Translation of "Gelten bei" in English
Die
Absätze
4
und
5
gelten
nicht
bei
Vorschüssen.
Paragraphs
4
and
5
shall
not
apply
in
the
case
of
advances.
DGT v2019
Danach
gelten
für
Kleinstunternehmen
bei
der
Bewertung
von
Leistungsmerkmalen
der
Bauprodukte
vereinfachte
Verfahren.
This
provides
for
simplified
procedures
for
micro-enterprises
in
connection
with
the
evaluation
of
the
performance
characteristics
of
construction
products.
Europarl v8
Frittatas
gelten
bei
der
MTA
wohl
als
politisch.
Now
clearly,
frittatas
are
considered
political
by
the
MTA.
TED2020 v1
Die
obigen
Daten
gelten
bei
normaler
pharmakokinetischer
Verteilung.
The
above
data
are
valid
in
normal
pharmacokinetic
behaviour.
EMEA v3
Die
Angaben
zur
Anwendung
dieser
Levodopa-Präparate
gelten
auch
bei
gleichzeitiger
Anwendung
mit
Entacapon.
The
prescribing
information
for
these
levodopa
preparations
is
applicable
to
their
concomitant
use
with
entacapone.
ELRC_2682 v1
Für
IAI
gelten
bei
Kindern
die
gleichen
Gesichtspunkte
wie
bei
Erwachsenen.
The
considerations
for
IAI
are
the
same
for
adults
and
for
children.
ELRC_2682 v1
Zusätzliche
Einschränkungen
gelten
bei
Opioid-naiven
Patienten
mit
Nierenfunktionsstörung
(siehe
Abschnitt
4.2).
Additional
restrictions
apply
to
opioid-naïve
patients
with
renal
impairment
(see
section
4.2).
ELRC_2682 v1
Welche
Sanktionen
gelten
bei
Nichteinhaltung
der
in
den
Vereinbarungen
vorgesehenen
Verpflichtungen?
What
are
the
sanctions
in
case
of
non-compliance
with
the
commitments
foreseen
in
the
agreements?
DGT v2019
Diese
Abmessungen
gelten
auch
bei
nach
innen
gerichteten
Sitzen
in
ihrer
Mittelebene.
These
dimensions
shall
also
be
applied
in
the
case
of
inward
facing
seats
in
their
centre
planes;
DGT v2019
Besondere
Regeln
gelten
bei
den
beiden
Förderformen
hinsichtlich
der
Eigentums-
und
Zugangsrechte.
Special
rules
will
apply
for
ownership
and
access
rights
for
the
two
schemes.
TildeMODEL v2018
Die
Emissionsgrenzwerte
gelten
nur
bei
einer
Last
von
über
70
%.
1100
mg/Nm3
in
the
case
of
plants
with
a
rated
thermal
input
greater
than 5
MW
and
less
than
or
equal
to 20
MW.
DGT v2019
Diese
Emissionsgrenzwerte
gelten
nur
bei
einer
Last
von
über
70
%.
500
mg/Nm3
in
the
case
of
plants
with
a
total
rated
thermal
input
equal
to
or
greater
than 1
MW
and
less
than
or
equal
to 5
MW.
DGT v2019
Für
das
Schienenbefestigungssystem
gelten
bei
Gleisen
sowie
Weichen
und
Kreuzungen
die
folgenden
Spezifikationen:
The
applicable
specifications
for
the
rail
fastening
system
in
plain
line
and
switches
and
crossings
are
the
following:
DGT v2019
Ferner
gelten
bei
Nichteinhaltung
der
Zusagen
nun
Sanktionen:
In
addition,
penalties
were
introduced
into
the
agreement
in
case
of
failure
to
meet
commitments:
DGT v2019
Diese
strengen
Garantien
gelten
auch
bei
unserer
Zusammenarbeit
mit
Drittländern.“
These
strict
guarantees
will
apply
also
in
our
cooperation
with
third
countries."
TildeMODEL v2018
Welche
EU-Vorschriften
gelten
bei
der
Bekmpfung
der
illegalen
Fischerei?
What
are
the
EU
rules
in
place
to
fight
illegal
fishing?
TildeMODEL v2018
Welche
EU-Vorschriften
gelten
bei
der
Bekämpfung
der
illegalen
Fischerei?
What
are
the
EU
rules
in
place
to
fight
illegal
fishing?
TildeMODEL v2018
Ähnliche
Überlegungen
gelten
auch
bei
Behinderung.
Similar
considerations
apply
in
relation
to
disability.
TildeMODEL v2018
Kohärenz
und
Vereinbarkeit
gelten
bei
der
Umsetzung
aller
Instrumente
als
wesentliche
Faktoren.
Coherence
and
compatibility
are
underscored
as
essential
for
the
implementation
of
all
these
instruments.
TildeMODEL v2018
Amerikanische
Strafanstalten
gelten
als
Vorreiter
bei
der
Resozialisierung.
American
penitentiaries
were
considered
the
ideal,
enlightened
way
to
rehabilitation.
OpenSubtitles v2018