Translation of "Gekrönte häupter" in English
Hier
ist
heute
ein
Medien-Spektakel
...
wie
für
gekrönte
Häupter
oder
Filmstars.
Back
to
you,
Jessica.
The
turnout
for
this
morning's
ceremony
is
usually
saved
for
royalty
or
movie
stars
but
Maggie
Carpenter
is
Hale,
Maryland's
very
own
star.
OpenSubtitles v2018
Auch
die
letzten
Jahrzehnte
haben
gekrönte
Häupter,
Staatschefs
und
bedeutende
Persönlichkeiten
gesehen.
In
recent
decades
it
has
seen
crowned
heads,
political
leaders
and
prominent
figureheads.
ParaCrawl v7.1
Dichter,
Denker
und
gekrönte
Häupter
liebten
Bier
–
und
lieben
es
noch.
Poets,
philosophers
and
crowned
heads
of
state
loved
beer
and
love
it
still.
ParaCrawl v7.1
Seit
drei
Jahrhunderten
sind
Englands
gekrönte
Häupter
ausschließlich
Anglikaner.“
For
three
centuries
only
Anglicans
could
be
crowned”.
ParaCrawl v7.1
Nur
18
Exemplare
wurden
in
den
Jahren
1950–1956
ausschließlich
für
gekrönte
Häupter
und
Präsidenten
gefertigt.
Only
eighteen
were
made
between
1950
and
1956,
seventeen
of
which
were
sold
-
exclusively
to
royalty
and
heads
of
state.
Wikipedia v1.0
Staatspräsidenten,
EU-Politiker
und
gekrönte
Häupter
wohnen
der
Zeremonie
bei
und
überreichen
die
Preise.
National
presidents,
EU
politicians
and
royalty
are
among
those
who
attend
the
event
and
present
awards.
ParaCrawl v7.1
Safari-Büchsen
von
Merkel
begeistern
mit
Präzision
und
Zuverlässigkeit
seit
Generationen
Großwildjäger
und
gekrönte
Häupter.
The
precision
and
reliability
of
Merkel
safari
rifles
has
delighted
big
game
hunters
and
heads
of
state
for
generations.
ParaCrawl v7.1
Viele
gekrönte
Häupter
der
damaligen
Zeit
waren
Gast
auf
der
Burg,
unter
anderen
Victoria,
Königin
von
England,
Alexandra
Feodorowna,
Zarin
von
Russland.
Many
crowned
heads
of
state
of
that
time
were
guests
at
the
castle,
such
as
Queen
Victoria,
Empress
Alexandra
Feodorovna
of
Russia
and
many
others.
Wikipedia v1.0
Was
als
unterhaltsamer
Klatsch
über
gekrönte
Häupter
und
Filmstars
begann,
entwickelte
sich
zu
einem
massiven
Angriff
auf
die
Privatsphäre,
wobei
die
Zeitungen
behaupten,
dass
jeder
Versuch,
sie
von
diversen
Schlafzimmern
fernzuhalten,
ein
Anschlag
auf
die
Meinungsfreiheit
sei.
What
started
off
as
entertaining
gossip
about
royalty
and
film
stars
has
burgeoned
into
a
massive
assault
on
privacy,
with
newspapers
claiming
that
any
attempt
to
keep
them
out
of
the
bedroom
is
an
assault
on
free
speech.
News-Commentary v14
Zahlreiche
gekrönte
Häupter,
Fürsten
und
Grafen
kamen
nun
zur
Kur
und
besuchten
die
Spielbank,
wo
auch
weniger
seriöse
Herrschaften
verkehrten.
Many
crowned
heads,
princes
and
counts
then
came
to
take
the
waters
and
visit
the
gaming
parlours
where
few
strict
rules
applied.
WikiMatrix v1
Trotzdem
hat
er
für
Daimler-Benz
eine
ungeahnte
Werbewirbung,
benutzen
ihn
doch
meist
nur
prominente
und
gekrönte
Häupter
und
der
Wagen
erscheint
dabei
natürlich
dauernd
in
Film
und
besonders
Fernsehen.
Nevertheless,
it
has
for
Daimler-Benz
an
unexpected
advertising
effect,
but
most
use
it
only
prominent
and
crowned
heads
and
the
car
is
to
see
of
course
constantly
in
film
and
especially
television.
ParaCrawl v7.1
Ihre
angemessene
Aufgabe
könnte
sie
als
Herrschaftswagen
für
gekrönte
Häupter
und
sehr
erfolgreiche,
begüterte
Menschen
finden,
die
ein
Gefühl
für
distinguierten,
authentischen
Stil
pflegen.
Appropriately
it
could
serve
as
a
regal
carriage
for
crowned
heads
or
underscore
the
status
of
very
successful
and
wealthy
persons
who
value
a
distinguished,
authentic
style.
ParaCrawl v7.1
Viele
bekannte
und
vor
allem
viele
gekrönte
Häupter,
haben
den
Maraschino
genossen,
so
die
englische
Königin
Viktoria,
der
russische
Zar
Nikolaus
I.,
der
französische
König
Ludwig
XVIII.
und
andere.
Maraschino
was
enjoyed
by
many
famous
crowned
heads,
such
Queen
Victoria,
the
Russian
Czar
Nicholas
I,
the
French
King
Louis
XVIII
and
others.
ParaCrawl v7.1
Die
Kur
hat
eine
lange
Tradition
in
Gastein
–
viele
gekrönte
Häupter
nutzten
bereits
die
Heilmittel
von
Bad
Gastein
und
Bad
Hofgastein
und
reisten
in
das
Salzburger
Land.
Therapy
treatments
look
back
on
a
long
tradition
in
Gastein
–
many
crowned
heads
took
advantage
of
the
natural
remedies
available
in
Bad
Gastein
and
Bad
Hofgastein.
ParaCrawl v7.1
Mercedes-Benz
Ingenieure
entwickeln
zur
Zeit
eine
neue
repräsentative
Luxuslimousine
mit
integriertem
Höchstschutz
für
Regierungen,
Wirtschaft
und
gekrönte
Häupter.
Mercedes-Benz
engineers
are
currently
developing
a
new,
prestigious
luxury
limousine
with
integrated
highest
protection
for
governments,
businesses,
monarchs
and
heads
of
state.
ParaCrawl v7.1
Beethoven
wurde
hier
„entdeckt“,
zahllose
gekrönte
Häupter
und
Regierungschefs
haben
hier
gefeiert
und
jetzt
freuen
wir
uns
auf
Sie
!
Beethoven
was
“discovered”
here,
countless
heads
of
government
have
celebrated
here,
and
we
look
forward
to
hosting
your
special
occasion
here!
CCAligned v1
Bereits
seit
1746
dürfen
wir
gekrönte
Häupter,
Künstler
und
andere
bedeutende
Persönlichkeiten
zu
unseren
Gästen
zählen.
Crowned
heads
of
state,
artists
and
renowned
personalities
have
been
among
its
guests
since
1746.
CCAligned v1
Inmitten
der
Donau-Metropole
gelegen
–
unweit
des
Wiener
Opernhauses
–
logierten
in
dem
Fünf-Sterne-Luxushotel
schon
gekrönte
Häupter,
Politiker
und
Stars
wie
Dirigenten-Legende
Herbert
von
Karajan,
Ballett-Tänzer
Rudolf
Nurejew,
Königin
Elisabeth
von
England,
US-Präsident
John
F.
Kennedy.
Located
amidst
the
Danube-metropolis
near
by
the
Vienna
Opera
House,
crowned
heads,
politicians
and
celebrities
such
as
the
great
conductor
Herbert
von
Karajan,
ballet
dancer
Rudolf
Nureyev,
Queen
Elizabeth
of
England,
US
President
John
F.
Kennedy
already
lodged
in
the
five-star
luxury
hotel.
ParaCrawl v7.1