Translation of "Gekrönt von" in English

Der Schild wird gekrönt von der Krone Karl des Großen.
The shield is surmounted by the crown of Charlemagne.
Wikipedia v1.0

Gekrönt von einem einzigen Pilz, der die Harmonie des feuchten Waldbodens widerspiegelt.
Served with mushrooms as a symbol the dark, soft wood.
OpenSubtitles v2018

Und das alles wurde noch gekrönt von einem finalen Schuss in den Kopf.
And this was all topped off by a final shot to the head.
OpenSubtitles v2018

Der Palast des siebzehnten Jahrhunderts eine steinerne Tor gekrönt von der glatten Wappen.
The XVII century palace has a smooth stone gateway surmounted by the coat of arms.
ParaCrawl v7.1

Gekrönt wird es von 6 hochwertigen Schott-Zwiesel Bordeaux-Gläsern aus Tritan-Glas.
It is crowned by 6 high-quality Schott-Zwiesel Bordeaux glasses made of tritan glass.
ParaCrawl v7.1

Dieser ist gekrönt von kunstvoll gearbeiteten Strebebögen mit Figuren.
This is surmounted by artistically worked flying buttresses with figures.
ParaCrawl v7.1

Gekrönt von unserem hauseigenen Rössling wird der Fisch zum Erlebnis.
Crowned with our hotel’s own Rössling char - the ultimate fish experience.
ParaCrawl v7.1

Gekrönt von einem schlichten, geradlinigen Lampenschirm, gewinnt sie ihren eleganten Charakter.
Crowned by a simple straight lamp shade it gains its special elegant character.
ParaCrawl v7.1

Der schönste Tag im Leben, gekrönt von einem Brautkleid von White Silhouette.
The most beautiful day in life, crowned by a White Silhouette wedding dress.
CCAligned v1

Sie sind König gekrönt von einem kleinen Königreich.
You are crowned King of a small Kingdom.
ParaCrawl v7.1

Sein Glockenturm mit dreieckigen Giebel ist mit einer Laterne gekrönt von den Toten.
Its bell tower with triangular pediment is topped with a lantern of the dead.
ParaCrawl v7.1

Die flüssig gefüllten Pralinen werden gekrönt von einer ganz feinen, zarten Kruste.
The liquid filled chocolates are crowned with a very thin, fine crust.
ParaCrawl v7.1

Gekrönt von seiner Burg genießt eine unschlagbare lage.
Crowned by its Castle, enjoys an unbeatable location.
ParaCrawl v7.1

Jeder Stapel wird gekrönt von einer Himmelshieroglyphe.
Each pile is surmounted by a Heaven-sign.
ParaCrawl v7.1

Viel Spaß gekrönt von der Musik der berühmtesten Cartoons.
Lots of fun topped off by the music of the most famous cartoons.
ParaCrawl v7.1

Gekrönt von einer mächtigen Festung zählt auch dieses Dorf zu den schönsten Frankreichs.
With its mighty fortress it is another of France's loveliest villages.
ParaCrawl v7.1

Eigentlich waren es zwei Konzerte, gekrönt von einem gemeinsamen Auftritt.
Actually, it was two concerts which were crowned with a joint appearance.
ParaCrawl v7.1

Das Ganze wird gekrönt von der wunderschönen gelben Farbe der Pfifferlinge.
The whole is crowned with the beautiful chanterelle yellow colour.
ParaCrawl v7.1

Die Basilika wird gekrönt von einer Jesus-Statue.
The basilica is crowned by a statue of Jesus.
ParaCrawl v7.1

Pendant, gekrönt von Triton und Sirene.
Pendant, crowned, with Triton and siren.
ParaCrawl v7.1

Gekrönt von seinem arabischen Schloss genießt es eine unschlagbare Lage.
Crowned by its Arab Castle, it enjoys an unbeatable location.
ParaCrawl v7.1

Gekrönt nur von den Namenskarten, die echte Blätter zum Vorbild haben.
Only topped by the name tags which were leaned on real leaves.
ParaCrawl v7.1

Über ihm die Kaiserstadt Schild, gekrönt von einem Giebel.
Above it the imperial city shield, topped by a pediment .
ParaCrawl v7.1

Reihenhaus durch eine Wand getrennt Bildschirm gekrönt von Reben seine volle Autonomie.
Terraced house separated by a screen wall topped by vines giving full autonomy.
ParaCrawl v7.1

Er wurde gekrönt im Alter von sieben Jahren.
He was consecrated king at the age of seven.
ParaCrawl v7.1

Ein Rennen gekrönt von sagenhaften Ausblicken allen voran auf das Kaisergebirge.
A race crowned by fabulous views, especially of the Kaiser Mountains.
ParaCrawl v7.1

Gekrönt wird es von Kriegstrophäen und dem Wappen von Fürst Erzbischof Schrattenbach.
It is crested with war trophies and the coat of arms of Prince Archbishop Siegmund Schrattenbach.
ParaCrawl v7.1

Beide Berge wurden einstmals von Burgen gekrönt, von denen noch Ruinen vorhanden sind.
Both hills were once crowned by castles, whose ruins may still be seen.
Wikipedia v1.0

Als Merzier will ich, dass Aethelred zum König gekrönt wird, von Merzien.
As a Mercian, lord, what I wish is for Aethelred to be crowned King of Mercia.
OpenSubtitles v2018

Es zeigt Asien auf dem Globus, und es wird gekrönt von einem Kamel.
On it, a globe with Asia to the fore can be seen, crowned with a camel.
Wikipedia v1.0