Translation of "Gelten von" in English
Die
Bestimmungen
des
vorliegenden
Kapitels
gelten
nicht
für
von
den
Vertragsparteien
gewährte
Subventionen.
Nothing
in
this
Chapter
shall
be
construed
to
impose
any
obligation
with
respect
to
government
procurement.
DGT v2019
Für
diese
Verwendung
gelten
dann
die
von
dieser
Behörde
auferlegten
Beschränkungen.
Such
use
shall
then
be
subject
to
any
restrictions
laid
down
by
that
authority.
DGT v2019
Für
TARGET
gelten
einheitliche
Öffnungszeiten
von
7.00
bis
18.00
Uhr.
TARGET
will
have
common
operating
hours
from
07:00
to
18:00.
DGT v2019
Unter
diesem
speziellen
Programm
gelten
auch
die
von
mir
genannten
Bedingungen.
Within
this
specific
programme,
the
conditions
which
I
have
outlined
apply.
Europarl v8
Für
TARGET
gelten
einheitliche
Öffnungszeiten
von
7.00
bis
18.00
Uhr
.
TARGET
will
have
common
operating
hours
from
07:00
to
18:00
.
ECB v1
Ebenso
gelten
auch
Fremdwährungsguthaben
von
Regierungen
der
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
nicht
als
Währungsreserven
.
Nor
are
balances
in
foreign
currency
held
by
governments
of
participating
Member
States
considered
to
be
reserve
assets
.
ECB v1
Ab
1999
gelten
die
von
der
EZB
ermittelten
Euro-Referenzkurse
.
They
will
be
the
euro
reference
rates
from
1999
onwards
as
compiled
by
the
ECB
.
ECB v1
Auch
die
frühen
Arbeiten
von
Lucius
O'Brien
gelten
als
von
Kane
beeinflusst.
According
to
Harper,
the
early
Lucius
O'Brien
was
also
influenced
by
Kane's
work.
Wikipedia v1.0
Im
Sinne
dieser
Verordnung
gelten
folgende
Abgrenzungen
von
Meeresgewässern:
For
the
purposes
of
this
Regulation,
the
following
definitions
of
maritime
waters
shall
apply:
JRC-Acquis v3.0
Die
zu
Unrecht
zugewiesenen
Zahlungsansprüche
gelten
als
von
Anfang
an
nicht
zugewiesen.
The
entitlements
allocated
unduly
shall
be
deemed
not
to
have
been
allocated
ab
initio.
JRC-Acquis v3.0
Ab
1999
gelten
die
von
der
EZB
ermittelten
Euro-Referenzkurse.
They
will
be
the
euro
reference
rates
from
1999
onwards
as
compiled
by
the
ECB.
JRC-Acquis v3.0
Im
Sinne
dieser
Verordnung
gelten
geschlechtsbedingte
Abweichungen
von
den
vorstehenden
Definitionen
als
äquivalent
.
For
the
purpose
of
this
Regulation,
variants
of
the
above
terms
relating
to
sex
shall
be
construed
as
equivalent.
JRC-Acquis v3.0
Für
Beihilfen
gemäß
Artikel
2
gelten
die
Bestimmungen
von
Artikel
88
EG-Vertrag.
Aid
covered
by
Article
2
shall
be
subject
to
the
provisions
of
Article
88
of
the
Treaty.
JRC-Acquis v3.0
Februar
1968
gelten
die
Ruinen
von
Puerto
del
Hambre
als
Nationales
Monument.
In
February
1968
the
ruins
of
Puerto
del
Hambre
were
made
a
National
Monument.
Wikipedia v1.0
Ab
diesem
Zeitpunkt
gelten
die
Modalitäten
von
Buchstabe
a).
From
this
moment
the
rules
in
(a)
shall
apply.
TildeMODEL v2018
Beträchtliche
Anstrengungen
gelten
der
Verringerung
von
Lärm
und
Emissionen
an
der
Quelle.
Considerable
effort
is
being
put
into
reducing
noise
and
emissions
at
source.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
gelten
für
die
von
der
EUBAM
Libyen
erworbenen
Güter
keine
Ursprungsregeln.
The
financial
reference
amount
intended
to
cover
the
expenditure
related
to
EUBAM
Libya
for
the
period
from 22 May 2014
to 21 November 2015
shall
be
EUR 26200000.
DGT v2019
Zudem
gelten
für
die
von
der
EUMM
Georgia
erworbenen
Güter
keinerlei
Ursprungsregeln.“
Furthermore,
no
rule
of
origin
for
the
goods
purchased
by
EUMM
Georgia
shall
apply.’.
DGT v2019
Es
gelten
die
Vorschriften
von
Nummer 4
dieses
Anhangs.
Letter
heading
of
the
coordinating
office
of
the
second
Member
State
submitting
the
claim
DGT v2019
Zudem
gelten
für
die
von
der
Sonderbeauftragten
erworbenen
Güter
keinerlei
Ursprungsregeln.
The
expenditure
shall
be
managed
in
accordance
with
the
procedures
and
rules
applicable
to
the
general
budget
of
the
Union.
DGT v2019
Darüber
hinaus
gelten
für
die
von
der
EUAM
Iraq
erworbenen
Güter
keinerlei
Ursprungsregeln.
The
financial
reference
amount
for
any
subsequent
period
shall
be
decided
by
the
Council.
DGT v2019