Translation of "Gegnerischen parteien" in English

Die gegnerischen Parteien machen sich vor allem die Hauptstadt streitig.
The capital is the stake disputed by the warring factions.
EUbookshop v2

Außerdem habe ich die Anordnung bereits an die Führer der gegnerischen Parteien geschickt.
Besides, I've already sent the order. The leaders of the opposing two factions are on their way.
OpenSubtitles v2018

Es folgte eine Zeit der starken Konflikten zwischen gegnerischen Parteien in Spanien.
There followed a period of strong conflicts between opposing factions in Spain.
ParaCrawl v7.1

Sie schafft Raum für den Dialog zwischen gegnerischen Parteien.
She is providing spaces for dialogue among the antagonistic parties.
ParaCrawl v7.1

Interessen der beiden gegnerischen Parteien in einer Verhandlung zu vergleichen.
Compare the interests of two opposing parties in a negotiation, You may also want to know
ParaCrawl v7.1

Seine Abgeordneten können vermitteln und die gegnerischen Parteien zu einem fairen politischen Dialog ermutigen.
Members of Parliament can mediate and encourage normal political dialogue between opposing parties.
Europarl v8

Wir gehören gegnerischen Parteien an.
We belong to two opposing sides.
OpenSubtitles v2018

Wir brachten eine Einigung zwischen den gegnerischen Parteien zustande, und gewalttätiger Aufruhr wurde vermieden.
We were able to reach agreement between the opposing parties, and violence was avoided.
ParaCrawl v7.1

Weil der Frieden nur schwer zu erreichen ist, weil dieser Prozeß von Leidenschaften begleitet ist, die Fortschritte hemmen, muß man an den guten Willen aller appellieren, die Dienste eines Vermittlers in Anspruch nehmen, der das Vertrauen der gegnerischen Parteien genießt.
Because peace is difficult to achieve, because passions are an inevitable part of the process and a check to progress, it is necessary to call on the goodwill of all concerned, and to resort to the good offices of a mediator who enjoys the trust of the opposing sides.
Europarl v8

Hoffentlich wird er mit dazu beitragen, die Auswüchse der gegnerischen Parteien einzudämmen und langfristig den ersehnten und dauerhaften Frieden im Nahen Osten zu erreichen.
Hopefully, it will help limit the excesses of the opposing parties and will, in the long run, contribute to achieving the much desired and lasting peace in the Middle East.
Europarl v8

Der Konflikt in der Demokratischen Republik Kongo muss mithilfe einer zwischen den beiden gegnerischen Parteien ausgehandelten diplomatischen Lösung überwunden werden.
A diplomatic solution negotiated between the parties is required to bring the conflict in the Democratic Republic of Congo (DRC) to an end.
Europarl v8

Herr Präsident, natürlich sind die Hauptleidtragenden der Konflikte zwischen bewaffneten Banden, unter denen dieses Land leidet, die Völker der Demokratischen Republik Kongo, aber es wäre ebenso müßig wie verlogen, diese Konflikte so darzustellen, als ob die Verantwortung ausschließlich bei den gegnerischen kongolesischen Parteien und ihren Unterstützern aus den afrikanischen Nachbarstaaten läge und als ob ein Appell aus Europa zur nationalen Aussöhnung und Demokratisierung diese Konflikte lösen könne.
Mr President, obviously the people of the Democratic Republic of the Congo are those who suffer most in the conflicts between armed gangs which are tearing the country apart, but it is both pathetic and misleading to present these conflicts as if the only people to bear any responsibility were the opposing Congolese factions and their protectors in neighbouring African states and as if Europe' s calling for national reconciliation and democratisation could resolve the situation.
Europarl v8

Die Situation ist gefährlich, weil sie von einer ständigen Eskalation zwischen den gegnerischen Parteien begleitet ist, weil eine zunehmende Einflussnahme auswärtiger Mächte - wie Syrien oder dem Iran - besteht.
It is dangerous because tensions between the opposing parties are constantly escalating, and because external powers - such as Syria and Iran - are increasingly exerting an influence.
Europarl v8

Die Nationalversammlung berät über ein Sozialversicherungsgesetz, das sich als angemessen erweisen könnte. Die Aufregung um das Bildungsgesetz weicht möglichen Vereinbarungen zwischen gegnerischen Parteien.
The National Assembly is negotiating a social security law that may turn out to be reasonable; a flap over the education law is giving way to agreements among warring parties.
News-Commentary v14

Wenn der Sprecher und der Präsident aber gegnerischen Parteien angehören, vergrößert sich die öffentliche Aufmerksamkeit und der Einfluss des Sprechers sehr.
On the other hand, when the Speaker and the President belong to opposite parties, the public role and influence of the Speaker tend to increase.
Wikipedia v1.0

Anschließend sind Uniformen und die Bewaffnung der gegnerischen Parteien, des Königreichs Serbien, des Russischen Reichs sowie des Königreichs Italien, welches 1915 Österreich-Ungarn den Krieg erklärt hatte, ausgestellt.
Next on display are uniforms and arms of the opposing parties, the Kingdom of Serbia, the Russian Empire, and the Kingdom of Italy, which declared war on Austria-Hungary in 1915.
Wikipedia v1.0

Oktober 1992 zwischen den gegnerischen Parteien des Mosambikanischen Bürgerkrieges geschlossen und beendete den seit 15 Jahren tobenden Krieg zwischen der Regierungspartei FRELIMO und den Rebellen der RENAMO.
The Rome General Peace Accords between the Mozambican Civil War parties, the FRELIMO (government) and the RENAMO (rebels), put an end to the Mozambique Civil War.
Wikipedia v1.0

Nur eine gemeinsame Haltung der USA, der EG und Rußland bietet meines Erachtens in der derzeitigen Phase die Chance, die gegnerischen Parteien notfalls zum Frieden zu zwingen.
I believe that only a united front by the US, the Community and Russia offers a chance of forcing the warring parties to make peace, if necessary.
TildeMODEL v2018

Der Fall offenbart die Nutzlosigkeit einer ständigen Auseinandersetzung zwischen sich verschanzenden, gegnerischen Parteien sowie die Notwendigkeit einer verbesserten Beteiligung, um die be troffenen Parteien bereits "an der Wurzel" der anstehenden Probleme einbeziehen zu können.
It dspnstrates both the futility of parties ard the reedin the issue at the continwd stnrggle tretroeenrigidly entrernhed rysirq for higher qual ity participation to irrTolve parties r@t cause of the inrnediate problens.
EUbookshop v2

Die Gemeinschaft und Ägypten sind entschlossen, ihre Bemühungen fortzusetzen und die gegnerischen Parteien zu ermutigen, in den bilateralen Verhandlungen, die demnächst in Rom wiederaufgenommen werden, nach einer solchen Lösung zu suchen.
They were resolved to continue their efforts to encourage all parties to the dispute to work towards this end at forthcoming bilateral nego­tiations in Rome.
EUbookshop v2

Die Lage ist verzweifelt, und wir fordern sowohl die UNO als auch die OAE inständig auf, ihr möglichstes zu tun, damit die gegnerischen Parteien den Krieg, der dort seit mehr als vier Jahren sein Unwesen treibt, beenden und durch die Veranstaltung dieser Wahlen den Frieden wiede­rherstellen.
The present situation is catastrophic, and we urgently call upon both the UN and the OAU to do everything within their power to persuade the warring factions to bring an end to this warfare, which has been raging for more than four years, and to organize these elections so as to finally bring back peace to the country.
EUbookshop v2