Translation of "Gehen über" in English
Wir
gehen
rücksichtslos
über
die
Wünsche
der
Wähler
und
Wählerinnen
hinweg.
We
ride
roughshod
over
the
wishes
of
voters.
Europarl v8
Die
Interessen
der
freien
Marktwirtschaft
gehen
eben
immer
über
die
Interessen
der
Menschen.
Consideration
for
the
free
market
always
wins
over
consideration
for
the
people.
Europarl v8
Ihre
Tätigkeiten
gehen
über
ihren
geographischen
Rahmen
hinaus.
Its
activities
extend
beyond
its
geographical
framework.
Europarl v8
Die
Kosten
für
die
Fluggesellschaften
gehen
weit
über
entgangene
Einnahmen
hinaus.
The
cost
to
airlines
goes
beyond
their
lost
revenues.
Europarl v8
Sie
gehen
über
das
Niveau
der
„besten
verfügbaren
Technik“
hinaus.
They
would
go
beyond
the
levels
based
on
the
‘best
available
technique’.
DGT v2019
Jeden
Tag
gehen
30.000
Palästinenser
über
die
israelische
Grenze
zur
Arbeit.
There
are
30,
000
Palestinians
crossing
the
Israeli
border
every
day
to
go
to
work.
Europarl v8
Die
Auswirkungen
dieser
Seuche
gehen
jedoch
weit
über
den
Gesundheitssektor
hinaus.
But
the
implications
of
this
epidemic
go
far
beyond
the
health
sector.
Europarl v8
Die
Stichprobenuntersuchungen
gehen
nicht
über
den
31.
Januar
2006
hinaus.
Sampling
shall
not
extend
beyond
31
January
2006.
DGT v2019
Die
Stichprobenuntersuchungen
gehen
nicht
über
den
31.
Dezember
2006
hinaus.
Sampling
shall
not
extend
beyond
31
December
2006.
DGT v2019
Diese
Probleme
gehen
weit
über
die
Politik
im
Bereich
Wissenschaft
und
Technologie
hinaus.
These
are
issues
that
go
far
beyond
science
and
technology
policy.
Europarl v8
Diese
guten
Praktiken
gehen
weit
über
die
Unterrichtung
und
Anhörung
von
Arbeitnehmern
hinaus.
Those
good
practices
go
well
beyond
the
information
and
consultation
of
workers.
Europarl v8
Beide
Änderungsanträge
gehen
über
das
Ziel
des
Aktionsplans
hinaus.
Both
amendments
go
outside
the
objective
of
the
Action
Plan.
Europarl v8
Sie
gehen
tatsächlich
über
Leichen
und
legitimieren
eine
Diktatur.
You
will
actually
stop
at
nothing
and
are
legitimising
a
dictatorship.
Europarl v8
Diese
Verpflichtungen
gehen
über
den
mit
der
FATF
vereinbarten
Aktionsplan
hinaus.
These
commitments
go
beyond
the
action
plan
agreed
with
FATF.
ELRC_3382 v1
Einige
wichtige
Akteure
gehen
bereits
deutlich
über
ihre
Zusagen
hinaus.
Some
significant
players
are
already
going
above
and
beyond
their
pledges.
News-Commentary v14
Gehen
Sie
nicht
über
diese
Brücke!
Don't
cross
this
bridge.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
gehen
über
das
Niveau
der
"besten
verfügbaren
Technik"
hinaus.
They
would
go
beyond
the
levels
based
on
the
"best
available
technique".
JRC-Acquis v3.0
Die
Nutzen
einer
solchen
Vorgehensweise
gehen
über
eine
erhöhte
Klima-Widerstandskraft
weit
hinaus.
The
benefits
of
such
action
would
extend
beyond
increased
climate
resilience.
News-Commentary v14
Die
möglichen
internationalen
Risiken
gehen
über
die
unmittelbare
Nachbarschaft
hinaus.
Potential
international
risks
go
beyond
the
immediate
neighborhood.
News-Commentary v14
Die
Auswirkungen
gehen
über
kurzfristige
Investitionen
und
Handelsbeziehungen
hinaus.
The
impact
goes
beyond
short-term
trade
and
investment.
News-Commentary v14
Die
heutigen
Herausforderungen
gehen
über
Gesundheit,
Ernährung
und
Ausbildung
hinaus.
Today’s
challenges
go
beyond
health,
food,
and
education.
News-Commentary v14
Mögliche
Erträge
aus
diesen
Projekten
gehen
über
die
Bekämpfung
der
CO2-Emissionen
hinaus.
The
returns
such
projects
could
generate
go
beyond
addressing
carbon
emissions.
News-Commentary v14
Schikanen
gehen
weit
über
den
Schulhof
hinaus.
Bullying
doesn’t
stop
at
the
schoolyard.
GlobalVoices v2018q4