Translation of "Gegen vergütung" in English

Die unter die Richtlinie fallenden Tätigkeiten werden gegen Vergütung, also beruflich ausgeübt.
The activities falling within the scope of the Directive are activities performed for remuneration, i.e. in a professional capacity.
TildeMODEL v2018

Sachdienliche Daten sind gegen Vergütung auszutauschen.
Relevant data are to be shared, in exchange for payment.
TildeMODEL v2018

Wir erbringen solche Leistungen nur aufgrund gesonderter Vereinbarung und gegen gesonderte Vergütung.
We shall perform this work only on the basis of a separate agreement and separate payment.
ParaCrawl v7.1

Mit den VIP-Mitgliedschaften bieten wir gegen Vergütung verschiedene Level von Mitgliedschaften an.
With the VIP memberships we offer against payment of different levels of memberships.
ParaCrawl v7.1

Wechsel werden gegen Vergütung der Bank- und Diskontspesen nur unter Vorbehalt und ohne Verbindlichkeit angenommen.
Bills of exchange to cover bank and discount charges will only be accepted conditionally and without obligation.
ParaCrawl v7.1

Von Mr. Robison haben wir die Lieferungen an die ranger übernommen, gegen 200 $ Vergütung.
We have taken over from Mr. Robison the delivery to the Rangers for $200 compensation.
ParaCrawl v7.1

Ein Nach-bau und eine gewerbsmäßige Vertreibung ist nur mit ausdrücklicher Genehmigung der STEMA gegen Vergütung erlaubt.
Their reproduction and commercial distribution is possible only with the explicit permission of STEMA and against payment.
ParaCrawl v7.1

Der Vorschlag, der hier vorliegt und von dem ich hoffe, daß das Parlament ihm zustimmt, gibt eine Antwort darauf, nämlich einen fairen Zugang zu den Stromnetzen für Strom aus erneuerbaren Energien gegen eine Vergütung, die für den Betreiber dieser Anlage die Investition auch lohnend macht.
The proposal tabled here - and I hope Parliament will agree to it - does provide an answer to this: fair access to the electricity network for electricity from renewable energy sources in return for reimbursement that makes the investment in plant practicable for the operator.
Europarl v8

Die Lieferung von Rohstoffen wird gegen Vergütung an die zuständigen Dienststellen von Arcelor und des Konzerns Duferco delegiert.
The procurement of raw materials will be delegated to the relevant departments of Arcelor and the Duferco group, against remuneration.
DGT v2019

Diese Maßnahmen müssen zumindest die Wirkung haben, dass der Inhaber eines Züchterrechts Anspruch auf eine angemessene Vergütung gegen jeden hat, der in der genannten Zeit eine Handlung vorgenommen hat, für die nach der Erteilung des Züchterrechts die Zustimmung des Züchters nach Artikel 14 erforderlich ist.
Such measures shall have the effect that the holder of a breeder’s right shall at least be entitled to equitable remuneration from any person who, during the said period, has carried out acts which, once the right is granted, require the breeder’s authorization as provided in Article 14.
DGT v2019

Gesundheitsdienstleistungen und Behandlungen, die von Krankenhäusern und anderen Dienstleistern im Gesundheitswesen gegen Vergütung erbracht werden [151], ob diese nun direkt von den Patienten oder aus anderen Quellen stammen, sind grundsätzlich als wirtschaftliche Tätigkeit anzusehen [152].
Where healthcare is provided by hospitals and other healthcare providers against remuneration [151], be it directly from the patients or from other sources, it must generally be considered to constitute an economic activity [152].
DGT v2019

Als tatsächliche und dauerhafte Verbindung gilt die Erbringung von Dienstleistungen seit mindestens zwölf Monaten gegen Vergütung durch zumindest zwei in diesem Staat tätige Dienstleistungsempfänger.
An actual and continuous linte shall be deemed to be maintained if services have been provided for at least twelve months, against remuneration from at least two service recipients operating in that Member State;
TildeMODEL v2018

Diese Krankenhaustätigkeiten, die von den IRIS-Krankenhäusern gegen Vergütung in einem wettbewerbsorientierten Umfeld ausgeübt werden, sind daher als rein wirtschaftliche Tätigkeiten anzusehen.
Therefore, these hospital activities carried out by the IRIS-H against remuneration and in a competitive environment must be regarded as economic in nature.
DGT v2019

Hersteller, die Inhaber von Typgenehmigungen sind, oder andere Wirtschaftsakteure stellen der Kommission auf Verlangen und gegen eine angemessene Vergütung eine statistisch aussagekräftige Zahl an — von der Kommission ausgewählten — serienmäßigen Fahrzeugen, Systemen, Bauteilen und selbstständigen technischen Einheiten bereit, die repräsentativ für die Fahrzeuge, Systeme, Bauteile und selbstständigen technischen Einheiten sind, die für das Inverkehrbringen entsprechend der jeweiligen Typgenehmigung verfügbar sind.
Manufacturers holding type-approvals or other economic operators shall, upon request, supply to the Commission, in return for fair compensation, a statistically relevant number of production vehicles, systems, components and separate technical units selected by the Commission that are representative for the vehicles, systems, components and separate technical units available for placing on the market under that type-approval.
DGT v2019