Translation of "Gekrönt von" in English
Der
Schild
wird
gekrönt
von
der
Krone
Karl
des
Großen.
The
shield
is
surmounted
by
the
crown
of
Charlemagne.
Wikipedia v1.0
Gekrönt
von
einem
einzigen
Pilz,
der
die
Harmonie
des
feuchten
Waldbodens
widerspiegelt.
Served
with
mushrooms
as
a
symbol
the
dark,
soft
wood.
OpenSubtitles v2018
Und
das
alles
wurde
noch
gekrönt
von
einem
finalen
Schuss
in
den
Kopf.
And
this
was
all
topped
off
by
a
final
shot
to
the
head.
OpenSubtitles v2018
Der
Palast
des
siebzehnten
Jahrhunderts
eine
steinerne
Tor
gekrönt
von
der
glatten
Wappen.
The
XVII
century
palace
has
a
smooth
stone
gateway
surmounted
by
the
coat
of
arms.
ParaCrawl v7.1
Gekrönt
wird
es
von
6
hochwertigen
Schott-Zwiesel
Bordeaux-Gläsern
aus
Tritan-Glas.
It
is
crowned
by
6
high-quality
Schott-Zwiesel
Bordeaux
glasses
made
of
tritan
glass.
ParaCrawl v7.1
Dieser
ist
gekrönt
von
kunstvoll
gearbeiteten
Strebebögen
mit
Figuren.
This
is
surmounted
by
artistically
worked
flying
buttresses
with
figures.
ParaCrawl v7.1
Gekrönt
von
unserem
hauseigenen
Rössling
wird
der
Fisch
zum
Erlebnis.
Crowned
with
our
hotel’s
own
Rössling
char
-
the
ultimate
fish
experience.
ParaCrawl v7.1
Gekrönt
von
einem
schlichten,
geradlinigen
Lampenschirm,
gewinnt
sie
ihren
eleganten
Charakter.
Crowned
by
a
simple
straight
lamp
shade
it
gains
its
special
elegant
character.
ParaCrawl v7.1
Der
schönste
Tag
im
Leben,
gekrönt
von
einem
Brautkleid
von
White
Silhouette.
The
most
beautiful
day
in
life,
crowned
by
a
White
Silhouette
wedding
dress.
CCAligned v1
Sie
sind
König
gekrönt
von
einem
kleinen
Königreich.
You
are
crowned
King
of
a
small
Kingdom.
ParaCrawl v7.1
Sein
Glockenturm
mit
dreieckigen
Giebel
ist
mit
einer
Laterne
gekrönt
von
den
Toten.
Its
bell
tower
with
triangular
pediment
is
topped
with
a
lantern
of
the
dead.
ParaCrawl v7.1
Die
flüssig
gefüllten
Pralinen
werden
gekrönt
von
einer
ganz
feinen,
zarten
Kruste.
The
liquid
filled
chocolates
are
crowned
with
a
very
thin,
fine
crust.
ParaCrawl v7.1
Gekrönt
von
seiner
Burg
genießt
eine
unschlagbare
lage.
Crowned
by
its
Castle,
enjoys
an
unbeatable
location.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Stapel
wird
gekrönt
von
einer
Himmelshieroglyphe.
Each
pile
is
surmounted
by
a
Heaven-sign.
ParaCrawl v7.1
Viel
Spaß
gekrönt
von
der
Musik
der
berühmtesten
Cartoons.
Lots
of
fun
topped
off
by
the
music
of
the
most
famous
cartoons.
ParaCrawl v7.1
Gekrönt
von
einer
mächtigen
Festung
zählt
auch
dieses
Dorf
zu
den
schönsten
Frankreichs.
With
its
mighty
fortress
it
is
another
of
France's
loveliest
villages.
ParaCrawl v7.1
Eigentlich
waren
es
zwei
Konzerte,
gekrönt
von
einem
gemeinsamen
Auftritt.
Actually,
it
was
two
concerts
which
were
crowned
with
a
joint
appearance.
ParaCrawl v7.1
Das
Ganze
wird
gekrönt
von
der
wunderschönen
gelben
Farbe
der
Pfifferlinge.
The
whole
is
crowned
with
the
beautiful
chanterelle
yellow
colour.
ParaCrawl v7.1
Die
Basilika
wird
gekrönt
von
einer
Jesus-Statue.
The
basilica
is
crowned
by
a
statue
of
Jesus.
ParaCrawl v7.1
Pendant,
gekrönt
von
Triton
und
Sirene.
Pendant,
crowned,
with
Triton
and
siren.
ParaCrawl v7.1
Gekrönt
von
seinem
arabischen
Schloss
genießt
es
eine
unschlagbare
Lage.
Crowned
by
its
Arab
Castle,
it
enjoys
an
unbeatable
location.
ParaCrawl v7.1
Gekrönt
nur
von
den
Namenskarten,
die
echte
Blätter
zum
Vorbild
haben.
Only
topped
by
the
name
tags
which
were
leaned
on
real
leaves.
ParaCrawl v7.1
Über
ihm
die
Kaiserstadt
Schild,
gekrönt
von
einem
Giebel.
Above
it
the
imperial
city
shield,
topped
by
a
pediment
.
ParaCrawl v7.1
Reihenhaus
durch
eine
Wand
getrennt
Bildschirm
gekrönt
von
Reben
seine
volle
Autonomie.
Terraced
house
separated
by
a
screen
wall
topped
by
vines
giving
full
autonomy.
ParaCrawl v7.1
Er
wurde
gekrönt
im
Alter
von
sieben
Jahren.
He
was
consecrated
king
at
the
age
of
seven.
ParaCrawl v7.1
Ein
Rennen
gekrönt
von
sagenhaften
Ausblicken
allen
voran
auf
das
Kaisergebirge.
A
race
crowned
by
fabulous
views,
especially
of
the
Kaiser
Mountains.
ParaCrawl v7.1
Gekrönt
wird
es
von
Kriegstrophäen
und
dem
Wappen
von
Fürst
Erzbischof
Schrattenbach.
It
is
crested
with
war
trophies
and
the
coat
of
arms
of
Prince
Archbishop
Siegmund
Schrattenbach.
ParaCrawl v7.1
Beide
Berge
wurden
einstmals
von
Burgen
gekrönt,
von
denen
noch
Ruinen
vorhanden
sind.
Both
hills
were
once
crowned
by
castles,
whose
ruins
may
still
be
seen.
Wikipedia v1.0
Als
Merzier
will
ich,
dass
Aethelred
zum
König
gekrönt
wird,
von
Merzien.
As
a
Mercian,
lord,
what
I
wish
is
for
Aethelred
to
be
crowned
King
of
Mercia.
OpenSubtitles v2018
Es
zeigt
Asien
auf
dem
Globus,
und
es
wird
gekrönt
von
einem
Kamel.
On
it,
a
globe
with
Asia
to
the
fore
can
be
seen,
crowned
with
a
camel.
Wikipedia v1.0