Translation of "Geltendem recht" in English
Die
Strafe
für
den
Verstoß
wird
entsprechend
geltendem
mauritischem
Recht
festgesetzt.
The
penalty
for
the
infringement
shall
be
as
provided
in
the
Mauritius
legislation
in
force.
DGT v2019
Bei
Nichteinhaltung
dieser
Bestimmungen
werden
die
nach
geltendem
mauritischen
Recht
vorgesehenen
Strafen
verhängt.
Non-compliance
with
these
provisions
shall
lead
to
the
application
of
the
relevant
sanctions
provided
for
under
the
legislation
of
Mauritius.
DGT v2019
Jeder
Verstoß
wird
mit
den
hierfür
nach
geltendem
são-toméischem
Recht
vorgesehenen
Strafen
geahndet.
Any
infringements
shall
be
subject
to
the
penalties
provided
for
by
current
São
Toméan
legislation.
DGT v2019
Bei
Nichteinhaltung
dieser
Bestimmungen
werden
die
nach
geltendem
guineau-bissauischen
Recht
vorgesehenen
Strafen
verhängt.
Non-compliance
with
these
provisions
shall
lead
to
the
application
of
the
relevant
penalties
provided
for
under
Guinea-Bissau's
legislation.
DGT v2019
So
stellt
sich
die
Situation
laut
geltendem
Recht
dar.
That
is
the
situation
under
existing
law.
Europarl v8
Der
Vertrag
legt
Bedingungen
bezüglich
der
Beendigung
des
Vertrags
nach
geltendem
Recht
fest.
The
contract
shall
lay
down
terms
regarding
the
termination
of
the
contract,
in
accordance
with
the
applicable
law.
DGT v2019
Die
Verwaltung
der
Versandverfahren
obliegt
nach
geltendem
Recht
den
Mitgliedstaaten.
Under
current
law
it
is
the
Member
States
which
administer
the
transit
system.
TildeMODEL v2018
Diese
Änderungen
sind
bereits
weitgehend
in
geltendem
EU-Recht
verankert.
It
should
be
noted
that
these
amendments
are
largely
covered
by
existing
EU
legislation.
TildeMODEL v2018
Nach
geltendem
dänischen
Recht
können
Sandbaggerschiffe
nicht
in
das
DIS-Register
eingetragen
werden.
Under
the
current
Danish
law,
sand
dredgers
cannot
be
registered
in
the
DIS
register.
DGT v2019
Die
verwendete
Verpackung
muss
in
jedem
Fall
geltendem
Recht
entsprechen.
Packaging
must
comply
with
current
legislation.
DGT v2019
Sie
basieren
auf
seit
1995
geltendem
EU-Recht.
They
are
anchored
in
EU
law
which
has
been
in
force
since
1995;
TildeMODEL v2018
In
Frankreich
können
Verbraucherverbände
nach
geltendem
Recht
die
zivilrechtlichen
Interessen
der
Verbraucher
wahrnehmen.
In
France,
legislation
exists
which
enables
consumer
associations
to
defend
the
civil
interests
of
consumers.
TildeMODEL v2018
Nach
geltendem
Recht
müssen
Aromastoffe
nicht
zwingend
extra
auf
der
Zutatenliste
angegeben
werden.
Current
rules
do
not
require
the
compulsory
or
specific
mentioning
of
flavourings
in
ingredient
lists.
TildeMODEL v2018
Die
beanstandeten
Kündigungen
sind
in
Übereinstimmung
mit
geltendem
Recht
ergangen.
As
regards
the
recent
dismissals,
I
can
assure
you
everything
was
done
in
accordance
with
the
law.
OpenSubtitles v2018
Zudem
ist
die
Steuerbefreiungsmöglichkeit
nach
geltendem
finnischem
Recht
auf
18
Monate
beschränkt.
Moreover,
the
possibility
of
a
tax
exemption
under
current
Finnish
law
is
limited
to
18
months.
TildeMODEL v2018
Zunächst
wäre
zu
prüfen,
ob
die
Vereinbarung
mit
geltendem
EU-Recht
vereinbar
ist.
The
full
compatibility
of
the
agreement
with
existing
EU
law
would
be
primarily
assessed.
TildeMODEL v2018
Nach
geltendem
EU-Recht
unterliegen
Aufträge
für
Verteidigungsgüter
den
Binnenmarktvorschriften.
According
to
existing
EU
law,
defence
contracts
fall
under
internal
market
rules.
TildeMODEL v2018
Nach
geltendem
EU-Recht
unterliegt
auch
die
Beschaffung
von
Verteidigungsgütern
den
Regeln
des
Binnenmarktes.
According
to
existing
EU
law,
defence
contracts
fall
under
Internal
Market
rules.
TildeMODEL v2018
Nach
geltendem
Recht
könnte
auch
der
Einfuhrsektor
in
das
EHS
einbezogen
werden.
As
set
out
in
the
current
legislation,
there
would
also
be
an
option
of
including
imports
into
the
ETS.
TildeMODEL v2018
Nach
geltendem
Recht
werden
erst
zukünftig
amtliche
Erhebungen
durch
die
Kommission
möglich
sein.
Under
existing
law
official
investigations
by
the
Commission
will
be
possible
only
in
the
future.
TildeMODEL v2018
Vor
geltendem
Recht
ist
sie
keine
Ehefrau.
By
the
law
of
the
land,
she's
no
man's
wife.
OpenSubtitles v2018
Nach
geltendem
Recht
ist
er
dein
Herr.
He
is
your
master
under
the
law.
OpenSubtitles v2018
Erst
dann
kann
laut
geltendem
Recht
mit
der
Auszählung
begonnen
werden.
According
to
the
current
legislation
the
count
can
only
be
started
at
that
point.
EUbookshop v2
Das
ist
auch
die
maximale
Dauer
gemäß
geltendem
Recht.
This
is
also
the
maximum
period
allowed
under
the
applicable
law.
WikiMatrix v1
Dies
entspricht
bereits
geltendem
Recht
in
vielen
Ländern.
This
is
the
legislation
in
many
countries
already.
EUbookshop v2