Translation of "Gehen über" in English

Wir gehen rücksichtslos über die Wünsche der Wähler und Wählerinnen hinweg.
We ride roughshod over the wishes of voters.
Europarl v8

Die Interessen der freien Marktwirtschaft gehen eben immer über die Interessen der Menschen.
Consideration for the free market always wins over consideration for the people.
Europarl v8

Ihre Tätigkeiten gehen über ihren geographischen Rahmen hinaus.
Its activities extend beyond its geographical framework.
Europarl v8

Die Kosten für die Fluggesellschaften gehen weit über entgangene Einnahmen hinaus.
The cost to airlines goes beyond their lost revenues.
Europarl v8

Sie gehen über das Niveau der „besten verfügbaren Technik“ hinaus.
They would go beyond the levels based on the ‘best available technique’.
DGT v2019

Jeden Tag gehen 30.000 Palästinenser über die israelische Grenze zur Arbeit.
There are 30, 000 Palestinians crossing the Israeli border every day to go to work.
Europarl v8

Die Auswirkungen dieser Seuche gehen jedoch weit über den Gesundheitssektor hinaus.
But the implications of this epidemic go far beyond the health sector.
Europarl v8

Die Stichprobenuntersuchungen gehen nicht über den 31. Januar 2006 hinaus.
Sampling shall not extend beyond 31 January 2006.
DGT v2019

Die Stichprobenuntersuchungen gehen nicht über den 31. Dezember 2006 hinaus.
Sampling shall not extend beyond 31 December 2006.
DGT v2019

Diese Probleme gehen weit über die Politik im Bereich Wissenschaft und Technologie hinaus.
These are issues that go far beyond science and technology policy.
Europarl v8

Diese guten Praktiken gehen weit über die Unterrichtung und Anhörung von Arbeitnehmern hinaus.
Those good practices go well beyond the information and consultation of workers.
Europarl v8

Beide Änderungsanträge gehen über das Ziel des Aktionsplans hinaus.
Both amendments go outside the objective of the Action Plan.
Europarl v8

Sie gehen tatsächlich über Leichen und legitimieren eine Diktatur.
You will actually stop at nothing and are legitimising a dictatorship.
Europarl v8

Diese Verpflichtungen gehen über den mit der FATF vereinbarten Aktionsplan hinaus.
These commitments go beyond the action plan agreed with FATF.
ELRC_3382 v1

Einige wichtige Akteure gehen bereits deutlich über ihre Zusagen hinaus.
Some significant players are already going above and beyond their pledges.
News-Commentary v14

Gehen Sie nicht über diese Brücke!
Don't cross this bridge.
Tatoeba v2021-03-10

Sie gehen über das Niveau der "besten verfügbaren Technik" hinaus.
They would go beyond the levels based on the "best available technique".
JRC-Acquis v3.0

Die Nutzen einer solchen Vorgehensweise gehen über eine erhöhte Klima-Widerstandskraft weit hinaus.
The benefits of such action would extend beyond increased climate resilience.
News-Commentary v14

Die möglichen internationalen Risiken gehen über die unmittelbare Nachbarschaft hinaus.
Potential international risks go beyond the immediate neighborhood.
News-Commentary v14

Die Auswirkungen gehen über kurzfristige Investitionen und Handelsbeziehungen hinaus.
The impact goes beyond short-term trade and investment.
News-Commentary v14

Die heutigen Herausforderungen gehen über Gesundheit, Ernährung und Ausbildung hinaus.
Today’s challenges go beyond health, food, and education.
News-Commentary v14

Mögliche Erträge aus diesen Projekten gehen über die Bekämpfung der CO2-Emissionen hinaus.
The returns such projects could generate go beyond addressing carbon emissions.
News-Commentary v14

Schikanen gehen weit über den Schulhof hinaus.
Bullying doesn’t stop at the schoolyard.
GlobalVoices v2018q4