Translation of "Gemeinsames zusammenleben" in English

Dies muss kleinen Kindern verdeutlicht werden, damit ein gemeinsames Zusammenleben möglich ist.
This must be made clear to young children, so that a common living together is possible.
ParaCrawl v7.1

Wir sehen jetzt bei den Beitrittsgesprächen und -vorbereitungen, daß es dort sehr schwierig ist, eine Rechtskultur vorzufinden, zu unterstützen oder zu fördern, die ein gemeinsames Zusammenleben in einem gemeinsamen Wirtschafts- und Rechtsrahmen sowie in einem Raum der Freiheit und Demokratie ermöglicht.
We are already seeing in the accession talks and preparations that it is very difficult there to identify, support or promote a legal culture that allows people to live together in a common economic and legal framework and in an area of freedom and democracy.
Europarl v8

Wir sehen jetzt bei den Beitrittsgesprächen und -Vorbereitungen, daß es dort sehr schwierig ist, eine Rechtskultur vorzufinden, zu unterstützen oder zu fördern, die ein gemeinsames Zusammenleben in einem gemeinsamen Wirtschafts- und Rechtsrahmen sowie in einem Raum der Freiheit und Demokratie ermöglicht.
We are already seeing in the accession talks and preparations that it is very difficult there to identify, support or promote a legal culture that allows people to live together in a common economic and legal framework and in an area of freedom and democracy.
EUbookshop v2

Seine Bildwelt ist voller Rätsel und Widersprüche, welche sich aus seinem ausgeprägten Interesse für die Sollbruchstellen der europäischen Geschichte speisen, die immer noch prägend und fundamental wichtig sind für unser heutiges gemeinsames und ziviles Zusammenleben.
This world of his is full of puzzles and contradictions that feed upon his distinctive interest in those breaking points of European history still influential and of fundamental importance to our collective, civil co-existence.
ParaCrawl v7.1

Die Hoffnung auf ein friedliches und gemeinsames Zusammenleben in Europa dürfe „nicht nur der kleinste gemeinsame Nenner nationaler Egoismen sein“.
The hope of living together peacefully in Europe could not be based merely on "the lowest common denominator of national self-interest".
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet der Vielfalt der Ansätze verfolgen diese Initiativen ein gemeinsames Ziel: Das Zusammenleben der Bürger in Europa zu verbessern.
Irrespective of the diversity of approaches, these initiatives pursue a common goal: to help people in Europe live together in harmony.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig zeigen die Arbeiten einzelne Wege auf, wie Sympathie und Empathie ein gemeinsames Handeln und Zusammenleben ermöglichen und bereichern.
At the same time, the works highlight invidual paths, how sympathy and empathy allow and enrich working and living together.
ParaCrawl v7.1

Traditionell enthielten die Vertragsbedingungen gemeinsames Eigentum, Zusammenleben und gegenseitige Unterhaltspflicht: lebenslang oder bis zur juristischen Auflösung der Ehe.
Traditionally, the terms of this union have included shared assets, co-habitation, and mutual maintenance for life or until legal termination of the marriage.
ParaCrawl v7.1

Sie sollen in Frieden und Harmonie zusammenleben "gemeinsamen Gemeinschaft" oder Gemeinsamen.
They are meant to live in peace and harmony together in a "common unity" or community.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grunde sind größere kulturelle Autonomie, größere Bewegungsmöglichkeiten, Möglichkeiten, die mit Sicherheit von Identität und Sprache zu tun haben, Voraussetzungen dafür, dass ein Vielvölkerstaat unter einem gemeinsamen Dach zusammenleben kann.
This is why greater cultural autonomy, greater opportunities for mobility and opportunities relating to the preservation of identity and language are all prerequisites for all the citizens of a multi-ethnic state to be able to live together under one roof.
Europarl v8

Eben weil die Zivilisationen unaufhörlich aufeinander prallen, braucht man eine politische Leitschnur, braucht man Politik, braucht man einen Willen zum gemeinsamen Zusammenleben, wofür die APEM und Euromed einen Rahmen bieten.
It is precisely because civilisations endlessly clash that we need a policy, that we need politics, that we need a will to live collectively, something for which, in short, the EMPA and Euromed offer a framework.
Europarl v8

In der vergangenen Woche hatten wir zwei wichtige Erfolge in Polen und der Tschechischen Republik zu verzeichnen, und das beweist, dass es hier nicht nur um einen Markt geht, sondern um ein gemeinsames Vorhaben des Zusammenlebens, und ich glaube, das ist Grund zur Freude, wo doch so oft Misstrauen das Verhältnis beherrschte.
Over the last week we have had two significant successes in Poland and in the Czech Republic demonstrating that this is not just a market, but a shared project of coexistence, and we believe we should welcome it when so often distrust has been called for.
Europarl v8

Während Sie, meine Damen und Herren, darüber beraten, wie die Mitgliedstaaten der Europäischen Union besser unter einem gemeinsamen europäischen Dach zusammenleben können, geht es in wenigen hundert Kilometern Entfernung, in Rambouillet, um die Frage, ob man es überhaupt noch unter einem gemeinsamen Dach zusammen aushält.
While you, ladies and gentlemen, are discussing how the Member States of the European Union can live together more unitedly under a common European roof, a few hundred kilometres away, in Rambouillet, the issue being discussed is whether they can live together under any kind of common roof.
EUbookshop v2

Unser Haus liegt ruhig mit anderen Surfern gemeinsam, das Zusammenleben in einer sehr entspannten, familiären Atmosphäre (Bitte überprüfen Sie die Bilder).Die Surf-Haus ist mit 10 Schlafzimmer, 5 Bäder, 3 Küchen (Eine, die sich an alle zur Verfügung stehen ist) und eine Treppe hinauf TV-Raum, wo man zwischen surfen Filme oder Kanäle der Welt, Bücher und Zeitschriften wählen können surfen ausgestattet.
Our tranquil house is shared with other surfers, living together in a very relaxed, familiar atmosphere (Please check the pictures).The surf house is equipped with 10 bedrooms, 5 bathrooms, a 3 kitchens (One which is at everybody's disposal) and an up stairs TV room where you can choose between surf movies or channels of the world, books and surf magazines.
ParaCrawl v7.1

Allerdings wäre das in Hinblick auf das gemeinsame Zusammenleben in der EU nicht optimal, da gerade das Verständnis der Gesamtzusammenhänge eine notwendige Basis für sachorientiertes politisches Handeln ist, das das Ganze im Auge hat.
True, that might not be ideal with regard to living together in the EU, where understanding all the correlations is a necessary basis for realistic political action which does not lose sight of the whole.
ParaCrawl v7.1

Bei den wöchentlichen Hausversammlungen wird gemeinsam das Zusammenleben organisiert, Reinigungsdienste werden eingeteilt, aktuelle Probleme werden besprochen.
Weekly we have meetings where we together organize the co-existence with each other, make a cleaning plan and talk about current problems.
CCAligned v1

Das Gesamtgut umfasst auch Vermögenswerte, die den Ehegatten vor der Eheschließung (z.B. beim Zusammenleben) gemeinsam gehörten.
The community of property also includes assets jointly owned by the spouses before marriage (e.g. while living together).
ParaCrawl v7.1

Unser Haus liegt ruhig mit anderen Surfern gemeinsam, das Zusammenleben in einer sehr entspannten, familiären Atmosphäre (Bitte überprüfen Sie die Bilder).
Our tranquil house is shared with other surfers, living together in a very relaxed, familiar atmosphere (Please check the pictures).
ParaCrawl v7.1