should
perhaps
spur
the
Israeli
Government
and
the
Palestinians
to
get
back
to
the
common
ground
that
President
Arafat
once
shared
with
the
Israeli
Prime
Minister
Rabin.
Europarl v8
Ich
habe
mir
immer
sehr
große
Mühe
gegeben,
Ihre
Vorschläge
zu
erläutern,
und
mich
dabei
bemüht,
eine
Gemeinsamkeit
zwischen
Ihnen
und
meinen
Mitbürgern
zu
finden.
I
have
tried
extremely
hard
to
explain
your
proposals,
trying
to
find
common
ground
between
you
and
my
fellow
countrymen.
Europarl v8
Es
gibt
einige
Gemeinsamkeit
zwischen
den
Figuren
A
und
B
und
den
Hauptfiguren
in
Becketts
"Warten
auf
Godot",
Vladimir
und
Estragon,
die
ihr
Leben
auf
ganz
gleiche
Weise
verbringen,
die
sich
mit
gegenstandslosen
Aufgaben
beschäftigen,
um
sich
abzulenken
und
die
Zeit
totzuschlagen,
und
es
dabei
dennoch
niemals
zu
irgendetwas
von
Bedeutung
bringen.
There
is
some
similarity
between
the
characters
A
and
B
and
the
protagonists
of
Beckett's
"Waiting
for
Godot",
Vladimir
and
Estragon
who
spend
their
time
in
much
the
same
way,
engaged
in
pointless
tasks
to
amuse
themselves
and
while
away
the
time,
though
ultimately
never
leading
to
anything
of
significance.
Wikipedia v1.0
Der
EWSA
plädiert
für
mehr
Gemeinsamkeit
zwischen
den
grenzüberschreitenden
Gremien,
welche
die
Verkehrsministerien
der
Mitgliedstaaten
geschaffen
haben,
(etwa
Lenkungsausschüsse
für
die
Korridore)
mit
denjenigen,
welche
die
Kommission
auf
diesem
Gebiet
geschaffen
hat.
The
EESC
advocates
finding
more
common
ground
between
the
cross-border
bodies
set
up
by
national
transport
ministries
in
the
Member
States
(such
as
the
steering
committees
for
the
corridors)
and
those
set
up
by
the
Commission
in
this
field.
TildeMODEL v2018
Herr
van
IERSEL
ist
der
Ansicht,
dass
die
einzige
Gemeinsamkeit
zwischen
den
Ergebnissen
des
französischen
und
denen
des
niederländischen
Referendums
in
der
Ablehnung
der
politischen
Klasse
bestehe.
Mr
van
Iersel
believed
that
the
only
point
that
the
referenda
results
in
France
and
the
Netherlands
had
in
common
was
a
rejection
of
the
political
classes.
TildeMODEL v2018