Translation of "Gelenkt von" in English
Raketen
werden
gelenkt
von
einem
Kreiselinstrument.
The
rockets
are
controlled
by
gyroscopes.
OpenSubtitles v2018
All
ihre
Schicksale
wurden
gelenkt,
vollkommen
kontrolliert,
von
mir.
Everyone
has
had
their
fate
guided,
directly
controlled,
by
me.
OpenSubtitles v2018
Die
Welt
wird
nicht
von
dort
gelenkt,
von
wo
Ihr
denkt.
The
world
is
not
run
from
where
you
think
it
is.
OpenSubtitles v2018
Die
Welt
wird
von
Antwerpen
gelenkt,
von
Florenz,
von
Lissabon.
The
world
is
run
from
Antwerp,
from
Florence,
from
Lisbon.
OpenSubtitles v2018
Ihr
seid
gelenkt
von
euren
schmutzigen
Trieben.
You're
ruled
by
your
beastly
desires.
OpenSubtitles v2018
Ihr
werdet
gebraucht
und
gelenkt
von
Gott.
You
are
going
to
be
used
and
maneuvered
by
God.
ParaCrawl v7.1
Der
Visionär
wird
gelenkt
von
einer
strengen
Beobachtungsgabe.
This
visionary
is
directed
by
a
strong
gift
for
observation.
ParaCrawl v7.1
Gelenkt
von
Loki
wirft
Hödur
die
Mistel
und
trifft
Baldur
tödlich.
Guided
by
Loki,
Hödur
throws
the
mistletoe
at
Baldur,
wounding
him
fatally.
ParaCrawl v7.1
Dies
sind
Assads
Kräfte,
gelenkt
von
Moskauer
Hand....
These
are
Assad's
forces,
guided
by
Moscow....
ParaCrawl v7.1
Ihr
Pfeil
flog
gerade,
gelenkt
von
den
Winden.
Her
arrow
flew
true,
guided
by
the
winds.
ParaCrawl v7.1
In
Wirklichkeit
wird
das
Streben
nach
Wahrheit
gelenkt
von
dem
Willen
zur
Macht
.
In
reality,
this
striving
after
truth
is
guided
by
the
will
to
power
.
ParaCrawl v7.1
Das
Leben
entfaltete
sich
monoton,
bestimmt
und
gelenkt
von
den
Kirchenglocken
von
El
Pilar.
Life
unfolded
monotonously,
ordered
and
directed
by
the
church
bells.
OpenSubtitles v2018
Das
echte
Kontenbuch
zeigt,
wie
das
Sägewerk
langsam
bankrott
geht,
gelenkt
von
Catherine.
The
real
ledger
shows
the
mill
slowly
seeking
into
bankruptcy,
masterminded
by
Catherine.
OpenSubtitles v2018
Die
Universität
gelenkt
von
einem
Bischof
am
Saldo
des
Papstes
wurde
das
Dilemma
entscheiden.
The
university
directed
by
a
bishop
with
the
pay
of
the
pope
sliced
the
dilemma.
ParaCrawl v7.1
Dokumente
durch
den
gesamten
Lebenszyklus
gelenkt,
von
der
Erstellung,
Revisionierung
bis
hin
zur
Archivierung.
Documents
are
steered
though
the
entire
life
cycle,
from
creation,
visioning
up
to
the
archiving.
ParaCrawl v7.1
Sie
hat
unsere
Aufmerksamkeit
insbesondere
auf
drei
wunde
Punkte
gelenkt:
die
Schaffung
von
neuem
Wissen,
die
Zusammenarbeit
bei
der
Schaffung
und
Nutzung
von
neuem
Wissen
und
die
Finanzierung.
In
particular,
she
has
brought
our
attention
to
three
areas
of
weakness:
the
generation
of
new
knowledge,
cooperation
in
generating
and
using
new
knowledge,
and
funding.
Europarl v8
Mehr
als
einmal
haben
wir
jedoch
bereits
die
Aufmerksamkeit
des
Parlament
auf
die
Probleme
gelenkt,
die
von
dieser
Art
von
Initiativen
der
Mitgliedstaaten,
die
rotationsgemäß
die
Präsidentschaft
innehaben,
hervorgerufen
werden,
die
häufig
mehr
von
Erfordernissen
der
Innenpolitik
als
von
einer
Vision
aller
sowohl
im
Interesse
der
Entwicklung
der
Gemeinschaft
als
auch
der
gesunden
Entwicklung
des
Rechtsrahmens
des
Raums
der
Freiheit,
der
Sicherheit
und
des
Rechts
diktiert
werden.
We
have,
on
more
than
one
occasion,
however,
drawn
the
attention
of
this
House
to
the
problems
raised
by
this
type
of
initiative
on
the
part
of
Member
States
occupying
the
rotating
Presidency,
since
they
are
often
dictated
more
by
internal
political
exigencies
than
by
an
overview
either
of
Community
interests
or
of
the
healthy
development
of
the
legislative
framework
of
the
area
of
freedom,
security
and
justice.
Europarl v8
Während
seiner
Herrschaft
wurde
er
erst
von
Cao
Shuang
gelenkt,
dann
von
Sima
Yi
und
dessen
Sohn
Sima
Shi.
After
Sima
Yi's
death,
Cao
Fang
attempted
to
take
back
state
power
from
Sima
Yi's
son,
Sima
Shi,
but
was
not
successful
and
was
eventually
deposed
by
Sima
Shi.
Wikipedia v1.0
Dies
ist
das
Ergebnis
eines
langen,
im
April
2010
eingeleiteten
Prozesses,
gelenkt
von
einer
dienststellenübergreifenden
Arbeitsgruppe,
die
eine
ausführliche
quantitative
und
qualitative
Analyse
durchgeführt
hat,
einschließlich
der
Festsetzung
von
Bezugsdaten
in
Form
mittelfristiger
Vorausschätzungen
für
die
landwirtschaftlichen
Märkte
und
Einkommen
bis
2020
und
der
Erstellung
eines
Modells
über
die
Auswirkungen
der
unterschiedlichen
politischen
Szenarios
auf
die
Wirtschaft
des
Agrarsektors.
This
is
the
result
of
a
long
process
started
in
April
2010
and
steered
by
an
inter-service
group
that
brought
together
extensive
quantitative
and
qualitative
analysis,
including
setting
a
baseline
in
the
form
of
medium-term
projections
for
agricultural
markets
and
income
up
to
2020
and
modelling
the
impact
of
the
different
policy
scenarios
on
the
economics
of
the
sector.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
das
Ergebnis
eines
langen,
im
April
2010
begonnenen
Prozesses,
gelenkt
von
einer
dienststellenübergreifenden
Arbeitsgruppe,
die
eine
ausführliche
quantitative
und
qualitative
Analyse
durchgeführt
hat,
einschließlich
der
Festsetzung
von
Bezugsdaten
in
Form
mittelfristiger
Vorausschätzungen
für
die
landwirtschaftlichen
Märkte
und
Einkommen
bis
2020
und
der
Erstellung
eines
Modells
über
die
Auswirkungen
der
unterschiedlichen
politischen
Szenarios
auf
die
Wirtschaft
des
Agrarsektors.
This
is
the
result
of
a
long
process
started
in
April
2010
and
steered
by
an
inter-service
group
that
brought
together
extensive
quantitative
and
qualitative
analysis,
including
setting
a
baseline
in
the
form
of
medium-term
projections
for
agricultural
markets
and
income
up
to
2020
and
modelling
the
impact
of
the
different
policy
scenarios
on
the
economics
of
the
sector.
TildeMODEL v2018