Translation of "Geltendmachung der forderung" in English
Kosten
für
die
Geltendmachung
der
Forderung
vor
Eröffnung
des
Insolvenzverfahrens
(auszufüllen,
falls
gefordert)
(**):
The
date
on
which
the
claim
arose
(*):
DGT v2019
Derzeit
gibt
es
Formulare
für
die
Geltendmachung
der
Forderung
bei
Gericht
nur
in
England/Wales151,
Schottland152,
Nordirland153,
Schweden154,
Irland155,
Spanien156
und
Frankreich.
At
present,
forms
for
filing
the
claim
can
be
used
in
England/Wales151,
Scotland152,
Northern
Ireland153,
Sweden154,
Ireland155,
Spain156
and
France.
TildeMODEL v2018
Auf
unser
Verlangen
ist
er
verpflichtet,
seinen
Abnehmern
die
Abtretung
an
uns
bekannt
zugeben
und
uns
die
zur
Geltendmachung
der
Forderung
erforderlichen
Auskünfte
und
Unterlagen
zu
geben.
At
our
request,
he
is
obliged
to
announce
to
his
customers
the
assignment
to
us
and
to
give
us
the
information
and
documents
necessary
for
enforcing
the
claim.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
begleiten
wir
unsere
Mandanten
bei
der
Geltendmachung
der
Forderung
von
den
Kontrahenten
aus
einem
anderen
Land
sowie
bei
den
Verfahren
zur
Anerkennung
und
Vollstreckung
der
rechtskräftigen,
im
Ausland
gefällten
Entscheidungen.
We
also
assist
our
Clients
in
filing
claims
against
clients
from
another
country
in
proceedings
concerning
recognition
and
enforcement
of
legally
valid
judgments
made
abroad.
CCAligned v1
Die
Gebühr
für
die
Geltendmachung
der
Forderung
in
Höhe
von
$
500
zur
gleichen
Zeit
ist
zwischen
den
Parteien
aufgeteilt.
The
fee
for
filing
the
claim
amount
to
$
500
at
the
same
time
is
divided
between
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Auf
Verlangen
der
SycoTec
ist
der
Kunde
zur
Offenlegung
der
Abtretung
und
zur
Herausgabe
der
für
die
Geltendmachung
der
Forderung
erforderlichen
Unterlagen
und
Informationen
an
die
SycoTec
verpflichtet.
The
buyer
shall
be
obligated
at
the
request
of
SycoTec
to
disclose
the
assigns
and
to
release
the
documentation
and
information
for
the
assertion
of
the
claims.
ParaCrawl v7.1
Auf
unser
Verlangen
ist
der
Besteller
zur
Offenlegung
der
Abtretung
und
zur
Herausgabe
der
für
die
Geltendmachung
der
Forderung
erforderlichen
Unterlagen
und
Informationen
an
uns
verpflichtet.
At
our
request,
the
Purchaser
shall
be
obliged
to
disclose
the
assignment
and
to
supply
us
with
the
documents
and
information
necessary
to
assert
the
claim.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
verpflichtet
sich,
auf
Verlangen
von
Hansgrohe
eine
genaue
Aufstellung
der
Hansgrohe
zustehenden
Forderungen
mit
Namen
und
Anschrift
der
Abnehmer,
Höhe
der
einzelnen
Forderungen,
Rechnungsdaten
usw.
zu
geben,
Hansgrohe
alle
für
die
Geltendmachung
der
abgetretenen
Forderung
notwendigen
Auskünfte
zu
erteilen,
die
Überprüfung
dieser
Auskünfte
zu
gestatten
und
den
Abnehmern
die
Abtretung
offen
zu
legen.
The
buyer
is
obligated
to
provide
Hansgrohe
with
a
precise
list
of
claims
to
which
it
is
entitled
with
the
name
and
address
of
the
customer,
the
amount
of
the
individual
claims,
invoice
data,
etc.,
to
give
Hansgrohe
all
the
information
required
for
asserting
the
assigned
claim,
to
allow
this
information
to
be
assessed
and
to
disclose
the
assignment
to
the
customers.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
verpflichtet
sich
uns
gegenüber,
die
zur
Geltendmachung
der
abgetretenen
Forderung
erforderlichen
Auskünfte
und
Unterlagen
zur
Verfügung
zu
stellen.
The
client
agrees
to
make
required
information
and
documents
available
to
us
to
enforce
the
claim
ceded.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
hat
der
Auftraggeber
uns
alle
für
die
Geltendmachung
der
abgetretenen
Forderung
erforderlichen
Auskünfte
zu
erteilen.
Furthermore,
the
purchaser
has
to
provide
all
information
necessary
for
asserting
the
claim
which
has
been
ceded
to
us.
ParaCrawl v7.1
Auf
unser
Verlangen
hat
der
Auftraggeber
den
Schuldnern
der
abgetretenen
Forderungen
die
Abtretungen
anzuzeigen,
uns
die
Schuldner
und
die
von
ihnen
geschuldeten
Beträge
bekannt
zu
geben
und
uns
alle
Unterlagen,
die
wir
zur
Geltendmachung
der
abgetretenen
Forderung
benötigen,
auszuhändigen.
At
our
request
the
Customer
shall
notify
the
debtors
of
the
assigned
receivables
about
the
assignment,
disclose
the
debtors
and
the
sums
they
owe
to
us
and
hand
out
to
us
all
documents
that
we
need
to
assert
the
claim
that
has
been
assigned.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
Eigentümer
der
persönliche
Schuldner,
so
findet
die
Vorschrift
des
§
1160
auch
auf
die
Geltendmachung
der
Forderung
Anwendung.
If
the
owner
is
the
personal
debtor,
the
provision
of
section
1160
also
applies
to
the
enforcement
of
the
claim.
ParaCrawl v7.1
Schiedsgerichtsverfahren
müssen
stets
durch
einen
entsprechenden
Antrag
eingeleitet
werden,
der
innerhalb
eines
(1)
Jahres
nach
dem
Datum
eingereicht
werden
muss,
zu
dem
die
für
die
Geltendmachung
der
Forderung
verantwortliche
Streitpartei
erstmalig
Kenntnis
von
der
für
die
Forderung
maßgeblichen
Handlung,
Unterlassung
bzw.
dem
Versäumnis
hatte
oder
begründeterweise
hätte
haben
müssen.
Arbitration
Time
For
Filing.
Any
arbitration
must
be
commenced
by
filing
a
demand
for
arbitration
within
one
(1)
year
after
the
date
the
party
asserting
the
claim
first
knows
or
reasonably
should
know
of
the
act,
omission
or
default
giving
rise
to
the
claim.
ParaCrawl v7.1
Forderungen,
die
nicht
Gegenstand
eines
Schiedsgerichtsverfahrens
sind,
müssen
erstmalig
innerhalb
eines
(1)
Jahres
nach
dem
Datum
geltend
gemacht
werden,
zu
dem
die
für
die
Geltendmachung
der
Forderung
verantwortliche
Streitpartei
erstmalig
Kenntnis
von
der
für
die
Forderung
maßgeblichen
Handlung,
Unterlassung
bzw.
dem
Versäumnis
hatte
oder
begründeterweise
hätte
haben
müssen.
Time
For
Filing.
Any
claim
not
subject
to
arbitration
must
be
commenced
within
one
(1)
year
after
the
date
the
party
asserting
the
claim
first
knows
or
reasonably
should
know
of
the
act,
omission
or
default
giving
rise
to
the
claim.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftraggeber
ist
auf
Anforderung
stets
verpflichtet,
uns
auf
Verlangen
eine
genaue
Aufstellung
der
uns
zustehenden
Forderungen
mit
Namen
und
Anschrift
seiner
Kunden,
Höhe
der
einzelnen
Forderungen,
Rechnungsdatum
usw.
auszuhändigen
und
uns
alle
für
die
Geltendmachung
der
abgetretenen
Forderung
notwendigen
Auskünfte
zu
erteilen
und
die
Überprüfung
dieser
Auskünfte
zu
gestatten.
On
request,
the
customer
shall
always
be
under
obligation
to
submit
to
us
a
precise
list
of
the
accounts
receivable,
to
which
we
are
entitled,
including
the
names
and
addresses
of
his
clients,
the
amount
of
the
individual
accounts
receivable,
the
invoice
date
etc.,
as
well
as
to
provide
us
with
any
information
required
for
asserting
the
ceded
accounts
receivable,
and
to
permit
the
review/auditing
of
such
information.
ParaCrawl v7.1
Diese
Bestimmung
hat
keinen
zwingenden
Charakter,
da
die
Geltendmachung
der
Forderung
gegebenenfalls
nicht
vom
Bestehen
eines
physischen
Titels
abhängig
ist.
This
provision
is
not
mandatory,
however,
because
the
existence
of
a
physical
certificate
may
be
irrelevant
to
the
assertion
of
a
claim.
ParaCrawl v7.1
Auf
unser
Verlangen
ist
er
verpflichtet,
seinen
Abnehmern
die
Abtretung
an
uns
bekannt
zu
geben
und
uns
die
zur
Geltendmachung
der
Forderung
erforderlichen
Auskünfte
und
Unterlagen
zu
geben.Wird
der
Liefergegenstand
zusammen
mit
anderen
Waren,
die
uns
nicht
gehören,
weiterverkauft,
so
gilt
die
Forderung
des
Bestellers
gegen
den
Abnehmer
in
Höhe
des
zwischen
uns
und
dem
Besteller
vereinbarten
Lieferpreises
als
abgetreten.
The
purchaser
does
not
have
the
right
to
assign
these
debts.
At
our
request,
he
is
obliged
to
notify
his
customers
of
the
assignment
to
us
and
to
give
us
the
information
and
documents
necessary
to
assert
the
debt.
If
the
subject
of
the
delivery
is
sold
on
together
with
other
goods
that
do
no
belong
to
us,
the
purchaser's
receivables
from
the
customers
is
considered
to
have
been
assigned
in
the
amount
of
the
delivery
price
agreed
between
us
and
the
purchaser.
ParaCrawl v7.1
Wir
unterstützen
Gläubigerbei
der
Geltendmachung
ihrer
Forderungen
im
In-
und
Ausland.
We
support
creditors
in
the
enforcement
of
their
claims
at
home
and
abroad.
ParaCrawl v7.1
Die
Empfehlungen
könnten
durch
die
Einbindung
spezifischer
Aspekte
bezüglich
der
Geltendmachung
kollektiver
Forderungen
ergänzt
werden.
The
Recommendations
could
be
supplemented
to
respond
to
specific
issues
linked
to
the
management
of
collective
claims.
TildeMODEL v2018
Schließlich
stellt
das
Handbuch
noch
die
effektivsten
Ansätze
bei
der
Geltendmachung
von
Forderungen
gegenüber
in-
und
ausländischen
Insolvenzfirmen
vor.
You
will
learn
whichapproaches
are
the
most
effective
when
making
claims
against
domestic
and
international
bankruptcies.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
verpflichtet
sich,
alle
zur
Geltendmachung
der
abgetretenen
Forderungen
notwendigen
Angaben
und
Unterlagen
zu
übermitteln.
The
customer
undertakes
to
convey
all
information
and
documents
that
are
necessary
for
assertion
of
claims
assigned.
ParaCrawl v7.1
Diese
Ermächtigung
ist
jederzeit
widerruflich
auf
Verlangen
hat
der
Besteller
uns
die
Namen
der
Schuldner
der
abgetretenen
Forderungen
und
die
Höhe
dieser
Forderungen
mitzuteilen,
sonstige
zur
Geltendmachungen
der
Forderungen
erforderlichen
Auskünfte
zu
erteilen
und
Unterlagen
herauszugeben
sowie
die
Abtretung
offen
zu
legen.
This
authorisation
can
be
withdrawn
at
any
time.
Upon
request
the
customer
must
inform
us
of
the
names
of
the
debtors
of
the
assigned
claims
and
the
amount
of
these
claims,
and
give
us
any
other
information
and
documents
required
for
the
enforcement
of
the
claims.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Geltendmachung
der
abgetretenen
Forderungen
muss
der
Käufer
die
notwendigen
Auskünfte
erteilen
und
die
Überprüfung
dieser
Auskünfte
gestatten.
For
asserting
the
claims
assigned
buyer
must
furnish
the
necessary
information
and
permit
verification
of
such
information.
ParaCrawl v7.1
Über
Aufforderung
hat
er
der
Möller
Messtechnik
alle
Unterlagen
und
Informationen,
die
zur
Geltendmachung
der
abgetretenen
Forderungen
und
Ansprüche
erforderlich
sind,
zur
Verfügung
zu
stellen.
Upon
demand,
he
must
make
available
to
Möller
Messtechnik
all
documents
and
information
which
are
necessary
for
the
enforcement
of
the
assigned
debts
and
claims.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
ferner
verpflichtet,
BAUER
auf
Verlangen
sämtliche
zur
Geltendmachung
der
abgetretenen
Forderungen
erforderlichen
Informationen
und
Unterlagen
zur
Verfügung
zu
stellen.
The
Customer
shall
also
undertake
to
provide
BAUER
with
all
information
and
documentation
required
to
assert
the
assigned
claims,
if
requested
to
do
so.
ParaCrawl v7.1
Doch
veranlaßt
von
der
Gewißheit,
daß
die
sittliche
Wahrheit
im
Inneren
jedes
Gewissens
ein
Echo
haben
muss,
ermutigt
sie
die
Politiker,
angefangen
bei
jenen,
die
Christen
sind,
nicht
zu
resignieren
und
jene
Entscheidungen
zu
treffen,
die
unter
Berücksichtigung
der
konkreten
Möglichkeiten
zur
Wiederherstellung
einer
gerechten
Ordnung
bei
der
Geltendmachung
und
Förderung
des
Wertes
des
Lebens
führen
sollen.
At
the
same
time,
certain
that
moral
truth
cannot
fail
to
make
its
presence
deeply
felt
in
every
conscience,
the
Church
encourages
political
leaders,
starting
with
those
who
are
Christians,
not
to
give
in,
but
to
make
those
choices
which,
taking
into
account
what
is
realistically
attainable,
will
lead
to
the
re-
establishment
of
a
just
order
in
the
defence
and
promotion
of
the
value
of
life.
ParaCrawl v7.1
Rechtsanwalt
Frank
Heemann
und
Advokatin
Rasa
Grambaite-Pusciene
beraten
und
vertreten
die
deutsche
Lufthansa
Technik
AG
bei
der
Geltendmachung
von
Forderungen
im
Insolvenzverfahren
der
litauischen
Fluggesellschaft
Air
Lituanica.
Attorneys-at-law
Frank
Heemann
(Rechtsanwalt)
and
Rasa
Grambaite-Pusciene
(Advokate)
advise
and
represent
German
Lufthansa
Technik
AG
filing
claims
in
the
insolvency
proceedings
of
the
Lithuanian
carrier
Air
Lituanica.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
ist
aber
verpflichtet,
dem
Verkäufer
auf
Verlangen
eine
genaue
Aufstellung
der
dem
Verkäufer
zustehenden
Forderungen
mit
Namen
und
Anschrift
der
Abnehmer,
Höhe
der
einzelnen
Forderungen,
Rechnungsdatum
usw.
zu
geben,
die
Abtretung
seinen
Abnehmern
bekanntzugeben
und
dem
Verkäufer
alle
für
die
Geltendmachung
der
abgetretenen
Forderungen
nötigen
Auskünfte
zu
erteilen.
The
purchaser
is
however
required
to
provide
the
seller,
should
this
be
demanded,
with
an
exact
list
of
the
receivables
to
which
the
purchaser
is
entitled,
with
the
customers'
names
and
addresses,
the
amount
of
the
individual
receivables,
invoice
date
etc.,
to
notify
its
customers
of
the
cession
and
to
provide
the
seller
with
all
the
information
required
in
order
to
collect
the
ceded
receivables.
ParaCrawl v7.1