Translation of "Gemüter" in English
Deshalb
erregt
die
Prüfung
für
ihre
Zulassung
derart
die
Gemüter.
This
is
why
the
assessment
of
their
use
stirs
up
so
much
emotion.
Europarl v8
Dieser
Sachverhalt
beschäftigt
uns
schon
lange
und
bewegt
verständlicherweise
die
Gemüter.
This
is
a
long-standing
issue
and
it
arouses
understandable
emotions.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
wäre
dies
sehr
wichtig,
um
die
Gemüter
zu
beruhigen.
I
believe
that
this
would
be
particularly
important
to
set
their
minds
at
rest.
Europarl v8
Von
Anfang
an
erhitzten
sich
am
Richtlinienentwurf
die
Gemüter.
Emotions
on
the
draft
directive
ran
high
from
the
outset.
Europarl v8
Die
erhitzten
Gemüter
vom
Dezember
haben
sich
beruhigt.
December's
tempers
have
cooled.
Europarl v8
Die
Gemüter
sind
erhitzt
wie
die
Rennmaschinen.
Tempers
are
getting
heated
like
their
racing
machines
.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
so
die
Gemüter
beruhigen
kann,
ja.
If
that's
what
it
takes
to
start
changing
hearts
and
minds,
yes.
-
Unbelievable.
OpenSubtitles v2018
Die
gestrige
Rede
beruhigte
nicht
gerade
die
Gemüter.
A
do-over.
L-Last
night's
speech
didn't
exactly
put
minds
at
ease.
OpenSubtitles v2018
Einfache
Gemüter
haben
seit
jeher
große
Ehrlichkeit
mit
großer
Unhöflichkeit
verwechselt.
Simple
minds
he
always
confused
great
honesty
with
great
rudeness.
OpenSubtitles v2018
Gereizte
Gemüter,
Dinge
wurden
gesagt.
Tempers
flared,
things
were
said.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
morgen
weitermachen,
wenn
sich
die
Gemüter
abgekühlt
haben.
We
will
resume
in
the
morning
when
tempers
have
cooled.
OpenSubtitles v2018