Translation of "Gegenläufiger trend" in English
Ein
wichtiger
gegenläufiger
Trend
im
IKT-Bereich
ist
die
zunehmende
Befähigung
der
Nutzeremanzipierung.
A
countervailing
and
important
trend
in
ICT
is
user
empowerment.
TildeMODEL v2018
Ein
gegenläufiger
Trend
entsteht
bei
Energy-Getränken,
wobei
kreative
Entspannungsgetränke
im
Mittelpunkt
stehen.
A
counter
trend
is
emerging
to
energy
drinks,
focusing
on
creative
relaxation
beverages.
ParaCrawl v7.1
Im
Vergleich
mit
den
Jugendarbeitslosenquoten
innerhalb
der
Europäischen
Union
zeigt
sich
ebenfalls
ein
gegenläufiger
Trend.
Compared
to
the
youth
unemployment
within
the
European
Union
the
trend
is
also
reversed,
whereas
last
year
no
region
of
the
CECC
exceeds
50%
and
only
six
regions
in
Poland,
Bulgaria
and
Slovakia
surpassed
40%,
now
12
regions
show
a
youth
unemployment
of
above
40%,
two
regions
even
above
50%.
EUbookshop v2
Während
in
den
Mitgliedstaaten
der
EU15
mit
der
höchsten
Langzeitarbeitslosenquote
(Spanien,
Italien
und
Griechenland)
letztere
weiterhin
rückläufig
sind,
ist
für
andere
Ländern
wiederum,
insbesondere
Deutschland
und
Frankreich,
ein
gegenläufiger
Trend
zu
verzeichnen.
While
the
EU15
Member
States
with
the
highest
levels
(Spain,
Italy,
and
Greece)
continue
to
record
reductions
in
their
long-term
unemployment
rate,
other
countries,
notably
Germany
and
France,
have
recorded
an
opposite
trend.
TildeMODEL v2018
Während
der
Tourismus
in
der
zweiten
Hälfte
des
20.Jahrhunderts
rapide
gewachsen
ist,
war
von
2000
an
bedingtdurch
einen
wirtschaftlichen
Abschwung,
gepaart
mit
der
Angstvor
terroristischen
Anschlägen,
Epidemien
und
verschiedenen
Naturkatastrophen
ein
gegenläufiger
Trend
zu
beobachten.
Although
tourismgrew
rapidly
during
the
latter
part
of
the
20thcentury,
this
trend
was
reversed
from
2000
as
an
economicslowdown,
coupled
with
concerns
over
terrorist
acts,
healthepidemics,
and
a
series
of
natural
disasters,
contributed
toreduced
demand.
EUbookshop v2
Während
in
den
Mitgliedstaaten
der
EU-15
mit
der
höchsten
Langzeitarbeitslosenquote
(Spanien,
Italien
und
Griechenland)
letztere
weiterhin
rückläufig
ist,
ist
für
andere
Ländern
wiederum,
insbesondere
Deutschland
und
Frankreich,
ein
gegenläufiger
Trend
zu
verzeichnen.
States
with
the
highest
levels
(Greece,
Italy,
and
Spain)
continue
to
record
reductions
in
their
longterm
unemployment
rate,
other
countries,
notably
France
and
Germany,
have
recorded
an
opposite
trend.
EUbookshop v2
Nur
in
der
Region
Limburg
ist
ein
gegenläufiger
Trend
zu
beobachten,
dort
nahm
das
Abfallaufkommen
im
gleichen
Zeitraum
um
8
%
ab.
The
only
exception
to
this
trend
was
the
Limburg
region
where
waste
collection
fell
by
8%
over
this
same
period.
EUbookshop v2
Dem
entgegen
stehe,
ausgelöst
durch
die
wirtschaftliche
Entwicklung,
ein
gegenläufiger
Trend,
der
sich
in
Materialismus
und
Hedonismus
äußere.
Contrary
to
it
was
a
trend
that
was
triggered
by
the
economic
development
and
became
apparent
in
materialism
and
hedonism.
ParaCrawl v7.1
Keine
Probleme
gelten
als
konservativ
oder
progressiv:
ist
völlig
legitim
und
normal,
vorausgesetzt
jedoch,
dass
diese
Untersuchungen
in
das
Bett
der
Orthodoxie
und
der
Kommunion
mit
der
Kirche
und
der
Papst,
als
zufällige
Ausdrücke,
Modal
und
Kontingente
von
verschiedenen
legitimen
Möglichkeiten
ihren
Katholizismus
zu
leben,
Achtung
und
arbeiten
mit
gegenläufiger
trend,
wegen
der
einen
und
die
anderen
werden
gebildet,
um
gegenseitig
ergänzen
und
gemeinsam
dienen
der
Kirche.
No
problems
qualify
as
conservative
or
progressive:
is
completely
legitimate
and
normal,
provided,
however,
that
this
is
done
within
the
bed
of
orthodoxy
and
of
communion
with
the
Church
and
the
Pope,
as
accidental
expressions,
modal
and
contingents
of
various
legitimate
ways
of
living
their
Catholicism,
respecting
and
working
with
the
opposite
trend,
because
of
the
one
and
the
other
are
made
to
complement
each
other
and
together
serve
the
Church.
ParaCrawl v7.1
Zugleich
zeigen
sich
in
den
untersuchten
Ländern
gegenläufige
Tendenzen:
Während
Deutschland
eine
überfällige
Liberalisierung
einleitet,
ist
in
Großbritannien
und
den
Niederlanden
derzeit
ein
gegenläufiger
Trend
zu
beobachten.
At
the
same
time,
opposing
trends
are
evident
in
the
countries
surveyed:
while
Germany
introduces
an
overdue
liberalisation,
in
the
UK
and
the
Netherlands
an
opposite
trend
can
currently
be
observed.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
ist
an
der
Rechtsprechung
des
Obersten
Gerichtshofs
der
Tschechischen
Republik
in
jüngerer
Zeit
eher
ein
gegenläufiger
Trend
abzulesen,
insofern
als
wir
durchaus
auf
Entscheidungen
stoßen,
die
die
Interessen
von
Arbeitgebern
wahren.
Having
said
that,
the
recent
decision-making
practice
of
the
Czech
Supreme
Court
indicates
a
trend
in
the
opposite
direction,
and
not
a
few
of
its
decisions
actually
serve
to
protect
the
legitimate
interests
of
employers.
ParaCrawl v7.1
Gegenüber
dem
chinesischen
Renminbi
lag
der
Kurs
im
Neunmonatsdurchschnitt
um
rund
17Prozent
unter
dem
Vorjahreswert,
wobei
im
August
ein
gegenläufiger
Trend
einsetzte.
Against
the
Chinese
renminbi,
the
euro
was
approximately
17percent
lower
on
average
than
in
the
first
nine
months
of
2014
although
a
countervailing
trend
emerged
in
August.
ParaCrawl v7.1
Während
bisher
aber
vor
allem
disruptive
Fintechs
vorherrschend
waren,
die
mit
den
etablierten
Akteuren
unmittelbar
um
Kunden
und
Marktanteile
konkurrierten,
zeichnet
sich
nun
ein
gegenläufiger
Trend
ab:
kooperative
Fintechs,
die
sich
an
institutionelle
Finanzdienstleister
als
Hauptkunden
richten
und
ihnen
innovative
Lösungen
anbieten,
die
ihnen
helfen,
ihre
Marktpositionen
zu
verbessern.
But
whereas
disruptive
fintechs
have
been
predominant
in
the
past
directly
competing
with
incumbent
organizations
for
customers
and
market
shares,
there
is
now
a
new
reverse
trend
emerging:
cooperative
fintechs,
which
offer
solutions
to
enhance
the
position
of
existing
market
players.
ParaCrawl v7.1
Wie
interpretiere
und
handle
ich,
wenn
ein
gegenläufiger
Trend
zu
der
Zeiteinheit,
aus
der
ich
handle,
existiert?
As
I
interpret
and
handle,
if
an
opposite
trend
to
the
time
unit,
I
act
out
the,
exists?
ParaCrawl v7.1
War
die
Autodiebstahlstatistik
seit
der
flächendeckenden
Einführung
der
elektronischen
Wegfahrsperre
in
Deutschland
Ende
der
90er
Jahre
auch
deutlich
rückläufig,
so
lässt
sich
dennoch
seit
circa
5
Jahren
ein
stagnierender
bzw.
gegenläufiger
Trend
erkennen.
Auto
theft
in
Germany
declined
significantly
after
widespread
introduction
of
the
electronic
immobilizer
in
the
late
1990s.
But
over
the
last
5
years
or
so
this
trend
has
stagnated
or
reversed.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Tourismus
in
der
zweiten
Hälfte
des
20.
Jahrhunderts
rapide
angewachsen
ist,
war
von
2000
bis
2003,bedingt
durch
einen
wirtschaftlichen
Abschwung
gepaart
mit
der
Angst
vor
terroristischen
Anschlägen,
Epidemien
und
einer
Reihevon
Naturkatastrophen,
ein
gegenläufiger
Trend
zu
beobachten.Diese
Entwicklung
wurde
durch
die
rapide
Zunahme
der
Billigfluglinien
und
einen
Anstieg
der
Zahl
der
Kurzreisen,
die
die
Europäer
sich
leisteten,
ausgeglichen.
Although
the
demand
for
tourism
grew
rapidly
during
the
latterpart
of
the
last
century,
this
trend
was
reversed
from
2001
until2003
as
an
economic
slowdown,
coupled
with
concerns
overterrorist
acts,
health
epidemics,
and
a
series
of
natural
disasters,contributed
to
a
period
of
reduced
demand.
This
evolution
wascounter-balanced
by
the
rapid
growth
in
the
low-cost
airlineindustry
and
an
increase
in
the
number
of
short
breaks
that
Europeans
offered
themselves.
EUbookshop v2
In
Europa
ist
der
Trend
gegenläufig.
In
Europe,
the
trends
run
in
the
other
direction.
News-Commentary v14
Gegenläufig
ist
der
Trend
jedoch
im
Fach
Informatik.
The
area
of
information
technology
is,
however,
bucking
the
trend.
ParaCrawl v7.1
Offensichtlich
gibt
es
einen
gegenläufigen
Trend
in
der
Ländern
der
EU
und
den
MEBL.
Recent
trends
in
the
EU
Member
States
are
the
opposite
of
those
in
the
CECC.
EUbookshop v2
Es
gibt
jedoch
auch
den
gegenläufigen
Trend,
viele
wichtige
Eigenschaften
in
modernen
Industrieprodukten
zu
vereinen.
However,
there
is
also
the
opposite
trend
to
combine
many
important
features
in
modern
industrial
products.
ParaCrawl v7.1
In
der
Thur
bei
Andelfingen
zeigt
die
Bicarbonat-Konzentration
über
die
letzten
drei
Jahrzehnte
einen
gegenläufigen
Trend.
In
the
Thur
near
Andelfingen
the
bicarbonate
concentration
has
shown
an
opposite
trend
over
the
last
three
decades.
ParaCrawl v7.1
Gegenläufig
zum
weltweiten
Trend
werden
2030
nur
in
der
Europäischen
Union
und
in
Japan
die
Emissionen
niedriger
sein
als
heute.
Bucking
the
global
trend,
only
the
European
Union
and
Japan
will
see
lower
emissions
in
2030
than
today.
News-Commentary v14
Im
selben
Zeitraum
stiegen
die
Durchschnittspreise
dieser
Einfuhren
um
8
%,
wiesen
also
einen
gegenläufigen
Trend
zu
den
Einfuhren
aus
der
VR
China
auf.
During
the
same
period,
average
prices
of
these
imports
increased
by
8
%
which
is
opposite
to
the
price
trend
observed
as
regards
imports
from
the
PRC.
DGT v2019
Die
Tatsache,
dass
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
gelang,
die
Produktionskosten
in
einer
Zeit
zu
reduzieren,
in
der
der
allgemeine
Trend
gegenläufig
war,
beweist
darüber
hinaus,
dass
er
außerordentliche
Anstrengungen
unternommen
hat,
seine
Kosten
zu
senken
und
wettbewerbsfähig
zu
bleiben.
Moreover,
the
fact
that
the
Union
industry
managed
to
decrease
the
cost
of
production
during
a
period
where
the
general
trend
was
the
opposite
demonstrates
the
extraordinary
effort
made
by
the
Union
industry
to
cut
costs
and
remain
competitive.
DGT v2019