Translation of "Gemüter erhitzen" in English
Ein
Königsmord
konnte
die
Gemüter
nur
erhitzen.
A
regicide
could
only
cause
a
stir.
OpenSubtitles v2018
Es
werden
sich
die
Gemüter
erhitzen
statt
erwärmen.
Minds
will
become
heated
instead
of
hearts
warmed.
ParaCrawl v7.1
Übertriebene
Kontrolle
kann
nerven
und
die
Gemüter
schnell
erhitzen.
Exaggerated
control
can
heat
nerves
and
the
mind
up
fast.
ParaCrawl v7.1
Bevor
sich
die
Gemüter
erhitzen,
geben
Sie
mir
eine
plausible
Erklärung
für
die
Diskrepanz.
However,
before
tempers
flare,
I'm
sure
there's
a
reasonable
explanation
for
the
discrepancy.
And
I'm
sure
you
will
find
it.
OpenSubtitles v2018
Die
Gemüter
erhitzen
sich
und
die
Leute
sind
nervös,
ob
sie
hereingelegt
werden.
Tempers
run
hot,
and
people
are
nervous
about
being
tricked
or
ripped
off.
OpenSubtitles v2018
Die
Gemüter
erhitzen
sich
schon.
Tempers
running
high
already.
OpenSubtitles v2018
Das
Thema
Massentourismus
wird
nicht
nur
diesen
Sommer
die
Gemüter
erhitzen,
glaubt
Trends-Tendances:
It
won't
just
be
this
summer
that
tensions
run
high
over
mass
tourism,
Trends-Tendances
predicts:
ParaCrawl v7.1
Die
Gemüter
erhitzen
sich
im
Augenblick
an
der
einen
oder
anderen
Affäre,
aber
wirklich
gravierend
ist,
daß
wir
keinen
zuverlässigen
Überblick
über
Umfang,
Charakter
und
Ergebnisse
der
von
der
Kommission
untersuchten
internen
Verdachtsfälle
haben.
People
are
getting
worked
up
about
particular
cases
just
now,
but
what
is
far
more
serious
is
that
we
do
not
have
a
reliable
overview
of
the
scale,
nature
and
results
of
the
suspected
internal
cases
investigated
by
the
Commission.
Europarl v8
Es
war
eine
einfache
Sache
in
vielen
Teilen
der
Welt,
beispielsweise
im
Mittleren
Osten,
wo
sich
die
Gemüter
seit
Jahrhunderten
erhitzen.
It
was
a
simple
matter
in
many
areas
of
the
World,
like
the
Middle
East,
where
tempers
have
run
high
for
centuries.
ParaCrawl v7.1
Hans
Haacke
konzentriert
sich
in
dieser
Ausstellung
in
Wien
"auf
ein
einziges
Problemfeld:
den
Umgang
mit
der
Vergangenheit
des
Landes
und
der
nationalen
Identität,
Fragen,
die
in
Österreich
und
in
Deutschland
–
mehr
als
mir
lieb
ist
–
die
Gemüter
erhitzen".
Add
to
cart
Description
In
his
first
exhibition
in
Vienna,
Hans
Haacke
focuses
on
"a
single
problem
area:
how
the
country
deals
with
its
history
and
national
identity.
ParaCrawl v7.1
Für
seine
Neuinterpretation
schafft
Di
Palma
die
Atmosphäre
einer
historischen
italienischen
Stadt
in
einem
heißen
Hochsommer,
eine
gespannte
Stimmung,
in
der
die
Gemüter
sich
leicht
erhitzen.
Di
Palma
creates
for
his
new
interpretation
the
atmosphere
of
an
historic
Italian
town
at
the
hot
height
of
summer,
a
tense
mood
in
which
feelings
can
easily
be
agitated.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
wohl
kaum
einen
europäischen
Künstler,
an
dessen
Werken
sich
die
Gemüter
mehr
erhitzen,
kaum
ein
Werk,
das
mehr
Widerspruch
hervorruft.
It
is
hard
to
imagine
another
European
artist
whose
works
are
the
subject
of
more
controversy,
whose
oeuvre
has
elicited
such
protests.
ParaCrawl v7.1
Gerade
als
es
in
Finnland
beginnt
kalt
zu
werden,
veröffentlicht
die
Rock-Metal
Band
Leverage
ihr
drittes
Album
namens
“Circus
Colossus”,
um
unsere
Gemüter
wieder
zu
erhitzen.
Just
right
before
it
starts
to
get
cold
again
in
Finland,
the
Finnish
rock-metal
band
Leverage
releases
their
third
record
„Circus
Colossus“
to
warm
up
our
hearts
again.
ParaCrawl v7.1
In
einem
solchen
Kontext
können
Worte
die
Gemüter
erhitzen
und
wenn
man
die
Nichtmuslime
als
"Ungläubige"
bezeichnet
(obschon
dies
ein
Ausdruck
der
islamischen
Theologie
ist),
dann
macht
dies
die
Situation
nur
noch
schlimmer
und
schafft
Bedingungen,
von
denen
die
radikalen
Bewegungen
profitieren".
In
this
context
of
words
which
enflame
hearts,
to
call
non-Muslims
'infidels'
(although
this
is
a
term
used
by
Islamic
theology)
can
only
make
the
situation
worse
and
create
a
context
of
which
radical
movements
will
take
advantage".
ParaCrawl v7.1
Hans
Haacke
(geboren
1936
in
Köln,
lebt
seit
1965
in
New
York)
konzentriert
sich
in
seiner
ersten
Ausstellung
in
Wien
auf
"ein
einziges
Problemfeld:
den
Umgang
mit
der
Vergangenheit
des
Landes
und
der
nationalen
Identität,
Fragen,
die
in
Österreich
und
in
Deutschland
-
mehr
als
mir
lieb
ist
-
die
Gemüter
erhitzen".
Hans
Haacke
(born
in
1936
in
Cologne,
has
lived
in
New
York
since
1965)
focuses
on
"a
single
problem
area:
how
the
country
deals
with
its
history
and
national
identity.
ParaCrawl v7.1
Hans
Haacke
konzentriert
sich
in
dieser
Ausstellung
in
Wien
„auf
ein
einziges
Problemfeld:
den
Umgang
mit
der
Vergangenheit
des
Landes
und
der
nationalen
Identität,
Fragen,
die
in
Österreich
und
in
Deutschland
–
mehr
als
mir
lieb
ist
–
die
Gemüter
erhitzen“.
In
his
first
exhibition
in
Vienna,
Hans
Haacke
focuses
on
“a
single
problem
area:
how
the
country
deals
with
its
history
and
national
identity.
ParaCrawl v7.1
Dass
sich
ja
bei
solch
mühsamem
Vorwärtskommen
auf
allen
Seiten
die
Gemüter
erhitzen
und
die
Toleranz
sinkt,
wundert
niemanden.
It
isn't
astonishing
that
during
such
an
exhausting
progress,
the
feelings
start
to
run
high
while
the
tolerance
is
declining.
ParaCrawl v7.1
Auch
heute
hat
dieser
Roman,
der
mit
der
Amoralität
und
Grausamkeit
des
Ceausescu-Regimes
nicht
moralisch
abrechnet,
sondern
sie
satirisch
überzeichnet,
nichts
von
seiner
Aktualität
verloren
und
vermag
es,
etwa
in
Internetforen
und
öffentlichen
Diskussionen,
immer
noch
die
Gemüter
zu
erhitzen.
Today
this
novel
–
which
does
not
settle
with
the
amorality
and
cruelty
of
the
Ceausescu
regime
in
a
moralising
tone,
but
pictures
them
satirically
–
has
lost
nothing
of
its
relevance
and
is
still
capable
of
causing
a
stir,
for
example
in
Internet
forums
and
public
discussions.
ParaCrawl v7.1
In
einem
solchen
Kontext
können
Worte
die
Gemüter
erhitzen
und
wenn
man
die
Nichtmuslime
als
„Ungläubige“
bezeichnet
(obschon
dies
ein
Ausdruck
der
islamischen
Theologie
ist),
dann
macht
dies
die
Situation
nur
noch
schlimmer
und
schafft
Bedingungen,
von
denen
die
radikalen
Bewegungen
profitieren“.
In
this
context
of
words
which
enflame
hearts,
to
call
non-Muslims
‘infidels’
(although
this
is
a
term
used
by
Islamic
theology)
can
only
make
the
situation
worse
and
create
a
context
of
which
radical
movements
will
take
advantage”.
ParaCrawl v7.1