Translation of "Geister scheiden" in English

Es gibt drei zentrale Problemstellungen, an denen sich die Geister möglicherweise scheiden.
There are three main problems which may be a cause of division.
Europarl v8

Das Eurobarometer zeigt, dass sich bei der Wissenschaft die Geister scheiden.
The Eurobarometer shows there is a clear science divide in society.
TildeMODEL v2018

Die Stadt wird trotzdem auch in Zukunft die Geister scheiden.
Nevertheless, the city will continue to divide opinion.
ParaCrawl v7.1

Da werden sich die Geister bestimmt dran scheiden.
This will be the parting of the ways for sure.
ParaCrawl v7.1

Das Schwert ist das Wort Gottes, an dem sich die Geister scheiden werden!
The sword is the word of GOD bringing forth the division of spirits!
ParaCrawl v7.1

Die Geister scheiden sich in der Fachwelt lediglich im Hinblick auf den besten Schnittzeitpunkt.
The professional world is merely divided on the best time at which to conduct the pruning.
ParaCrawl v7.1

Die Mitteilung ist ausgezeichnet, aber sobald wir uns mit Einzelheiten befassen, beginnen sich die Geister zu scheiden.
The report is excellent, but as soon as we go into detail, the waters begin to part.
Europarl v8

Wir haben es hier mit einer komplexen und heiklen Angelegenheit zu tun, die häufig starke Emotionen auslöst und an der sich die Geister scheiden.
The issues raised under this banner are complex and sensitive, and often give rise to strong emotional reactions and divided opinions.
Europarl v8

Die Geister scheiden sich allerdings daran, wie und auf welche Weise dieser Schutz gewährleistet werden kann.
However, we are of different minds on the question of how and by what means we can guarantee this protection.
Europarl v8

Die große Frage, an der sich jetzt die Geister scheiden, betrifft den Zweck der Charta.
The big question that now divides us is what this Charter is for.
Europarl v8

Und im Grunde würde es schon genügen, sich die Liste der Ausnahme- und Sonderregelungen vorzunehmen, die bereits Bestandteil der Verträge sind, um Bruchzonen, divergierende Standpunkte und Fragen auszumachen, an denen sich die Geister scheiden.
You need only look at the list of exceptions and derogations already contained in the Treaties to see the gaps, the divergences and the points on which views differ.
TildeMODEL v2018

Der Titel ist eine Hommage an die Kazoo, ein Instrument, woran sich die Geister noch mehr scheiden als an der schon umstrittenen Mundharmonika (falls dies überhaupt möglich ist!
The title pays homage to the kazoo, an instrument which is possibly hated even more than the harmonica (if this is even conceivable!
ParaCrawl v7.1

Aber es werden sich die Geister noch scheiden in dieser Endzeit, und Ich werde wahrlich alles tun, daß gerettet werde, was noch nicht ganz dem Gegner verfallen ist, und nur ein guter Wille ist erforderlich, um auch zur Erkenntnis zu kommen, ob Ich Selbst oder Mein Gegner wirket, wenn Dinge geschehen, die ungewöhnlich scheinen, die eine Kraft verraten, die über die natürliche Kraft eines Menschen hinausgeht....
But in these last days the spirits will still have to be separated and I will truly do whatever it takes in order to save what has not yet entirely fallen prey to the adversary, and it only requires good will to realise whether I Myself or My adversary are at work when unusual things happen which betray a strength that exceeds the natural ability of a human being....
ParaCrawl v7.1

Aber das war ja auch eine spannende Diskussion, es gibt ja für einen Künstler nichts Lässigeres, als dass er ein Tabu entdeckt hat, wo sich die Geister scheiden.
But it was an exciting discussion too, after all there's nothing cooler for an artist than discovering a taboo where opinions are divided.
ParaCrawl v7.1

Es muss dieser letzte Glaubenskampf offensichtlich sein, weil sich die Geister scheiden sollen - weil eine Trennung stattfinden muss zwischen denen, die Mir, und denen, die dem Gegner angehören, es müssen sich auch noch die letzten entscheiden, die vor einem offenen Bekenntnis bisher sich scheuten aus Glaubensschwäche oder Furcht.
This last struggle of faith has to be visible because the spirits are to be divided - because a separation has to take place between those that belong to me and those that belong to the opponent; also the last ones still have to decide that up to now shied away from an open confession due to weakness of faith or fear.
ParaCrawl v7.1

Die Provokation hab ich Anfang der Neunzigerjahre in mir gespürt, da wollte ich auch, dass sich die Geister scheiden.
I felt the provocation within me at the beginning of the nineties, I also wanted there to be a parting of ways.
ParaCrawl v7.1

Ich vermute, da werden sich die Geister scheiden, aber ich gehöre ganz klar zu der Gruppe, die Miikes neuestes Werk als einen billigen Versuch betrachtet, sich einmal so richtig auszutoben und sich dabei so sehr in Sinnlosigkeiten und Abstrusitäten zu ergehen, dass mancher professioneller Filmkritiker vielleicht sogar ein Meisterwerk dahinter vermuten wird.
I assume opinions will widely differ, but I certainly count among the people who see Miike's newest work as a cheap attempt to go wild and indulge himself in so much absurdity and abstruseness that some professional film critics might maybe even mistake this as a masterpiece.
ParaCrawl v7.1