Translation of "Gemeinsames zusammenleben" in English
Dies
muss
kleinen
Kindern
verdeutlicht
werden,
damit
ein
gemeinsames
Zusammenleben
möglich
ist.
This
must
be
made
clear
to
young
children,
so
that
a
common
living
together
is
possible.
ParaCrawl v7.1
Wir
sehen
jetzt
bei
den
Beitrittsgesprächen
und
-vorbereitungen,
daß
es
dort
sehr
schwierig
ist,
eine
Rechtskultur
vorzufinden,
zu
unterstützen
oder
zu
fördern,
die
ein
gemeinsames
Zusammenleben
in
einem
gemeinsamen
Wirtschafts-
und
Rechtsrahmen
sowie
in
einem
Raum
der
Freiheit
und
Demokratie
ermöglicht.
We
are
already
seeing
in
the
accession
talks
and
preparations
that
it
is
very
difficult
there
to
identify,
support
or
promote
a
legal
culture
that
allows
people
to
live
together
in
a
common
economic
and
legal
framework
and
in
an
area
of
freedom
and
democracy.
Europarl v8
Wir
sehen
jetzt
bei
den
Beitrittsgesprächen
und
-Vorbereitungen,
daß
es
dort
sehr
schwierig
ist,
eine
Rechtskultur
vorzufinden,
zu
unterstützen
oder
zu
fördern,
die
ein
gemeinsames
Zusammenleben
in
einem
gemeinsamen
Wirtschafts-
und
Rechtsrahmen
sowie
in
einem
Raum
der
Freiheit
und
Demokratie
ermöglicht.
We
are
already
seeing
in
the
accession
talks
and
preparations
that
it
is
very
difficult
there
to
identify,
support
or
promote
a
legal
culture
that
allows
people
to
live
together
in
a
common
economic
and
legal
framework
and
in
an
area
of
freedom
and
democracy.
EUbookshop v2
Seine
Bildwelt
ist
voller
Rätsel
und
Widersprüche,
welche
sich
aus
seinem
ausgeprägten
Interesse
für
die
Sollbruchstellen
der
europäischen
Geschichte
speisen,
die
immer
noch
prägend
und
fundamental
wichtig
sind
für
unser
heutiges
gemeinsames
und
ziviles
Zusammenleben.
This
world
of
his
is
full
of
puzzles
and
contradictions
that
feed
upon
his
distinctive
interest
in
those
breaking
points
of
European
history
still
influential
and
of
fundamental
importance
to
our
collective,
civil
co-existence.
ParaCrawl v7.1
Die
Hoffnung
auf
ein
friedliches
und
gemeinsames
Zusammenleben
in
Europa
dürfe
„nicht
nur
der
kleinste
gemeinsame
Nenner
nationaler
Egoismen
sein“.
The
hope
of
living
together
peacefully
in
Europe
could
not
be
based
merely
on
"the
lowest
common
denominator
of
national
self-interest".
ParaCrawl v7.1
Ungeachtet
der
Vielfalt
der
Ansätze
verfolgen
diese
Initiativen
ein
gemeinsames
Ziel:
Das
Zusammenleben
der
Bürger
in
Europa
zu
verbessern.
Irrespective
of
the
diversity
of
approaches,
these
initiatives
pursue
a
common
goal:
to
help
people
in
Europe
live
together
in
harmony.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
zeigen
die
Arbeiten
einzelne
Wege
auf,
wie
Sympathie
und
Empathie
ein
gemeinsames
Handeln
und
Zusammenleben
ermöglichen
und
bereichern.
At
the
same
time,
the
works
highlight
invidual
paths,
how
sympathy
and
empathy
allow
and
enrich
working
and
living
together.
ParaCrawl v7.1
Traditionell
enthielten
die
Vertragsbedingungen
gemeinsames
Eigentum,
Zusammenleben
und
gegenseitige
Unterhaltspflicht:
lebenslang
oder
bis
zur
juristischen
Auflösung
der
Ehe.
Traditionally,
the
terms
of
this
union
have
included
shared
assets,
co-habitation,
and
mutual
maintenance
for
life
or
until
legal
termination
of
the
marriage.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollen
in
Frieden
und
Harmonie
zusammenleben
"gemeinsamen
Gemeinschaft"
oder
Gemeinsamen.
They
are
meant
to
live
in
peace
and
harmony
together
in
a
"common
unity"
or
community.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grunde
sind
größere
kulturelle
Autonomie,
größere
Bewegungsmöglichkeiten,
Möglichkeiten,
die
mit
Sicherheit
von
Identität
und
Sprache
zu
tun
haben,
Voraussetzungen
dafür,
dass
ein
Vielvölkerstaat
unter
einem
gemeinsamen
Dach
zusammenleben
kann.
This
is
why
greater
cultural
autonomy,
greater
opportunities
for
mobility
and
opportunities
relating
to
the
preservation
of
identity
and
language
are
all
prerequisites
for
all
the
citizens
of
a
multi-ethnic
state
to
be
able
to
live
together
under
one
roof.
Europarl v8
Eben
weil
die
Zivilisationen
unaufhörlich
aufeinander
prallen,
braucht
man
eine
politische
Leitschnur,
braucht
man
Politik,
braucht
man
einen
Willen
zum
gemeinsamen
Zusammenleben,
wofür
die
APEM
und
Euromed
einen
Rahmen
bieten.
It
is
precisely
because
civilisations
endlessly
clash
that
we
need
a
policy,
that
we
need
politics,
that
we
need
a
will
to
live
collectively,
something
for
which,
in
short,
the
EMPA
and
Euromed
offer
a
framework.
Europarl v8
In
der
vergangenen
Woche
hatten
wir
zwei
wichtige
Erfolge
in
Polen
und
der
Tschechischen
Republik
zu
verzeichnen,
und
das
beweist,
dass
es
hier
nicht
nur
um
einen
Markt
geht,
sondern
um
ein
gemeinsames
Vorhaben
des
Zusammenlebens,
und
ich
glaube,
das
ist
Grund
zur
Freude,
wo
doch
so
oft
Misstrauen
das
Verhältnis
beherrschte.
Over
the
last
week
we
have
had
two
significant
successes
in
Poland
and
in
the
Czech
Republic
demonstrating
that
this
is
not
just
a
market,
but
a
shared
project
of
coexistence,
and
we
believe
we
should
welcome
it
when
so
often
distrust
has
been
called
for.
Europarl v8
Während
Sie,
meine
Damen
und
Herren,
darüber
beraten,
wie
die
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
besser
unter
einem
gemeinsamen
europäischen
Dach
zusammenleben
können,
geht
es
in
wenigen
hundert
Kilometern
Entfernung,
in
Rambouillet,
um
die
Frage,
ob
man
es
überhaupt
noch
unter
einem
gemeinsamen
Dach
zusammen
aushält.
While
you,
ladies
and
gentlemen,
are
discussing
how
the
Member
States
of
the
European
Union
can
live
together
more
unitedly
under
a
common
European
roof,
a
few
hundred
kilometres
away,
in
Rambouillet,
the
issue
being
discussed
is
whether
they
can
live
together
under
any
kind
of
common
roof.
EUbookshop v2
Unser
Haus
liegt
ruhig
mit
anderen
Surfern
gemeinsam,
das
Zusammenleben
in
einer
sehr
entspannten,
familiären
Atmosphäre
(Bitte
überprüfen
Sie
die
Bilder).Die
Surf-Haus
ist
mit
10
Schlafzimmer,
5
Bäder,
3
Küchen
(Eine,
die
sich
an
alle
zur
Verfügung
stehen
ist)
und
eine
Treppe
hinauf
TV-Raum,
wo
man
zwischen
surfen
Filme
oder
Kanäle
der
Welt,
Bücher
und
Zeitschriften
wählen
können
surfen
ausgestattet.
Our
tranquil
house
is
shared
with
other
surfers,
living
together
in
a
very
relaxed,
familiar
atmosphere
(Please
check
the
pictures).The
surf
house
is
equipped
with
10
bedrooms,
5
bathrooms,
a
3
kitchens
(One
which
is
at
everybody's
disposal)
and
an
up
stairs
TV
room
where
you
can
choose
between
surf
movies
or
channels
of
the
world,
books
and
surf
magazines.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
wäre
das
in
Hinblick
auf
das
gemeinsame
Zusammenleben
in
der
EU
nicht
optimal,
da
gerade
das
Verständnis
der
Gesamtzusammenhänge
eine
notwendige
Basis
für
sachorientiertes
politisches
Handeln
ist,
das
das
Ganze
im
Auge
hat.
True,
that
might
not
be
ideal
with
regard
to
living
together
in
the
EU,
where
understanding
all
the
correlations
is
a
necessary
basis
for
realistic
political
action
which
does
not
lose
sight
of
the
whole.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
wöchentlichen
Hausversammlungen
wird
gemeinsam
das
Zusammenleben
organisiert,
Reinigungsdienste
werden
eingeteilt,
aktuelle
Probleme
werden
besprochen.
Weekly
we
have
meetings
where
we
together
organize
the
co-existence
with
each
other,
make
a
cleaning
plan
and
talk
about
current
problems.
CCAligned v1
Das
Gesamtgut
umfasst
auch
Vermögenswerte,
die
den
Ehegatten
vor
der
Eheschließung
(z.B.
beim
Zusammenleben)
gemeinsam
gehörten.
The
community
of
property
also
includes
assets
jointly
owned
by
the
spouses
before
marriage
(e.g.
while
living
together).
ParaCrawl v7.1
Unser
Haus
liegt
ruhig
mit
anderen
Surfern
gemeinsam,
das
Zusammenleben
in
einer
sehr
entspannten,
familiären
Atmosphäre
(Bitte
überprüfen
Sie
die
Bilder).
Our
tranquil
house
is
shared
with
other
surfers,
living
together
in
a
very
relaxed,
familiar
atmosphere
(Please
check
the
pictures).
ParaCrawl v7.1