Translation of "Gemeinsames verfahren" in English
Es
ist
notwendig,
dazu
ein
gemeinsames
Verfahren
einzuführen
-
Whereas
a
common
procedure
should
be
established
for
this
purpose;
JRC-Acquis v3.0
Darüber
hinaus
wird
aktuell
ein
gemeinsames
Verfahren
zur
Beschaffung
von
Pandemie-Impfstoffen
vorbereitet.
Furthermore,
preparatory
work
for
the
joint
procurement
of
pandemic
vaccines
is
on-going.
TildeMODEL v2018
Andere
Mitgliedstaaten
dagegen
scheinen
sich
dagegen
gegen
ein
gemeinsames
Verfahren
auszusprechen.
However,
other
Member
States
do
not
appear
to
be
in
favour
of
a
common
procedure.
TildeMODEL v2018
Ein
faires
und
effizientes
gemeinsames
Verfahren
in
der
gesamten
Union
umfasst:
A
fair
and
efficient
procedure
common
throughout
the
Union,
means:
TildeMODEL v2018
Gemeinsames
Kennzeichen
dieser
Verfahren
ist,
das
Wasseraufnahmevermögen
der
verwendeten
Abdeckpapiere
zu
vermindern.
All
of
these
processes
attempt
to
reduce
the
water
absorption
capacity
of
the
covering
paper
used.
EuroPat v2
Die
Richter
erwogen
zudem
mögliche
Benachteiligungen
des
Angeklagten
durch
ein
gemeinsames
Verfahren.
The
judges
also
considered
whether
a
joint
trial
would
adversely
affect
the
rights
of
one
of
the
accused.
ParaCrawl v7.1
Ein
gemeinsames
Verfahren
inKosmetologie
ist
ein
Staubsauger
Person.
Quite
a
common
procedure
inCosmetology
is
a
vacuum
cleaning
person.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Zulassung
zur
Inbetriebnahme
von
in
Betrieb
befindlichen
Fahrzeugen
sollte
ein
gemeinsames
Verfahren
festgelegt
werden.
A
common
procedure
should
be
established
for
authorisation
of
placing
in
service
of
in-use
rolling
stock.
DGT v2019
Für
die
gegenseitige
Anerkennung
von
in
Betrieb
befindlichen
Fahrzeugen
sollte
ein
gemeinsames
Verfahren
festgelegt
werden.
A
common
procedure
should
be
established
for
mutual
acceptance
of
in-use
rolling
stock.
TildeMODEL v2018
Warum
schlägt
die
Kommission
ein
gemeinsames
EU-Verfahren
für
die
Erstellung
einer
schwarzen
Liste
vor?
Why
is
the
Commission
proposing
a
common
EU
system
for
screening
and
listing
third
countries?
TildeMODEL v2018
Ein
gemeinsames
Verfahren
impliziert
per
se
nicht
ein
einheitliches
System
der
Aufnahmebedingungen
für
Asylbewerber.
A
common
procedure
as
such
does
not
mean
a
uniform
system
of
conditions
for
the
reception
of
asylum?seekers.
TildeMODEL v2018
Wenn
wir
ein
gemeinsames
Verfahren
gehabt
hätten
und
wenn
die
Kommission
die
Gesamtverantwortung
übernommen
hätte,
hätte
dies
auch
den
Ruf
der
EU,
des
Euros
und
Europas
verbessert.
If
we
had
had
a
common
procedure
and
if
the
Commission
had
taken
overall
responsibility,
it
would
also
have
strengthened
the
reputation
of
the
EU,
the
euro
and
Europe.
Europarl v8
Berichtigungsschreiben
nach
der
ersten
Lesung
des
Haushaltes
im
Parlament,
keine
Anträge
zur
Abstimmung
zu
stellen
bei
der
ersten
Lesung
im
Parlament
und
dann
ein
gemeinsames
Verfahren
im
Trilog
vor
der
zweiten
Lesung
des
Haushaltes
im
Rat,
das
ist
institutionell
ein
entscheidender
Schritt
nach
vorne.
Letters
of
amendment
after
the
first
reading
of
the
budget
in
Parliament,
no
voting
motions
being
placed
during
the
first
reading
in
Parliament,
and
then
a
joint
procedure
in
the
trialogue
prior
to
the
budget's
second
reading
in
the
Council
-
from
an
institutional
viewpoint,
that
constitutes
a
decisive
step
forward.
Europarl v8
Ein
bestehendes
gemeinsames
Verfahren
in
der
Form
des
Europäischen
Haftbefehls
hat
den
Jahrhunderte
währenden
Schutz
gegen
ungerechtfertigte
Verhaftung
und
Inhaftierung,
der
der
englischen
Bevölkerung
zugute
kam,
aufgehoben.
An
existing
common
procedure
in
the
form
of
the
European
Arrest
Warrant
has
removed
the
centuries-old
safeguards
against
unjust
arrest
and
imprisonment
that
the
English
used
to
enjoy.
Europarl v8
In
diesem
Rahmen
wird
von
der
Kommission
vorgesehen,
für
die
Auswahl
der
Betreiber
und
die
Erteilung
von
Genehmigungen
und
Lizenzen
an
diese
ein
gemeinsames
Verfahren
festzulegen.
And
it
is
in
this
context
that
the
Commission
is
envisaging
the
adoption
of
a
single
Community
procedure
for
selecting
operators
and
granting
licences
to
them.
Europarl v8
Fünf
Jahre
nach
unserer
ersten
Lesung
liegt
uns
lediglich
ein
gemeinsames
Verfahren
darüber
vor,
wie
die
einzelstaatlichen
Behörden
diese
Höchstgrenzen
und
Höchstwerte
beschließen
sollten.
Some
five
years
after
our
first
reading
all
that
is
now
available
to
us
is
a
common
process
as
to
how
the
national
authorities
should
go
about
deciding
these
limits,
the
maximum
permitted
values.
Europarl v8
Zunächst
möchte
ich
bemerken,
daß,
wenn
der
Rat
die
-
meines
Erachtens
sogar
richtige
-
Entscheidung
getroffen
hat,
einer
Aufstockung
seines
Personalbestandes
um
71
neue
Planstellen
zuzustimmen,
um
die
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
der
Durchführung
des
Amsterdamer
Vertrags
und
der
Erweiterung
zu
bewältigen,
es
angebracht
gewesen
wäre,
diesbezüglich
von
vornherein
ein
gemeinsames
Verfahren
festzulegen,
da
es
sich
um
ein
Problem
handelt,
das
zahlreichen
weiteren
Institutionen
gemeinsam
ist
-
angefangen
vom
Europäischen
Parlament
selbst
bis
zur
Kommission
und
zum
Ausschuß
der
Regionen.
The
first
point
is
that
since
the
Council
has
seized
the
opportunity
to
allow
its
own
staff
to
increase
by
71
to
handle
the
implementation
of
the
Treaty
of
Amsterdam
and
enlargement,
it
might
have
been
appropriate
to
establish
a
common
approach
to
this
from
the
outset,
given
that
this
problem
is
common
to
so
many
other
institutions,
from
Parliament
itself
to
the
Commission
and
the
Committee
of
the
Regions.
Europarl v8
Ich
möchte
an
die
hier
anwesenden
Weinspezialisten
appellieren,
sich
diesem
Kompromißgeist
anzuschließen,
um
ein
gemeinsames
Verfahren
einzuführen.
I
would
appeal
to
the
wine
enthusiasts
here
to
contribute
to
the
spirit
of
compromise
in
bringing
about
a
common
procedure.
Europarl v8
Als
nächster
Punkt
folgt
der
Bericht
von
Frau
Liotard,
im
Namen
des
Ausschusses
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Lebensmittelsicherheit,
zu
dem
Vorschlag
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rats
zu
neuartigen
Lebensmitteln
und
zur
Novellierung
der
Verordnung
(EG)
Nr.
xxx/xxxx
(gemeinsames
Verfahren)
-
C6-0027/2008
-.
The
next
item
is
the
report
by
Mrs
Liotard,
on
behalf
of
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Food
Safety,
on
the
proposal
for
a
regulation
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
on
novel
foods
and
amending
Regulation
(EC)
No
xxx/xxxx
(common
procedure)
-
C6-0027/2008
-.
Europarl v8
Aus
den
Arbeiten
der
Arbeitsgruppe
zur
Steuerung
der
Vermarktung
während
der
Umsetzung
des
ersten
Arbeitsplans
ergab
sich
die
Notwendigkeit,
ein
gemeinsames
Verfahren
für
die
Befragung
der
Verbraucher
festzulegen.
The
need
for
a
common
consumer
survey
methodology
has
arisen
from
the
work
of
marketing
management
group
throughout
the
implementation
of
the
first
working
plan.
DGT v2019
Abschließend
sei
gesagt,
dass
ohne
einen
gemeinsamen
politischen
Willen
und
ein
gemeinsames
demokratisches
Verfahren
die
Koordinierung
der
nationalen
Politiken
nicht
funktionieren
wird.
To
sum
up,
without
shared
political
will
and
a
common
democratic
procedure,
the
coordination
of
national
policies
will
fail.
Europarl v8
Die
Kommission
befürwortet
ebenfalls
Änderungsantrag
65,
der
fordert,
ein
gemeinsames
Verfahren
in
den
Vorschlag
aufzunehmen,
mit
dem
die
Grundwasserqualitätsnormen
auf
der
Basis
gemeinsamer
Kriterien
festgelegt
werden.
The
Commission
likewise
welcomes
Amendment
65,
which
calls
for
the
adoption
of
a
common
methodology
in
the
proposal,
so
that
groundwater
quality
standards
are
adopted
on
the
basis
of
common
criteria.
Europarl v8
Mit
der
Richtlinie
werden
wir
ein
gemeinsames
Verfahren,
werden
wir
europäische
Mindeststandards
bekommen,
vor
allem
aber
werden
wir
den
Gerichtshof
in
den
Stand
versetzen,
die
gemeinsamen
Regeln
anzuwenden
und
auszulegen.
With
the
directive,
we
shall
have
a
common
procedure
and
minimum
standards
across
Europe
and,
most
of
all,
I
would
say,
we
shall
give
the
Court
of
Justice
the
power
to
apply
and
interpret
them.
Europarl v8
Drittens
sollten
wir
für
ein
gemeinsames
Verfahren
zur
Untersuchung
von
Unfällen
und
Störungen,
für
eine
unabhängige
Untersuchungsstelle
und
für
Kriterien
Sorge
tragen,
die
bei
Untersuchungen
Anwendung
finden
müssen.
Thirdly,
we
must
develop
a
common
method
of
investigating
accidents,
investigating
incidents,
an
independent
investigative
body
and
criteria
that
must
be
respected
in
these
investigations.
Europarl v8
So
sollen
zunächst
gemeinsame
Mindestnormen
für
die
in
Artikel
63
EGVertrag
genannten
Bereiche
angenommen
und
auf
längere
Sicht
ein
gemeinsames
Verfahren
und
ein
einheitlicher
Status
für
unter
internationalem
Schutz
stehende
Personen
entwickelt
werden.
Firstly,
the
adoption
of
minimum
common
standards
in
the
areas
laid
down
in
Article
63
of
the
Treaty,
and
then
the
development
of
a
common
procedure
and
uniform
status
for
persons
under
international
protection.
Europarl v8
Mit
ganz
besonderer
Freude
kann
ich
Ihnen
gerade
heute
mitteilen,
dass
die
Kommission
einen
überaus
wichtigen
Teil
des
Mandats
von
Tampere
im
Asylbereich
in
die
Tat
umgesetzt
hat,
indem
sie
den
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
über
die
Mindestvorschriften
für
ein
gemeinsames
Verfahren
bei
Asylanträgen
angenommen
hat.
I
am
particularly
pleased
to
be
able
to
tell
you
that
the
Commission
has
today
given
substance
to
a
key
aspect
of
the
Tampere
mandate
on
asylum
by
approving
a
proposal
for
a
directive
on
minimum
rules
for
a
common
procedure
for
requests
for
asylum.
Europarl v8
Wir
benötigen
ein
gemeinsames
Verfahren
und
wirksame
Maßnahmen,
um
Flüchtlinge
zu
schützen
und
gegen
die
Mafias
vorzugehen,
die
den
grausamen
Menschenhandel
mit
diesen
Flüchtlingen
betreiben.
We
need
a
common
procedure
and
effective
measures
to
protect
refugees
and
to
tackle
the
mafias
who
run
the
cruel
traffic
in
those
refugees.
Europarl v8
Im
Anschluss
daran
hat
die
Kommission
ein
gemeinsames
Verfahren
initiiert,
das
die
Rahmenrichtlinie
und
die
EU-Wasserinitiative
miteinander
verbindet
und
dessen
Leitung,
was
die
Initiative
für
den
Mittelmeerraum
betrifft,
Griechenland
übernommen
hat.
Following
this,
the
Commission
launched
a
joint
procedure
between
the
framework
directive
and
the
EU
Water
Initiative,
a
procedure
which
Greece
headed
for
the
part
of
the
initiative
concerning
the
Mediterranean.
Europarl v8