Translation of "Gelang es uns" in English
Auf
der
Grundlage
der
dokumentierten
Mängel
gelang
es
uns,
systemischatischer
Maßnahmen
umzusetzen.
On
the
basis
of
the
documented
shortcomings,
we
managed
to
implement
more
systemic
measures.
Europarl v8
Wir
mussten
ihn
stoppen,
und
es
gelang
uns
auch.
We
had
to
stop
it
and
we
managed
to
do
so.
Europarl v8
Ferner
gelang
es
uns,
bestimmte
sensible
und
komplizierte
diplomatische
Fragen
zu
lösen.
We
also
managed
to
resolve
certain
delicate
and
difficult
diplomatic
issues.
Europarl v8
Es
gelang
uns,
diesen
Konflikt
zu
verhindern.
We
succeeded
in
overcoming
this
risk.
Europarl v8
Und
es
gelang
uns,
diesen
magischen
Moment
einzufangen.
And
we
managed
to
get
that
magic
moment.
TED2020 v1
Es
gelang
uns
nicht,
hier
für
Ordnung
zu
sorgen.
It
seems
we
have
failed
to
keep
proper
order
in
the
city.
OpenSubtitles v2018
Es
gelang
uns,
unsere
Gewaltinstinkte
zu
überwinden.
We
overcame
our
instinct
for
violence.
OpenSubtitles v2018
Nach
einer
langen
Schlacht
gelang
es
uns
schließlich,
Black
Ghost
zu
zerstören.
After
a
prolonged
battle,
we
finally
did
it.
Against
all
odds,
we
successfully
destroyed
Black
Ghost.
OpenSubtitles v2018
Wir
waren
geliefert,
aber
mit
amerikanischem
Ideenreichtum
gelang
es
uns...
We
were
done
for,
but
in
the
end,
with
a
little
American
ingenuity,
we
managed
to...
OpenSubtitles v2018
Aber
es
gelang
uns
nicht,
sie
ausfindig
zu
machen.
BUT
WE
HADN'T
BEEN
ABLE
TO
TRACK
HER
DOWN.
OpenSubtitles v2018
Es
gelang
uns,
Ihre
Fingerabdrücke
mit
denen
von
Leahs
Haus
zu
vergleichen.
We
were
able
to
pull
your
prints
and
compare
them
to
the
ones
from
Leah's
house.
They
matched.
OpenSubtitles v2018
Es
gelang
uns,
eine
Teilansicht
des
Geräts
zu
erhalten.
We
were
able
to
get
a
partial
view
of
the
device.
OpenSubtitles v2018
Vergangene
Nacht
gelang
es
uns
nicht,
den
Inhalt
des
Containers
zu
identifizieren.
Last
night,
we
failed
to
learn
the
contents
of
the
Triad's
container.
OpenSubtitles v2018
Es
gelang
uns
schon
immer,
neue
Technologien
klug
einzusetzen.
In
the
last
couple
of
centuries,
we've
always
managed
to
use
new
technologies
wisely.
OpenSubtitles v2018
Es
gelang
uns
immer
wieder,
Außenstehende
zu
vertreiben.
We
were
efficient
at
eliminating
outsiders.
OpenSubtitles v2018
Es
gelang
uns
nicht,
den
boslicischen
Captain
aufzuspüren.
We
haven't
been
able
to
trace
the
Boslic
Captain.
OpenSubtitles v2018
Zum
Glück
gelang
es
uns
rechtzeitig,
ihn
abzuwenden.
Fortunately
we
managed
to
divert
it
in
time.
OpenSubtitles v2018
Es
gelang
uns,
eine
menschliche
Eizelle
mit
außerirdischer
DNS
zu
klonen.
We
were
surprisingly
successful
with
a
clone
from
a
human
egg
and
alien
DNA.
OpenSubtitles v2018
Es
gelang
uns,
die
Hämorrhagie
zu
stoppen.
We
managed
to
stop
the
bleeding.
OpenSubtitles v2018
Es
gelang
uns,
sie
zu
aktivieren
und
anzuzapfen.
We
learned
to
enhance
it,
to
focus
it.
OpenSubtitles v2018
Es
gelang
uns,
sie
bei
sich
zuhause
zu
interviewen.
We're
very
lucky
to
obtain
an
interview
in
her
house
OpenSubtitles v2018
Es
gelang
uns,
Brobich
und
seine
ungarischen
Handlanger
auszuweisen.
We
were
able
to
get
Brobich
and
his
Hungarian
goon
squad
deported
too.
OpenSubtitles v2018
Inwieweit
gelang
es
uns,
unsere
ursprünglichen
Ziele
zu
realisieren?
How
far
have
we
come
towards
our
original
goals?
EUbookshop v2
Nach
dem
Zwischenfall
gelang
es
uns,
das
Biest
wegzusperren.
"After
the
accident,
"we
managed
to
complete
the
mission
"and
seal
up
the
beast.
OpenSubtitles v2018
Es
gelang
uns
allerdings
nicht,
auch
den
Haushaltsausschuß
hierfür
zu
gewinnen.
National
parliaments,
to
my
know
ledge,
have
already
abdicated
on
this
point.
EUbookshop v2
Zunächst
gelang
es
uns,
die
DNA
der
HPV
aus
Plantarwarzen
zu
isolieren.
We
first
succeeded
inextracting
the
DNA
of
HPV
from
plantar
warts.
EUbookshop v2
Es
gelang
uns,
den
Fluss
schwimmend
zu
durchqueren.
We
managed
to
swim
across
the
river.
Tatoeba v2021-03-10
Es
gelang
uns
zu
fliehen,
mit
hilfe
der
beiden
armen
Teufel
dort.
We
managed
to
escape
with
the
help
of
those
two
poor
bastards
back
there.
OpenSubtitles v2018
Mit
Ihrer
Hilfe
gelang
es
uns,
ein
kleines
Wunder
zu
vollbringen.
And
with
your
help,
we
have
created
a
small
miracle.
OpenSubtitles v2018