Translation of "Gekoppelt werden" in English
Die
Abschaffung
der
inneren
Grenzkontrollen
muß
an
Ergänzungs-
und
Ersatzmaßnahmen
gekoppelt
werden.
Removal
of
the
internal
border
controls
must
be
linked
to
additional,
compensatory
measures.
Europarl v8
An
das
Programm
sollten
keine
technischen
Fragen
gekoppelt
werden.
Matters
relating
to
technology
must
not
be
linked
to
this
programme.
Europarl v8
Allerdings
muss
dies
direkt
an
die
Förderung
einer
multifunktionalen
Landwirtschaft
gekoppelt
werden.
This
should,
however,
be
directly
linked
to
aid
for
multifunctional
agriculture.
Europarl v8
Die
Pensionsrechte
der
Abgeordneten
müssen
an
das
Anlageergebnis
des
Pensionsfonds
gekoppelt
werden.
The
pension
rights
accruing
to
MEPs
must
be
linked
to
the
investment
performance
of
their
pension
fund.
Europarl v8
Es
muss
mit
einem
weiteren
Prinzip
gekoppelt
werden
-
dem
der
Solidarität.
It
should
be
accompanied
by
a
second
principle,
the
principle
of
solidarity.
Europarl v8
Als
solche
sollte
sie
unmittelbar
an
die
Konditionalität
gekoppelt
werden.
As
such,
it
should
be
directly
linked
with
conditionality.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
wird
die
Politik
der
ländlichen
Entwicklung
zunehmend
an
Klimaschutzmaßnahmen
gekoppelt
werden.
In
addition,
rural
development
policy
will
increasingly
be
linked
to
climate
action.
TildeMODEL v2018
Die
Förderung
von
Öko-Innovationen
muss
an
die
Kriterien
für
die
EU-Nachhaltigkeitsstrategie
gekoppelt
werden.
Such
support
must
be
linked
to
the
EU's
sustainable
development
strategy
criteria.
TildeMODEL v2018
Die
Förderung
von
Öko-Innovationen
muss
an
die
Kriterien
für
die
EU-Nachhaltigkeitsstrategie
gekoppelt
werden.
Such
support
must
be
linked
to
the
EU's
sustainable
development
strategy
criteria.
TildeMODEL v2018
Die
Kreditkonditionen
könnten
an
das
Ergebnis
der
Prüfung
gekoppelt
werden.
Loan
conditions
could
be
geared
to
the
result
of
the
assessment.
TildeMODEL v2018
Eine
langfristige
Befugnisübertragung
darf
nicht
an
kurzfristige
Mittel
gekoppelt
werden.
The
long-term
scope
of
the
delegation
of
powers
should
not
be
linked
to
short-term
resources.
TildeMODEL v2018
Dieses
Instrument
sollte
an
die
Qualität
der
Bildungseinrichtungen
gekoppelt
werden.
This
instrument
should
be
linked
to
the
quality
of
educational
establishments.
TildeMODEL v2018
Die
Anlagen
können
nach
einem
Überimpfungsverfahren
gekoppelt
betrieben
werden.
The
units
may
be
operated
following
the
‘coupled
units
mode’,
by
a
transinoculation
procedure.
DGT v2019
Die
einzelnen
Maßnahmen
werden
an
die
Vorbereitung
des
achten
Rahmenprogramms
gekoppelt
werden.
This
will
also
be
linked
to
the
preparation
of
the
8th
Framework
Programme.
TildeMODEL v2018
Die
Zuweisung
von
Zeitnischen
sollte
stärker
an
bestimmte
Flugstrecken
gekoppelt
werden.
The
allocation
of
slot
should
be
much
more
closely
related
to
specific
routes.
TildeMODEL v2018
Diese
Unterstützung
sollte
jedoch
seitens
der
Gemeinschaft
an
keine
neue
Konditionalität
gekoppelt
werden.
Such
assistance
should
not,
however,
be
linked
to
any
new
conditionality
on
the
part
of
the
Community.
TildeMODEL v2018
Sie
sollen
mit
Inverventionen
des
Sozialfonds
und
anderen
Gemeinschaftsinitiativen
gekoppelt
werden.
They
will
be
linked
to
Social
Fund
interventions
and
other
Community
initiatives.
TildeMODEL v2018
Wie
können
Armutsbekämpfung
und
Energieversorgung
miteinander
gekoppelt
werden?
How
to
link
the
fight
against
poverty
and
the
issue
of
energy.
TildeMODEL v2018
Mit
dieser
Maßnahme
könnte
die
vorgeschlagene
Prämierung
für
Qualitätsstandards
gekoppelt
werden.
The
proposed
award
for
quality
standards
could
be
linked
to
this
measure.
TildeMODEL v2018
Das
AWG-9
kann
in
allen
Betriebsmodi
auch
mit
dem
IRST
gekoppelt
werden.
Much
of
the
avionics
as
well
as
the
AWG-9
radar
were
retained.
Wikipedia v1.0
Dies
muss
mit
einer
EIF-Garantie
oder
einem
Globaldarlehen
der
EIB
gekoppelt
werden.
This
must
be
coupled
with
an
EIF
guarantee
or
an
EIB
global
loan.
EUbookshop v2
Die
Anrufergruppen
können
zudem
mit
den
Benutzerprofilen
gekoppelt
werden.
Filtering
profiles
can
be
associated
with
users.
WikiMatrix v1
Die
Leistung
kann
an
die
Einkünfte
außer
dem
Wohngeld
gekoppelt
werden.
The
benefits
may
be
indexed
to
¡ncome
other
than
housing
benefits,
as
applicable.
EUbookshop v2
Die
Leis
tung
kann
an
die
Einkünfte
außer
dem
Wohngeld
gekoppelt
werden.
The
benefits
may
be
indexed
to
income
other
than
housing
benefits,
as
applicable.
EUbookshop v2
In
welcher
Höhe
die
Beihilfen
gekoppelt
werden,
hängt
von
der
Saatgutsorte
ab.
For
tobacco
the
overall
aim
is
to
allow
producers
to
adjust
to
a
situation
where
product
support
will
be
phased
out.
EUbookshop v2
Die
Adsorber-Einrichtung
ist
beweglich
und
kann
nach
Bedarf
mit
jeder
Behandlungsapparatur
gekoppelt
werden.
The
adsorber
unit
is
mobile
and
can
be
coupled
to
any
treatment
apparatus,
as
required.
EuroPat v2