Translation of "Gekoppelt werden" in English

Die Abschaffung der inneren Grenzkontrollen muß an Ergänzungs- und Ersatzmaßnahmen gekoppelt werden.
Removal of the internal border controls must be linked to additional, compensatory measures.
Europarl v8

An das Programm sollten keine technischen Fragen gekoppelt werden.
Matters relating to technology must not be linked to this programme.
Europarl v8

Allerdings muss dies direkt an die Förderung einer multifunktionalen Landwirtschaft gekoppelt werden.
This should, however, be directly linked to aid for multifunctional agriculture.
Europarl v8

Die Pensionsrechte der Abgeordneten müssen an das Anlageergebnis des Pensionsfonds gekoppelt werden.
The pension rights accruing to MEPs must be linked to the investment performance of their pension fund.
Europarl v8

Es muss mit einem weiteren Prinzip gekoppelt werden - dem der Solidarität.
It should be accompanied by a second principle, the principle of solidarity.
Europarl v8

Als solche sollte sie unmittelbar an die Konditionalität gekoppelt werden.
As such, it should be directly linked with conditionality.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus wird die Politik der ländlichen Entwicklung zunehmend an Klimaschutzmaßnahmen gekoppelt werden.
In addition, rural development policy will increasingly be linked to climate action.
TildeMODEL v2018

Die Förderung von Öko-Innovationen muss an die Kriterien für die EU-Nachhaltigkeitsstrategie gekoppelt werden.
Such support must be linked to the EU's sustainable development strategy criteria.
TildeMODEL v2018

Die Förderung von Öko-Innovationen muss an die Krite­rien für die EU-Nachhaltigkeitsstrategie gekoppelt werden.
Such support must be linked to the EU's sustainable development strategy criteria.
TildeMODEL v2018

Die Kreditkonditionen könnten an das Ergebnis der Prüfung gekoppelt werden.
Loan conditions could be geared to the result of the assessment.
TildeMODEL v2018

Eine langfristige Befugnisübertragung darf nicht an kurzfristige Mittel gekoppelt werden.
The long-term scope of the delegation of powers should not be linked to short-term resources.
TildeMODEL v2018

Dieses Instrument sollte an die Qualität der Bildungseinrichtungen gekoppelt werden.
This instrument should be linked to the quality of educational establishments.
TildeMODEL v2018

Die Anlagen können nach einem Überimpfungsverfahren gekoppelt betrieben werden.
The units may be operated following the ‘coupled units mode’, by a transinoculation procedure.
DGT v2019

Die einzelnen Maßnahmen werden an die Vorbereitung des achten Rahmenprogramms gekoppelt werden.
This will also be linked to the preparation of the 8th Framework Programme.
TildeMODEL v2018

Die Zuweisung von Zeitnischen sollte stärker an bestimmte Flugstrecken gekoppelt werden.
The allocation of slot should be much more closely related to specific routes.
TildeMODEL v2018

Diese Unterstützung sollte jedoch seitens der Gemeinschaft an keine neue Konditionalität gekoppelt werden.
Such assistance should not, however, be linked to any new conditionality on the part of the Community.
TildeMODEL v2018

Sie sollen mit Inverventionen des Sozialfonds und anderen Gemeinschaftsinitiativen gekoppelt werden.
They will be linked to Social Fund interventions and other Community initiatives.
TildeMODEL v2018

Wie können Armutsbekämpfung und Energieversorgung miteinander gekoppelt werden?
How to link the fight against poverty and the issue of energy.
TildeMODEL v2018

Mit dieser Maßnahme könnte die vorgeschlagene Prämierung für Qualitätsstandards gekoppelt werden.
The proposed award for quality standards could be linked to this measure.
TildeMODEL v2018

Das AWG-9 kann in allen Betriebsmodi auch mit dem IRST gekoppelt werden.
Much of the avionics as well as the AWG-9 radar were retained.
Wikipedia v1.0

Dies muss mit einer EIF-Garantie oder einem Globaldarlehen der EIB gekoppelt werden.
This must be coupled with an EIF guarantee or an EIB global loan.
EUbookshop v2

Die Anrufergruppen können zudem mit den Benutzerprofilen gekoppelt werden.
Filtering profiles can be associated with users.
WikiMatrix v1

Die Leistung kann an die Einkünfte außer dem Wohngeld gekoppelt werden.
The benefits may be indexed to ¡ncome other than housing benefits, as applicable.
EUbookshop v2

Die Leis tung kann an die Einkünfte außer dem Wohngeld gekoppelt werden.
The benefits may be indexed to income other than housing benefits, as applicable.
EUbookshop v2

In welcher Höhe die Beihilfen gekoppelt werden, hängt von der Saatgutsorte ab.
For tobacco the overall aim is to allow producers to adjust to a situation where product support will be phased out.
EUbookshop v2

Die Adsorber-Einrichtung ist beweglich und kann nach Bedarf mit jeder Behandlungsapparatur gekoppelt werden.
The adsorber unit is mobile and can be coupled to any treatment apparatus, as required.
EuroPat v2