Translation of "Geltendmachung der forderung" in English

Kosten für die Geltendmachung der Forderung vor Eröffnung des Insolvenzverfahrens (auszufüllen, falls gefordert) (**):
The date on which the claim arose (*):
DGT v2019

Derzeit gibt es Formulare für die Geltendmachung der Forderung bei Gericht nur in England/Wales151, Schottland152, Nordirland153, Schweden154, Irland155, Spanien156 und Frankreich.
At present, forms for filing the claim can be used in England/Wales151, Scotland152, Northern Ireland153, Sweden154, Ireland155, Spain156 and France.
TildeMODEL v2018

Auf unser Verlangen ist er verpflichtet, seinen Abnehmern die Abtretung an uns bekannt zugeben und uns die zur Geltendmachung der Forderung erforderlichen Auskünfte und Unterlagen zu geben.
At our request, he is obliged to announce to his customers the assignment to us and to give us the information and documents necessary for enforcing the claim.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus begleiten wir unsere Mandanten bei der Geltendmachung der Forderung von den Kontrahenten aus einem anderen Land sowie bei den Verfahren zur Anerkennung und Vollstreckung der rechtskräftigen, im Ausland gefällten Entscheidungen.
We also assist our Clients in filing claims against clients from another country in proceedings concerning recognition and enforcement of legally valid judgments made abroad.
CCAligned v1

Die Gebühr für die Geltendmachung der Forderung in Höhe von $ 500 zur gleichen Zeit ist zwischen den Parteien aufgeteilt.
The fee for filing the claim amount to $ 500 at the same time is divided between the parties.
ParaCrawl v7.1

Auf Verlangen der SycoTec ist der Kunde zur Offenlegung der Abtretung und zur Herausgabe der für die Geltendmachung der Forderung erforderlichen Unterlagen und Informationen an die SycoTec verpflichtet.
The buyer shall be obligated at the request of SycoTec to disclose the assigns and to release the documentation and information for the assertion of the claims.
ParaCrawl v7.1

Auf unser Verlangen ist der Besteller zur Offenlegung der Abtretung und zur Herausgabe der für die Geltendmachung der Forderung erforderlichen Unterlagen und Informationen an uns verpflichtet.
At our request, the Purchaser shall be obliged to disclose the assignment and to supply us with the documents and information necessary to assert the claim.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer verpflichtet sich, auf Verlangen von Hansgrohe eine genaue Aufstellung der Hansgrohe zustehenden Forderungen mit Namen und Anschrift der Abnehmer, Höhe der einzelnen Forderungen, Rechnungsdaten usw. zu geben, Hansgrohe alle für die Geltendmachung der abgetretenen Forderung notwendigen Auskünfte zu erteilen, die Überprüfung dieser Auskünfte zu gestatten und den Abnehmern die Abtretung offen zu legen.
The buyer is obligated to provide Hansgrohe with a precise list of claims to which it is entitled with the name and address of the customer, the amount of the individual claims, invoice data, etc., to give Hansgrohe all the information required for asserting the assigned claim, to allow this information to be assessed and to disclose the assignment to the customers.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer verpflichtet sich uns gegenüber, die zur Geltendmachung der abgetretenen Forderung erforderlichen Auskünfte und Unterlagen zur Verfügung zu stellen.
The client agrees to make required information and documents available to us to enforce the claim ceded.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus hat der Auftraggeber uns alle für die Geltendmachung der abgetretenen Forderung erforderlichen Auskünfte zu erteilen.
Furthermore, the purchaser has to provide all information necessary for asserting the claim which has been ceded to us.
ParaCrawl v7.1

Auf unser Verlangen hat der Auftraggeber den Schuldnern der abgetretenen Forderungen die Abtretungen anzuzeigen, uns die Schuldner und die von ihnen geschuldeten Beträge bekannt zu geben und uns alle Unterlagen, die wir zur Geltendmachung der abgetretenen Forderung benötigen, auszuhändigen.
At our request the Customer shall notify the debtors of the assigned receivables about the assignment, disclose the debtors and the sums they owe to us and hand out to us all documents that we need to assert the claim that has been assigned.
ParaCrawl v7.1

Ist der Eigentümer der persönliche Schuldner, so findet die Vorschrift des § 1160 auch auf die Geltendmachung der Forderung Anwendung.
If the owner is the personal debtor, the provision of section 1160 also applies to the enforcement of the claim.
ParaCrawl v7.1

Schiedsgerichtsverfahren müssen stets durch einen entsprechenden Antrag eingeleitet werden, der innerhalb eines (1) Jahres nach dem Datum eingereicht werden muss, zu dem die für die Geltendmachung der Forderung verantwortliche Streitpartei erstmalig Kenntnis von der für die Forderung maßgeblichen Handlung, Unterlassung bzw. dem Versäumnis hatte oder begründeterweise hätte haben müssen.
Arbitration Time For Filing. Any arbitration must be commenced by filing a demand for arbitration within one (1) year after the date the party asserting the claim first knows or reasonably should know of the act, omission or default giving rise to the claim.
ParaCrawl v7.1

Forderungen, die nicht Gegenstand eines Schiedsgerichtsverfahrens sind, müssen erstmalig innerhalb eines (1) Jahres nach dem Datum geltend gemacht werden, zu dem die für die Geltendmachung der Forderung verantwortliche Streitpartei erstmalig Kenntnis von der für die Forderung maßgeblichen Handlung, Unterlassung bzw. dem Versäumnis hatte oder begründeterweise hätte haben müssen.
Time For Filing. Any claim not subject to arbitration must be commenced within one (1) year after the date the party asserting the claim first knows or reasonably should know of the act, omission or default giving rise to the claim.
ParaCrawl v7.1

Der Auftraggeber ist auf Anforderung stets verpflichtet, uns auf Verlangen eine genaue Aufstellung der uns zustehenden Forderungen mit Namen und Anschrift seiner Kunden, Höhe der einzelnen Forderungen, Rechnungsdatum usw. auszuhändigen und uns alle für die Geltendmachung der abgetretenen Forderung notwendigen Auskünfte zu erteilen und die Überprüfung dieser Auskünfte zu gestatten.
On request, the customer shall always be under obligation to submit to us a precise list of the accounts receivable, to which we are entitled, including the names and addresses of his clients, the amount of the individual accounts receivable, the invoice date etc., as well as to provide us with any information required for asserting the ceded accounts receivable, and to permit the review/auditing of such information.
ParaCrawl v7.1

Diese Bestimmung hat keinen zwingenden Charakter, da die Geltendmachung der Forderung gegebenenfalls nicht vom Bestehen eines physischen Titels abhängig ist.
This provision is not mandatory, however, because the existence of a physical certificate may be irrelevant to the assertion of a claim.
ParaCrawl v7.1

Auf unser Verlangen ist er verpflichtet, seinen Abnehmern die Abtretung an uns bekannt zu geben und uns die zur Geltendmachung der Forderung erforderlichen Auskünfte und Unterlagen zu geben.Wird der Liefergegenstand zusammen mit anderen Waren, die uns nicht gehören, weiterverkauft, so gilt die Forderung des Bestellers gegen den Abnehmer in Höhe des zwischen uns und dem Besteller vereinbarten Lieferpreises als abgetreten.
The purchaser does not have the right to assign these debts. At our request, he is obliged to notify his customers of the assignment to us and to give us the information and documents necessary to assert the debt. If the subject of the delivery is sold on together with other goods that do no belong to us, the purchaser's receivables from the customers is considered to have been assigned in the amount of the delivery price agreed between us and the purchaser.
ParaCrawl v7.1

Wir unterstützen Gläubigerbei der Geltendmachung ihrer Forderungen im In- und Ausland.
We support creditors in the enforcement of their claims at home and abroad.
ParaCrawl v7.1

Die Empfehlungen könnten durch die Einbindung spezifischer Aspekte bezüglich der Geltendmachung kollektiver Forderungen ergänzt werden.
The Recommendations could be supplemented to respond to specific issues linked to the management of collective claims.
TildeMODEL v2018

Schließlich stellt das Handbuch noch die effektivsten Ansätze bei der Geltendmachung von Forderungen gegenüber in- und ausländischen Insolvenzfirmen vor.
You will learn whichapproaches are the most effective when making claims against domestic and international bankruptcies.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde verpflichtet sich, alle zur Geltendmachung der abgetretenen Forderungen notwendigen Angaben und Unterlagen zu übermitteln.
The customer undertakes to convey all information and documents that are necessary for assertion of claims assigned.
ParaCrawl v7.1

Diese Ermächtigung ist jederzeit widerruflich auf Verlangen hat der Besteller uns die Namen der Schuldner der abgetretenen Forderungen und die Höhe dieser Forderungen mitzuteilen, sonstige zur Geltendmachungen der Forderungen erforderlichen Auskünfte zu erteilen und Unterlagen herauszugeben sowie die Abtretung offen zu legen.
This authorisation can be withdrawn at any time. Upon request the customer must inform us of the names of the debtors of the assigned claims and the amount of these claims, and give us any other information and documents required for the enforcement of the claims.
ParaCrawl v7.1

Für die Geltendmachung der abgetretenen Forderungen muss der Käufer die notwendigen Auskünfte erteilen und die Überprüfung dieser Auskünfte gestatten.
For asserting the claims assigned buyer must furnish the necessary information and permit verification of such information.
ParaCrawl v7.1

Über Aufforderung hat er der Möller Messtechnik alle Unterlagen und Informationen, die zur Geltendmachung der abgetretenen Forderungen und Ansprüche erforderlich sind, zur Verfügung zu stellen.
Upon demand, he must make available to Möller Messtechnik all documents and information which are necessary for the enforcement of the assigned debts and claims.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist ferner verpflichtet, BAUER auf Verlangen sämtliche zur Geltendmachung der abgetretenen Forderungen erforderlichen Informationen und Unterlagen zur Verfügung zu stellen.
The Customer shall also undertake to provide BAUER with all information and documentation required to assert the assigned claims, if requested to do so.
ParaCrawl v7.1

Doch veranlaßt von der Gewißheit, daß die sittliche Wahrheit im Inneren jedes Gewissens ein Echo haben muss, ermutigt sie die Politiker, angefangen bei jenen, die Christen sind, nicht zu resignieren und jene Entscheidungen zu treffen, die unter Berücksichtigung der konkreten Möglichkeiten zur Wiederherstellung einer gerechten Ordnung bei der Geltendmachung und Förderung des Wertes des Lebens führen sollen.
At the same time, certain that moral truth cannot fail to make its presence deeply felt in every conscience, the Church encourages political leaders, starting with those who are Christians, not to give in, but to make those choices which, taking into account what is realistically attainable, will lead to the re- establishment of a just order in the defence and promotion of the value of life.
ParaCrawl v7.1

Rechtsanwalt Frank Heemann und Advokatin Rasa Grambaite-Pusciene beraten und vertreten die deutsche Lufthansa Technik AG bei der Geltendmachung von Forderungen im Insolvenzverfahren der litauischen Fluggesellschaft Air Lituanica.
Attorneys-at-law Frank Heemann (Rechtsanwalt) and Rasa Grambaite-Pusciene (Advokate) advise and represent German Lufthansa Technik AG filing claims in the insolvency proceedings of the Lithuanian carrier Air Lituanica.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer ist aber verpflichtet, dem Verkäufer auf Verlangen eine genaue Aufstellung der dem Verkäufer zustehenden Forderungen mit Namen und Anschrift der Abnehmer, Höhe der einzelnen Forderungen, Rechnungsdatum usw. zu geben, die Abtretung seinen Abnehmern bekanntzugeben und dem Verkäufer alle für die Geltendmachung der abgetretenen Forderungen nötigen Auskünfte zu erteilen.
The purchaser is however required to provide the seller, should this be demanded, with an exact list of the receivables to which the purchaser is entitled, with the customers' names and addresses, the amount of the individual receivables, invoice date etc., to notify its customers of the cession and to provide the seller with all the information required in order to collect the ceded receivables.
ParaCrawl v7.1