Translation of "Gegnerischen parteien" in English
Die
gegnerischen
Parteien
machen
sich
vor
allem
die
Hauptstadt
streitig.
The
capital
is
the
stake
disputed
by
the
warring
factions.
EUbookshop v2
Außerdem
habe
ich
die
Anordnung
bereits
an
die
Führer
der
gegnerischen
Parteien
geschickt.
Besides,
I've
already
sent
the
order.
The
leaders
of
the
opposing
two
factions
are
on
their
way.
OpenSubtitles v2018
Es
folgte
eine
Zeit
der
starken
Konflikten
zwischen
gegnerischen
Parteien
in
Spanien.
There
followed
a
period
of
strong
conflicts
between
opposing
factions
in
Spain.
ParaCrawl v7.1
Sie
schafft
Raum
für
den
Dialog
zwischen
gegnerischen
Parteien.
She
is
providing
spaces
for
dialogue
among
the
antagonistic
parties.
ParaCrawl v7.1
Interessen
der
beiden
gegnerischen
Parteien
in
einer
Verhandlung
zu
vergleichen.
Compare
the
interests
of
two
opposing
parties
in
a
negotiation,
You
may
also
want
to
know
ParaCrawl v7.1
Seine
Abgeordneten
können
vermitteln
und
die
gegnerischen
Parteien
zu
einem
fairen
politischen
Dialog
ermutigen.
Members
of
Parliament
can
mediate
and
encourage
normal
political
dialogue
between
opposing
parties.
Europarl v8
Wir
gehören
gegnerischen
Parteien
an.
We
belong
to
two
opposing
sides.
OpenSubtitles v2018
Wir
brachten
eine
Einigung
zwischen
den
gegnerischen
Parteien
zustande,
und
gewalttätiger
Aufruhr
wurde
vermieden.
We
were
able
to
reach
agreement
between
the
opposing
parties,
and
violence
was
avoided.
ParaCrawl v7.1
Weil
der
Frieden
nur
schwer
zu
erreichen
ist,
weil
dieser
Prozeß
von
Leidenschaften
begleitet
ist,
die
Fortschritte
hemmen,
muß
man
an
den
guten
Willen
aller
appellieren,
die
Dienste
eines
Vermittlers
in
Anspruch
nehmen,
der
das
Vertrauen
der
gegnerischen
Parteien
genießt.
Because
peace
is
difficult
to
achieve,
because
passions
are
an
inevitable
part
of
the
process
and
a
check
to
progress,
it
is
necessary
to
call
on
the
goodwill
of
all
concerned,
and
to
resort
to
the
good
offices
of
a
mediator
who
enjoys
the
trust
of
the
opposing
sides.
Europarl v8
Hoffentlich
wird
er
mit
dazu
beitragen,
die
Auswüchse
der
gegnerischen
Parteien
einzudämmen
und
langfristig
den
ersehnten
und
dauerhaften
Frieden
im
Nahen
Osten
zu
erreichen.
Hopefully,
it
will
help
limit
the
excesses
of
the
opposing
parties
and
will,
in
the
long
run,
contribute
to
achieving
the
much
desired
and
lasting
peace
in
the
Middle
East.
Europarl v8
Der
Konflikt
in
der
Demokratischen
Republik
Kongo
muss
mithilfe
einer
zwischen
den
beiden
gegnerischen
Parteien
ausgehandelten
diplomatischen
Lösung
überwunden
werden.
A
diplomatic
solution
negotiated
between
the
parties
is
required
to
bring
the
conflict
in
the
Democratic
Republic
of
Congo
(DRC)
to
an
end.
Europarl v8
Herr
Präsident,
natürlich
sind
die
Hauptleidtragenden
der
Konflikte
zwischen
bewaffneten
Banden,
unter
denen
dieses
Land
leidet,
die
Völker
der
Demokratischen
Republik
Kongo,
aber
es
wäre
ebenso
müßig
wie
verlogen,
diese
Konflikte
so
darzustellen,
als
ob
die
Verantwortung
ausschließlich
bei
den
gegnerischen
kongolesischen
Parteien
und
ihren
Unterstützern
aus
den
afrikanischen
Nachbarstaaten
läge
und
als
ob
ein
Appell
aus
Europa
zur
nationalen
Aussöhnung
und
Demokratisierung
diese
Konflikte
lösen
könne.
Mr
President,
obviously
the
people
of
the
Democratic
Republic
of
the
Congo
are
those
who
suffer
most
in
the
conflicts
between
armed
gangs
which
are
tearing
the
country
apart,
but
it
is
both
pathetic
and
misleading
to
present
these
conflicts
as
if
the
only
people
to
bear
any
responsibility
were
the
opposing
Congolese
factions
and
their
protectors
in
neighbouring
African
states
and
as
if
Europe'
s
calling
for
national
reconciliation
and
democratisation
could
resolve
the
situation.
Europarl v8
Die
Situation
ist
gefährlich,
weil
sie
von
einer
ständigen
Eskalation
zwischen
den
gegnerischen
Parteien
begleitet
ist,
weil
eine
zunehmende
Einflussnahme
auswärtiger
Mächte
-
wie
Syrien
oder
dem
Iran
-
besteht.
It
is
dangerous
because
tensions
between
the
opposing
parties
are
constantly
escalating,
and
because
external
powers
-
such
as
Syria
and
Iran
-
are
increasingly
exerting
an
influence.
Europarl v8
Die
Nationalversammlung
berät
über
ein
Sozialversicherungsgesetz,
das
sich
als
angemessen
erweisen
könnte.
Die
Aufregung
um
das
Bildungsgesetz
weicht
möglichen
Vereinbarungen
zwischen
gegnerischen
Parteien.
The
National
Assembly
is
negotiating
a
social
security
law
that
may
turn
out
to
be
reasonable;
a
flap
over
the
education
law
is
giving
way
to
agreements
among
warring
parties.
News-Commentary v14
Wenn
der
Sprecher
und
der
Präsident
aber
gegnerischen
Parteien
angehören,
vergrößert
sich
die
öffentliche
Aufmerksamkeit
und
der
Einfluss
des
Sprechers
sehr.
On
the
other
hand,
when
the
Speaker
and
the
President
belong
to
opposite
parties,
the
public
role
and
influence
of
the
Speaker
tend
to
increase.
Wikipedia v1.0
Anschließend
sind
Uniformen
und
die
Bewaffnung
der
gegnerischen
Parteien,
des
Königreichs
Serbien,
des
Russischen
Reichs
sowie
des
Königreichs
Italien,
welches
1915
Österreich-Ungarn
den
Krieg
erklärt
hatte,
ausgestellt.
Next
on
display
are
uniforms
and
arms
of
the
opposing
parties,
the
Kingdom
of
Serbia,
the
Russian
Empire,
and
the
Kingdom
of
Italy,
which
declared
war
on
Austria-Hungary
in
1915.
Wikipedia v1.0
Oktober
1992
zwischen
den
gegnerischen
Parteien
des
Mosambikanischen
Bürgerkrieges
geschlossen
und
beendete
den
seit
15
Jahren
tobenden
Krieg
zwischen
der
Regierungspartei
FRELIMO
und
den
Rebellen
der
RENAMO.
The
Rome
General
Peace
Accords
between
the
Mozambican
Civil
War
parties,
the
FRELIMO
(government)
and
the
RENAMO
(rebels),
put
an
end
to
the
Mozambique
Civil
War.
Wikipedia v1.0
Nur
eine
gemeinsame
Haltung
der
USA,
der
EG
und
Rußland
bietet
meines
Erachtens
in
der
derzeitigen
Phase
die
Chance,
die
gegnerischen
Parteien
notfalls
zum
Frieden
zu
zwingen.
I
believe
that
only
a
united
front
by
the
US,
the
Community
and
Russia
offers
a
chance
of
forcing
the
warring
parties
to
make
peace,
if
necessary.
TildeMODEL v2018
Der
Fall
offenbart
die
Nutzlosigkeit
einer
ständigen
Auseinandersetzung
zwischen
sich
verschanzenden,
gegnerischen
Parteien
sowie
die
Notwendigkeit
einer
verbesserten
Beteiligung,
um
die
be
troffenen
Parteien
bereits
"an
der
Wurzel"
der
anstehenden
Probleme
einbeziehen
zu
können.
It
dspnstrates
both
the
futility
of
parties
ard
the
reedin
the
issue
at
the
continwd
stnrggle
tretroeenrigidly
entrernhed
rysirq
for
higher
qual
ity
participation
to
irrTolve
parties
r@t
cause
of
the
inrnediate
problens.
EUbookshop v2
Die
Gemeinschaft
und
Ägypten
sind
entschlossen,
ihre
Bemühungen
fortzusetzen
und
die
gegnerischen
Parteien
zu
ermutigen,
in
den
bilateralen
Verhandlungen,
die
demnächst
in
Rom
wiederaufgenommen
werden,
nach
einer
solchen
Lösung
zu
suchen.
They
were
resolved
to
continue
their
efforts
to
encourage
all
parties
to
the
dispute
to
work
towards
this
end
at
forthcoming
bilateral
negotiations
in
Rome.
EUbookshop v2
Die
Lage
ist
verzweifelt,
und
wir
fordern
sowohl
die
UNO
als
auch
die
OAE
inständig
auf,
ihr
möglichstes
zu
tun,
damit
die
gegnerischen
Parteien
den
Krieg,
der
dort
seit
mehr
als
vier
Jahren
sein
Unwesen
treibt,
beenden
und
durch
die
Veranstaltung
dieser
Wahlen
den
Frieden
wiederherstellen.
The
present
situation
is
catastrophic,
and
we
urgently
call
upon
both
the
UN
and
the
OAU
to
do
everything
within
their
power
to
persuade
the
warring
factions
to
bring
an
end
to
this
warfare,
which
has
been
raging
for
more
than
four
years,
and
to
organize
these
elections
so
as
to
finally
bring
back
peace
to
the
country.
EUbookshop v2